The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer
136,931 views ・ 2016-05-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jinyu Wang
校对人员: Gu Yu
00:13
[On April 3, 2016 we saw
the largest data leak in history.]
0
13580
3681
2016年4月3日
发生了历史上最大的信息泄露
00:18
[The Panama Papers exposed
rich and powerful people]
1
18061
2831
巴拿马文件揭露了许多富人、官员
00:20
[hiding vast amounts of money
in offshore accounts.]
2
20932
2450
藏匿大量未曝光的海外资产。
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
这意味着什么?
00:27
[We called Robert Palmer
of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
我们邀请了来自全球见证组织
的罗伯特·帕尔默为我们说明。
00:32
This week, there have been
a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
这周,有一千一百万的文件
从一个叫莫萨克·冯赛卡
00:37
coming out from the leak
of 11 million documents
6
37828
3296
的巴拿马的
律师事务所泄露出来
00:41
from a Panamanian-based law firm
called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
使得背后大量
不为人知的故事被公之于众。
00:45
The release of these papers from Panama
lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
这些来自巴拿马的文件的泄露
掀开了海外世界神秘面纱的一角。
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients
and banks and lawyers
10
53664
5308
我们得以深入了解
客户 银行和律师们
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
是如何找上
像莫萨克·冯赛卡这样的公司
01:01
and say, "OK, we want
an anonymous company,
12
61048
2507
并对他们说
“我们想要一个匿名公司,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
你能帮我们搞一个吗?“
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
我们可以真切地
看到了那些电子邮件,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
那些信件往来,
01:08
you get to see the mechanics
of how this works,
16
68816
3075
以及这个系统是如何运作,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
如何维持的。
01:13
Now, this has already started
to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
至今此事已经产生了不小的反响。
01:17
The Prime Minister
of Iceland has resigned.
19
77417
2601
冰岛的总理宣布辞职。
01:20
We've also had news
20
80042
1215
我们还得到消息称
01:21
that an ally of the brutal
Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
残暴的叙利亚独裁者
巴沙尔·阿萨德的一个助手
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
也拥有境外公司。
01:28
There's been allegations
of a $2 billion money trail
23
88927
5229
还有证据表明
一笔二十亿美元的资金流
01:34
that leads back to President
Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
通过一个儿时密友
回流给俄罗斯总统
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
弗拉基米尔·普京,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
他的儿时朋友后来变成
一位顶尖的大提琴家。
01:42
And there will be a lot
of rich individuals out there
27
102844
2600
仍有很多未被公开财产的富人
01:45
and others who will be nervous
about the next set of stories
28
105468
4318
对事情下一步的发展
和下一批泄露的文件
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
感到十分恐慌。
01:52
Now, this sounds like the plot
of a spy thriller
30
112387
4186
现在这听起来很像谍报惊悚片
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
或是约翰·格里森姆
的小说中的情节。
01:58
It seems very distant
from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
这似乎离你我这样的
普通人的生活很远。
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
我们为什么要关心这些呢?
02:04
But the truth is that if rich
and powerful individuals
34
124856
4243
但事实上如果有钱有势的人们
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
能够把他们的财产离岸保管
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
逃避他们本应支付的税款,
02:14
it means that there is less money
for vital public services
37
134312
4094
也就意味着用于重要的
公共服务的资金将变得更少,
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
如医疗、教育、道路维修,
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
这会影响我们所有人。
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
对于我所在的全球见证组织来说,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
这次爆料的影响是十分惊人的。
02:30
We have the world's media
and political leaders
42
150978
4488
世界各地的媒体和政治头目
02:35
talking about how individuals
can use offshore secrecy
43
155490
4655
都在谈论个人如何利用海外庇护所
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
来隐藏和伪装他们的资产。
02:42
something we have been talking about
and exposing for a decade.
45
162588
4784
这也是我们
在过去的十年一直谈论和揭发的。
02:47
Now, I think a lot of people find
this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
我想很多人都认为
这个世界太复杂、太难懂,
02:52
and hard to understand how
this sort of offshore world works.
47
172055
4465
也很费解
这种海外世界是怎么运行的。
02:56
I like to think of it a bit
like a Russian doll.
48
176544
2832
我喜欢将其比作俄罗斯套娃。
02:59
So you can have one company
stacked inside another company,
49
179400
3459
你可以将一个公司套在另一个里,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
再套在另一个里,
03:05
making it almost impossible
to really understand
51
185018
4411
让人几乎不可能分辨出
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
真正藏在背后的人是谁。
03:11
It can be very difficult
for law enforcement
53
191704
2913
这对于律师事务所、税务局、
03:14
or tax authorities,
journalists, civil society
54
194641
2963
媒体记者和整个社会来说,
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
理解这其中
发生了什么都是很困难的。
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
我觉得很有意思的是
03:21
that there's been less coverage
of this issue in the United States.
57
201779
3207
这次事件并没有涉及很多的美国人。
03:25
And that's perhaps because
some prominent US people
58
205010
3763
这可能是因为一些有钱有势的美国人
03:28
just haven't figured
in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
还没在这次揭露和丑闻中被发现。
03:33
Now, that's not because
there are no rich Americans
60
213359
3935
并不是因为那些有钱的美国人
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
没有将财产转到海外。
03:40
It's just because of the way
in which offshore works,
62
220152
3822
只是因为他们的这种运作方式
03:43
Mossack Fonseca has fewer
American clients.
63
223998
3490
使得莫萨克·冯赛卡
的美国客户不多。
03:47
I think if we saw leaks
from the Cayman Islands
64
227512
3256
我相信如果
我们能看到从开曼群岛
03:50
or even from Delaware
or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
或者甚至特拉华州
怀俄明州或者内华达州
03:54
you would see many more cases
and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
泄露出的文件
将会有大量美国的案件被牵扯出来。
04:00
In fact, in a number of US states
you need less information,
67
240283
5918
实际上在美国的很多州
04:06
you need to provide less
information to get a company
68
246225
4174
你成立一个公司所需要提供的资料
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
比办一张图书借阅卡所需的还要少。
04:13
That sort of secrecy in America
has allowed employees of school districts
70
253240
5782
这种美国的信息漏洞让学区的员工
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
可以剥削小学生,
04:20
It has allowed scammers
to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
使得骗子们剥削易上当的投资者。
04:26
This is the sort of behavior
that affects all of us.
73
266452
3690
这种行为会影响我们每一个人。
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
现在,我们全球见证组织
04:32
we wanted to see what this
actually looked like in practice.
75
272061
3261
想要耐心的去看看它到底发生了什么
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
以及是如何运作的。
04:37
So what we did
77
277783
1175
所以我们所做的就是
04:38
is we sent in an undercover investigator
to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
将一位便衣调查员
送到13家曼哈顿的律师事务所。
04:45
Our investigator posed
as an African minister
79
285763
3774
我们的调查员化装成一名
04:49
who wanted to move suspect funds
into the United States
80
289561
4127
想要将一笔来路不明的资金
转到美国的非洲高官
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
来购买一栋房子
一艘游艇和一架喷气飞机。
04:57
Now, what was truly shocking
was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
随后让我们震惊的是
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
除了一位律师以外
其他所有律师都为我们的调查员
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
提供了如何转移可疑资金的建议。
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
这只是初来乍到的会面,
05:10
and none of the lawyers
took us on as a client
86
310814
2272
没有一位律师把我们视为委托人来办案
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
自然也没有钱转手
05:15
but it really shows the problem
with the system.
88
315423
3458
但它仍然说明了
这个系统的一些问题。
05:18
It's also important
89
318905
1919
值得注意的是
05:20
to not just think about this
as individual cases.
90
320848
3366
我们不能只把它看成一起个案。
05:24
This is not just about
an individual lawyer
91
324238
2213
这不仅仅是一位律师
05:26
who's spoken to our undercover
investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
向我们的调查员提供了建议,
05:30
It's not just about
a particular senior politician
93
330353
2855
这不仅仅是某位特定的官员
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
被爆出丑闻,
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
这代表了整个系统的运作方式:
05:37
that entrenches corruption,
tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
根深蒂固的腐败、逃税
贫困还有基础的薄弱。
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
想要改善这一切,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
我们需要改变游戏,
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
改变游戏的规则
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
让这样的行为难以实现。
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
看起来似乎前景黯淡,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
好像我们没有什么能做的,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
好像一切都没有变过,
05:58
like there will always be rich
and powerful individuals.
104
358595
3336
好像永远都会有有钱有势的人。
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
但作为一个天生的乐观主义者,
06:04
I do see that we are starting
to get some change.
106
364426
3478
我能看到人们是在改变的。
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
过去的这几年里,
06:09
we've seen a real push towards
greater transparency
108
369827
3668
我们见证了民众对公司所有权
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
的透明度问题上施加的更大压力。
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
这个问题被英国首相戴维·卡梅伦
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
在2013年北爱尔兰举办的
06:20
at a big G8 Summit that was held
in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
八国峰会上提上了政治议程。
06:25
And since then, the European Union
is going to be creating
113
385872
4350
从那以后,欧盟开始实行
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
国家级的中央注册中心
06:32
of who really owns and controls
companies across Europe.
115
392427
3407
来管理
拥有和控制着欧洲的各个公司的人。
06:35
One of the things that is sad is that,
actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
但令人难过的是
美国一直没有动作。
06:40
There's bipartisan legislation
that had been introduced
117
400958
2700
两党的立法被
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
众议院和参议院审议,
06:45
but it isn't making as much progress
as we'd like to see.
119
405609
3157
但却没有达到我们希望看到的效果。
06:48
So we'd really want to see
the Panama leaks,
120
408790
3087
所以我们十分愿意看到
巴拿马泄露这样的事情发生,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
让我们对离岸世界
有了更深入的了解,
06:55
be used as a way of opening up
in the US and around the world.
122
415719
5052
对美国和整个世界来说
都是一个新的公开方式。
07:00
For us at Global Witness,
this is a moment for change.
123
420795
4790
对于在全球见证组织的我们来说,
这是一个值得纪念的改变的时刻。
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
我们需要普通百姓的愤而起身
07:09
at the way in which people
can hide their identity
125
429722
3253
抵制这些用地下公司
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
来隐瞒身份的人。
07:14
We need business leaders
to stand up and say,
127
434936
3587
我们需要商业领袖愤起而呼:
07:18
"Secrecy like this is not
good for business."
128
438547
3284
“这样的地下活动
是被商业所摒弃的。”
07:21
We need political leaders
to recognize the problem,
129
441855
4380
我们需要政治首领
意识到这个问题的严重性,
07:26
and to commit to changing the law
to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
立志要改变法律
将这类恶性公之于众。
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
团结一心
我们就可以结束这不为人知的罪行。
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
结束这些愈演愈烈的
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
逃税、腐败和洗钱活动。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。