The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,412 views ・ 2016-05-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jinyu Wang 校对人员: Gu Yu
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
2016年4月3日 发生了历史上最大的信息泄露
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
巴拿马文件揭露了许多富人、官员
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
藏匿大量未曝光的海外资产。
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
这意味着什么?
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
我们邀请了来自全球见证组织 的罗伯特·帕尔默为我们说明。
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
这周,有一千一百万的文件 从一个叫莫萨克·冯赛卡
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
的巴拿马的 律师事务所泄露出来
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
使得背后大量 不为人知的故事被公之于众。
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
这些来自巴拿马的文件的泄露
掀开了海外世界神秘面纱的一角。
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
我们得以深入了解 客户 银行和律师们
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
是如何找上 像莫萨克·冯赛卡这样的公司
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
并对他们说 “我们想要一个匿名公司,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
你能帮我们搞一个吗?“
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
我们可以真切地 看到了那些电子邮件,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
那些信件往来,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
以及这个系统是如何运作,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
如何维持的。
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
至今此事已经产生了不小的反响。
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
冰岛的总理宣布辞职。
01:20
We've also had news
20
80042
1215
我们还得到消息称
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
残暴的叙利亚独裁者 巴沙尔·阿萨德的一个助手
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
也拥有境外公司。
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
还有证据表明 一笔二十亿美元的资金流
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
通过一个儿时密友 回流给俄罗斯总统
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
弗拉基米尔·普京,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
他的儿时朋友后来变成 一位顶尖的大提琴家。
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
仍有很多未被公开财产的富人
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
对事情下一步的发展 和下一批泄露的文件
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
感到十分恐慌。
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
现在这听起来很像谍报惊悚片
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
或是约翰·格里森姆 的小说中的情节。
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
这似乎离你我这样的 普通人的生活很远。
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
我们为什么要关心这些呢?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
但事实上如果有钱有势的人们
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
能够把他们的财产离岸保管
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
逃避他们本应支付的税款,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
也就意味着用于重要的 公共服务的资金将变得更少,
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
如医疗、教育、道路维修,
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
这会影响我们所有人。
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
对于我所在的全球见证组织来说,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
这次爆料的影响是十分惊人的。
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
世界各地的媒体和政治头目
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
都在谈论个人如何利用海外庇护所
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
来隐藏和伪装他们的资产。
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
这也是我们 在过去的十年一直谈论和揭发的。
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
我想很多人都认为 这个世界太复杂、太难懂,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
也很费解 这种海外世界是怎么运行的。
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
我喜欢将其比作俄罗斯套娃。
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
你可以将一个公司套在另一个里,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
再套在另一个里,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
让人几乎不可能分辨出
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
真正藏在背后的人是谁。
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
这对于律师事务所、税务局、
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
媒体记者和整个社会来说,
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
理解这其中 发生了什么都是很困难的。
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
我觉得很有意思的是
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
这次事件并没有涉及很多的美国人。
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
这可能是因为一些有钱有势的美国人
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
还没在这次揭露和丑闻中被发现。
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
并不是因为那些有钱的美国人
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
没有将财产转到海外。
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
只是因为他们的这种运作方式
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
使得莫萨克·冯赛卡 的美国客户不多。
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
我相信如果 我们能看到从开曼群岛
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
或者甚至特拉华州 怀俄明州或者内华达州
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
泄露出的文件 将会有大量美国的案件被牵扯出来。
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
实际上在美国的很多州
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
你成立一个公司所需要提供的资料
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
比办一张图书借阅卡所需的还要少。
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
这种美国的信息漏洞让学区的员工
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
可以剥削小学生,
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
使得骗子们剥削易上当的投资者。
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
这种行为会影响我们每一个人。
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
现在,我们全球见证组织
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
想要耐心的去看看它到底发生了什么
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
以及是如何运作的。
04:37
So what we did
77
277783
1175
所以我们所做的就是
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
将一位便衣调查员 送到13家曼哈顿的律师事务所。
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
我们的调查员化装成一名
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
想要将一笔来路不明的资金 转到美国的非洲高官
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
来购买一栋房子 一艘游艇和一架喷气飞机。
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
随后让我们震惊的是
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
除了一位律师以外 其他所有律师都为我们的调查员
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
提供了如何转移可疑资金的建议。
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
这只是初来乍到的会面,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
没有一位律师把我们视为委托人来办案
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
自然也没有钱转手
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
但它仍然说明了 这个系统的一些问题。
05:18
It's also important
89
318905
1919
值得注意的是
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
我们不能只把它看成一起个案。
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
这不仅仅是一位律师
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
向我们的调查员提供了建议,
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
这不仅仅是某位特定的官员
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
被爆出丑闻,
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
这代表了整个系统的运作方式:
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
根深蒂固的腐败、逃税 贫困还有基础的薄弱。
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
想要改善这一切,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
我们需要改变游戏,
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
改变游戏的规则
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
让这样的行为难以实现。
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
看起来似乎前景黯淡,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
好像我们没有什么能做的,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
好像一切都没有变过,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
好像永远都会有有钱有势的人。
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
但作为一个天生的乐观主义者,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
我能看到人们是在改变的。
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
过去的这几年里,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
我们见证了民众对公司所有权
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
的透明度问题上施加的更大压力。
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
这个问题被英国首相戴维·卡梅伦
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
在2013年北爱尔兰举办的
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
八国峰会上提上了政治议程。
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
从那以后,欧盟开始实行
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
国家级的中央注册中心
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
来管理 拥有和控制着欧洲的各个公司的人。
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
但令人难过的是 美国一直没有动作。
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
两党的立法被
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
众议院和参议院审议,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
但却没有达到我们希望看到的效果。
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
所以我们十分愿意看到 巴拿马泄露这样的事情发生,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
让我们对离岸世界 有了更深入的了解,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
对美国和整个世界来说 都是一个新的公开方式。
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
对于在全球见证组织的我们来说, 这是一个值得纪念的改变的时刻。
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
我们需要普通百姓的愤而起身
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
抵制这些用地下公司
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
来隐瞒身份的人。
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
我们需要商业领袖愤起而呼:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
“这样的地下活动 是被商业所摒弃的。”
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
我们需要政治首领 意识到这个问题的严重性,
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
立志要改变法律 将这类恶性公之于众。
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
团结一心 我们就可以结束这不为人知的罪行。
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
结束这些愈演愈烈的
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
逃税、腐败和洗钱活动。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog