The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,021 views ・ 2016-05-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: EVA ALFARO GÓMEZ Revisor: Francesca Salluzzi
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[3 de abril, 2016, vemos la mayor filtración de datos de la historia.
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
Los Papeles de Panamá exponen a gente rica y poderosa
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
ocultando grandes cantidades de dinero en paraísos fiscales.
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
¿Qué significa esto?
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
Robert Palmer, de Global Witness, nos lo explica].
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Esta semana ha habido una avalancha de historias
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
procedentes de la filtración de 11 millones de documentos
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
de un bufete de abogados con sede en Panamá llamado Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
La información sobre estos documentos deja al descubierto una pequeña parte
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
del mundo secreto de los paraísos fiscales.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Nos muestra la forma en que clientes, bancos y abogados
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
acuden a compañías como Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
y dicen, "Queremos una empresa anónima,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
¿puedes conseguirnos una?".
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Así que puedes ver los emails,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
el intercambio de mensajes,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
el mecanismo de cómo funciona,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
cómo se opera.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Esto ha empezado a tener repercusiones bastante inmediatas.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
El Primer Ministro de Islandia ha dimitido.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
También tenemos noticias
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
también tiene empresas en paraísos fiscales.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Hay alegaciones sobre una pista de 2 mil millones de dólares
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
que repercute al presidente ruso, Vladimir Putin,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
a través de un cercano amigo de la infancia,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
que resulta ser un exitoso chelista.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Y habrá cientos de ricos ahí fuera
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
y otros cuantos que estarán en tensión por las próximas historias
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
y los próxmos documentos filtrados.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Bueno, suena un poco a la trama de una película de espías
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
o a una novela de Grisham.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Te parecerá algo muy lejano a ti, a mí, a la gente común.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
¿Por qué nos tendría que preocupar?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Pero lo cierto es que si las personas ricas y con poder
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
pueden guardar su dinero en paraísos fiscales
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
sin pagar los impuestos que deberían pagar,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
entonces habrá menos dinero para los servicios públicos fundamentales
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
como sanidad, educación, carreteras.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Y nos afecta a todos.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Ahora bien, para mi organización, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
la exposición de estos datos ha sido espectacular.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Tenemos a líderes políticos y medios de comunicación mundiales
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
hablando de cómo esta gente usa los paraísos fiscales
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
para ocultar y disfrazar sus bienes,
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
algo sobre lo que llevamos hablando y divulgando desde hace una década.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Creo que mucha gente ve todo este mundo como algo desconcertante y confuso
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
y les cuesta comprender cómo funciona este tipo de paraísos fiscales.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Yo lo veo muy parecido a las matrioskas, las muñecas rusas.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Puedes tener una empresa metida dentro de otra,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
que a su vez está dentro de otra,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
de forma que es casi imposible entender quién está
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
realmente detrás de estas estructuras.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Puede ser muy difícil para los cuerpos policiales
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
o autoridades tributarias, periodistas y la sociedad civil
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
entender lo que pasa en realidad.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
También veo interesante
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
que ha habido menos cobertura sobre este tema en EE. UU.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Y quizá sea porque gente importante de EE. UU.
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
no ha aparecido en este escándalo.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Y no es porque no haya americanos ricos
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
que escondan sus bienes en paraísos fiscales.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Es simplemente debido a cómo funcionan estos paraísos,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca tiene menos clientes estadounidenses.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Creo que si se filtrase información de las Islas Caimán
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
o incluso de Delaware, Wyoming o Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
verías muchos más casos y ejemplos conectados a los estadounidenses.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
De hecho, en algunos estados de EE. UU. se necesita menos información,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
necesitas dar menos información para hacer una empresa
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
que para conseguir el carné de una biblioteca.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Este tipo de discreción en EE. UU.
ha permitido a los empleados de distritos escolares estafar a los alumnos
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Ha permitido a estafadores timar a inversores vulnerables.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Este es el tipo de comportamiento que nos afecta a todos.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Por eso, en Global Witness,
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
queríamos ver cómo se vería en la práctica.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
¿Cómo funciona en realidad?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Así que, lo que hicimos
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
fue enviar a un investigador infiltrado a 13 bufetes de abogados en Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Nuestro investigador se hizo pasar por un ministro africano
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
que quería mover fondos sospechosos en los EE. UU.
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
para comprarse una casa, un yate, un jet.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Lo que realmente nos impresionó fue que todos, excepto uno de los abogados,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
aportó sugerencias a nuestro investigador
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
sobre cómo mover esos fondos.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Todo fueron reuniones preliminares,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
y ningún abogado nos consideró como clientes
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
y por supuesto no hubo dinero de por medio,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
pero nos hace ver el problema del sistema.
05:18
It's also important
89
318905
1919
También es importante
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
tener en cuenta que no son casos individuales.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
No se trata solo de un abogado individual
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
que habló con nuestro infiltrado para darle soluciones.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
No solo tiene que ver con un político en particular
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
pillado en un escándalo.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Se trata de cómo funciona un sistema,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
lleno de corrupción, evasión de impuestos, pobreza e inestabilidad.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Y para acabar con esto,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
necesitamos cambiar el juego.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Necesitamos cambiar las reglas del juego
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
para hacer esta conducta más difícil.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Puede que todo pinte muy negro,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
como si no pudiésemos hacer nada,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
como si nada hubiese cambiado,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
como si siempre fuera a haber individuos ricos y poderosos.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Pero como optimista que soy,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
pienso que estamos empezando a ver un cambio.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
En estos últimos años,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
hemos visto un verdadero esfuerzo por conseguir mayor transparencia
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
en lo que respecta a la propiedad de empresas
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Este asunto fue el punto principal
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
del Primer Ministro del Reino Unido, David Cameron
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
en la gran Cumbre del G8 de Irlanda del Norte en 2013.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Desde entonces, la Unión Europea va a comenzar a crear
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
registros centrales a nivel nacional
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
para saber quién posee y controla las empresas de toda Europa.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Lo más triste es que EE. UU. se está quedando rezagado.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Se ha introducido una legislación bipartidista
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
en la Casa Blanca y el Senado,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
pero no está progresando tanto como nos gustaría.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Lo que nos gustaría es ver las filtraciones de estos documentos,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
esta puerta hacia el mundo de los paraísos fiscales,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
siendo usadas para destapar a EE. UU y al resto del mundo.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Para nosotros, Global Witness, este es un momento de cambio.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Necesitamos que la gente normal se enfade
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
al ver cómo la gente puede ocultar su identidad
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
detrás de empresas secretas.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Necesitamos que los dirigentes de empresa se levanten y digan:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Estos secretos no son buenos para los negocios".
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Necesitamos que los líderes políticos reconozcan este problema,
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
y se comprometan a cambiar la ley para destapar este tipo de actuaciones.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Juntos, podemos acabar con este secretismo,
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
que permite la evasión fiscal,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
y que fortalece la corrupción y el blanqueo de capitales.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7