The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,021 views ・ 2016-05-02

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Blanca Viñas Caneda Reviewer: Alicia Ferreiro
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[O 3 de abril de 2016, vemos a maior filtración de datos da historia.
Os "papeis de Panamá" expoñen a xente rica e poderosa
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
que ocultou grandes cantidades de diñeiro en paraísos fiscais.
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
Que significa isto?
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
Robert Palmer, de Global Witness, explícanolo].
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Esta semana houbo unha avalancha de historias
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
por mor da filtración de 11 millóns de documentos
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
provenientes do bufete de avogados Mossack Fonseca, con sede en Panamá.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
A información sobre estes documentos
deixa ao descuberto unha pequena parte
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
do mundo secreto dos paraísos fiscais.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Móstranos o xeito en que clientes, bancos e avogados
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
acoden a compañías como Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
e din: "Queremos unha empresa anónima. Poden conseguirnos unha?"
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Daquela pódense ver os correos,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
o troco de mensaxes,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
como funciona este sistema,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
como se procede.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Isto comezou a ter repercusións bastante inmediatas.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
O primeiro ministro de Islandia dimitiu.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Tamén coñecemos que un aliado do brutal ditador sirio Bashar Al-Assad
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
ten empresas en paraísos fiscais.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Houbo denuncias sobre unha pista de 2 mil millóns de dólares
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
que sinala ao presidente ruso Vladimir Putin,
por medio dun achegado, amigo da infancia,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
un violonchelista con éxito.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
E haberá centos de adiñeirados así,
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
e outros tantos que estarán en tensión
polas próximas historias
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
e os vindeiros documentos filtrados.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Si, soa un pouco como a trama dun filme de espías,
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
ou como unha novela de John Grisham.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Parecerache algo moi afastado de ti, de min, da xente corrente.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Por que tería que inquietarnos?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Porén, o certo é que se os podentes
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
gardan as súas fortunas en paraísos fiscais
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
sen pagar os impostos que deberían,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
entón haberá menos cartos para os servizos públicos fundamentais
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
como a sanidade, a educación, as estradas.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
E isto aféctanos a todos.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Agora ben, para a miña organización, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
a exposición pública destes datos foi algo espectacular.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Temos a líderes políticos e a medios de comunicación mundiales
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
a falar sobre o uso que esa xente fai dos paraísos fiscais
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
co fin de camuflar os seus bens,
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
algo do que se leva divulgado moito dende hai unha década.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Seguro que moitas persoas consideran isto algo impreciso e desconcertante
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
e cóstalles comprender o funcionamento deste tipo de paraísos fiscais.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
A min gústame imaxinalo como as "matrioskas", as bonecas rusas.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Podes ter unha empresa metida noutra,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
que á súa vez está dentro doutra,
de xeito que é case imposible saber
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
quen está realmente detrás desas estruturas.
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Pode ser moi difícil para as forzas de seguridade
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
ou para as autoridades tributarias, xornalistas e a sociedade civil,
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
comprenderen o que sucede en realidade.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Tamén vexo interesante que haxa menos cobertura sobre o tema nos EE.UU.
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
E talvez sexa porque non aparecen neste escándalo
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
persoas importantes de EE.UU.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
E non é porque non haxa alí adiñeirados
que agochen as súas pertenzas
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
en paraísos fiscais.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
É simplemente debido á forma en que funcionan.
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca ten menos clientes estadounidenses.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Penso que se se filtrase información das Illas Caimán,
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
ou mesmo de Delaware, Wyoming ou Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
veríanse moitos máis casos e un maior vencello con EE.UU.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
De feito, nalgúns estados
precísase menos información
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
para crear unha empresa
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
que para obter un carné de biblioteca.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Tanta discreción en EE.UU.
permitiulles aos empregados de distritos escolares estafar ao alumnado.
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Permitíulles a estafadores timar a inversores vulnerables.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Este é o tipo de comportamento que nos afecta a todos.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Por iso en Global Witness queriamos ver o que sucedería na práctica.
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Como funciona en realidade?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Así que, o que fixemos foi enviar a un investigador infiltrado
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
a trece bufetes de avogados de Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
O noso investigador fíxose pasar por un ministro africano
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
que quería mover fondos sospeitosos nos EE.UU.
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
para mercar unha casa, un iate, un jet.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
O que realmente nos abraiou foi que todos eles,
todos os avogados excepto un,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
lle achegaran suxestións ao noso investigador
sobre como mover eses fondos sospeitosos.
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Todo foron reunións preliminares,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
e ningún avogado nos tratou como clientes,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
nin moito menos houbo cartos de por medio,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
pero fainos ver o problema do sistema.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Tamén é importante ter en conta que non son casos individuais.
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Non se trata só dun avogado individual
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
que falou co noso infiltrado para darlle solucións.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Non ten que ver soamente cun político en particular
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
cachado nun escándalo.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Trátase dun sistema que funciona así,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
cheo de corrupción, evasión de impostos, pobreza e inestabilidade.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
E para erradicar isto,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
precisamos mudar o xogo.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Precisamos mudar as regras do xogo,
para dificultar esas condutas.
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Pode que todo se vexa moi negro,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
como se non puidésemos facer nada,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
como se nada tivese cambiado,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
como se sempre fora haber individuos ricos e podentes.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Pero como optimista que son,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
penso que estamos ante o comezo dun cambio.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Nestes últimos anos,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
vimos un verdadeiro esforzo por acadar unha maior transparencia
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
no que concirne á propiedade das empresas.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Este asunto colocouno na axenda política
o primeiro ministro do Reino Unido, David Cameron,
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
no gran Cumio do G8, en 2013, en Irlanda do Norte.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Dende aquela, a Unión Europea
comezou a crear rexistros centrais a nivel nacional,
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
para saber quen posúe e controla as empresas de toda Europa.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
O máis triste é que EE.UU estase a quedar distanciado.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Introduciuse unha lexislación bipartidista
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
na Cámara de Representantes e no Senado,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
que non está a progresar tanto como nos gustaría.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
O que en realidade nos gustaría ver sería que estes documentos filtrados,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
esa enorme porta ao mundo dos paraísos fiscais,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
se utilizasen para desenmascarar todo isto en EE.UU e no resto do mundo.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Para nós en Global Witness, este é un momento de mudanza.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Precisamos que a xente normal se enfade
ao ver como os podentes
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
agochan a súa identidade
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
tras empresas secretas.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Necesitamos que os dirixentes empresariais
se ergan e digan: "Estes segredos non son bos para os negocios".
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Necesitamos que os líderes políticos recoñezan este problema,
e se comprometan a cambiar a lei para destapar este tipo de actuacións.
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Xuntos, podemos rematar con esta opacidade
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
que consente a evasión fiscal,
e que fortalece a corrupción e o branqueo de capitais.
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7