The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,353 views ・ 2016-05-02

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Matej Divjak
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[3. aprila 2016 smo bili priča največjemu razkritju podatkov v zgodovini.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[Panamski dokumenti so razkrinkali bogate in močne ljudi,]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[ki so v davčnih oazah skrivali ogromne vsote denarja.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Kaj to pomeni?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[Za razlago smo poklicali Roberta Palmerja iz Global Witness.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Ta teden so nas preplavile zgodbe,
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
ki izhajajo iz razkritja 11 milijonov dokumentov
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
odvetniške družbe Mossack Fonseca s sedežem v Panami.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Objava teh panamskih dokumentov odgrinja tančico majhnega dela
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
skrivnostnega sveta davčnih oaz.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Pokaže nam, kako stranke, banke in odvetniki
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
podjetjem, kakršno je Mossack Fonseca,
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
naročijo: "Želimo imeti anonimno podjetje,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
nam ga lahko odprete?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Zdaj lahko vidimo elektronska sporočila, izmenjave sporočil,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
vidimo, kako to deluje,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
kako funkcionira.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
In to je imelo kar takojšnje posledice.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Islandski premier je odstopil.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Izvedeli smo tudi,
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
da ima neki zaveznik sirskega diktatorja Bašarja Al Asada
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
podjetja v davčnih oazah.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Obstajajo navedbe o dveh milijardah dolarjev,
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
povezanih z ruskim predsednikom Vladimirjem Putinom
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
preko tesnega prijatelja iz otroštva,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
ki je tudi priznan čelist.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
In veliko bogatih posameznikov
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
in drugih ljudi bo živčnih zaradi naslednjega dela zgodb
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
in prihodnjih razkritij.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
To se sliši kot zgodba za vohunski triler
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
ali roman Johna Grishama.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Zdi se daleč od vas, mene, od navadnih ljudi.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Zakaj nas to sploh zanima?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Dejstvo je, da če lahko bogati in močni posamezniki
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
denar hranijo v davčnih oazah
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
ter se izmikajo davkom,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
to pomeni manj denarja za ključne javne storitve,
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
kot so zdravstvo, izobraževanje, ceste.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
To pa vpliva na vse nas.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Za mojo organizacijo Global Witness
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
je bilo to razkritje fenomenalno.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Svetovni mediji in politični voditelji
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
govorijo o tem, kako lahko ljudje izkoriščajo tajnost oaz
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
in skrivajo svoje premoženje -
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
o tem mi govorimo že desetletje.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Veliko ljudem se zdi ta svet begajoč in zapleten,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
težko je razumeti, kako deluje svet davčnih oaz.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Jaz na to gledam kot na rusko babuško.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Obstaja podjetje znotraj drugega podjetja,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
ki je znotraj še enega podjetja,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
zato je skoraj nemogoče razumeti,
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
kdo stoji za temi strukturami.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Za pravosodje ali za davkarijo,
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
za novinarje in civilno družbo je težko
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
razumeti, kaj se dogaja.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Zanimivo se mi tudi zdi,
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
da ZDA te zgodbe niso veliko pokrivale.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Morda zato, ker v dokumentih ni bilo
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
nekaterih pomembnih Američanov.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Pa ne zato, ker bogati Američani
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
ne bi skrivali premoženja v oazah.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Zaradi načina, na katerega delujejo davčne oaze,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
ima Mossack Fonseca pač manj ameriških strank.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Mislim da če bi šlo za razkritja s Kajmanskih otokov
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
ali držav Delaware, Wyoming ali Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
bi bilo veliko več primerov povezanih z Američani.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Pravzaprav v veliko zveznih držav ZDA potrebujete manj podatkov,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
da bi odprli podjetje,
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
kot jih potrebujete za včlanitev v knjižnico.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Takšna tajnost v ZDA omogoča uslužbencem šol,
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
da goljufajo učence.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Goljufi lahko prevarajo ranljive vlagatelje.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Tako obnašanje vpliva na vse nas.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Pri Global Witness
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
smo hoteli pogledati, kako to izgleda v praksi.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Kako pravzaprav deluje?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Tole smo storili:
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
skrivnega preiskovalca smo poslali v trinajst odvetniških družb na Manhattnu.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Izdajal se je za ministra iz Afrike,
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
ki je sumljiv denar hotel prenesti v ZDA
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
in kupiti hišo, jahto, letalo.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Šokiralo nas je, da so vsi razen enega odvetnika
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
preiskovalcu dali predloge,
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
kako prenesti sumljiv denar.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
To so bila začetna srečanja
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
in noben odvetnik nas ni vzel za svojo stranko
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
in seveda ni bilo nobene finančne transakcije,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
a stvar je pokazala na težavo v sistemu.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Pomembno je tudi,
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
da na to ne gledamo le kot na posamezne primere.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Ne gre le za posameznega odvetnika,
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
ki je govoril s preiskovalcem in mu dal predloge.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Ne gre le za pomembnega politika,
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
ki se je ujel v škandal.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Gre za to, kako sistem deluje,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
kako vzdržuje korupcijo, izogibanje davkom, revščino, nestabilnost.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Da bi se spopadli s tem,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
moramo spremeniti igro.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Spremeniti moramo pravila igre,
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
da bo tako obnašanje težje.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Morda se sliši brezupno,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
kot da ne moremo storiti nič,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
kot da se nič ne spremeni,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
kot da bodo vedno obstajali bogati in močni posamezniki.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Kot optimist po naravi
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
pa vidim, da se nekaj spreminja.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Zadnjih nekaj let
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
se večajo zahteve po transparentnosti
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
pri lastništvu podjetij.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Zadevo je na politični dnevni red
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
postavil David Cameron, premier Velike Britanije,
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
na vrhu G8 leta 2013 na Severnem Irskem.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Odtlej Evropska unija ustanavlja
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
centralne registre na ravni držav.
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
Tam piše, kdo je v resnici lastnik in nadzornik podjetij po Evropi.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Žalostno je, da ZDA v tem zaostajajo.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Dvostrankarska zakonodaja je bila vložena
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
v kongres in senat,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
a ne napreduje, kot bi morala.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Res bi radi, da bi panamski dokumenti,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
ta vpogled v svet davčnih oaz,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
pomagali k večji odprtosti ZDA in ostalega sveta.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Za Global Witness je to trenutek spremembe.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Navadni ljudje se morajo razjeziti
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
na to, kako drugi lahko skrivajo svojo identiteto
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
za tajnimi podjetji.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Poslovneži se morajo oglasiti ter povedati,
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
da taka tajnost ni dobra za posel.
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Politični voditelji morajo prepoznati problem
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
in se zavezati k spremembam zakonov, da bi razkrili tovrstno tajnost.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Skupaj lahko končamo to tajnost,
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
ki omogoča izogibanje davkom,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
korupcijo, pranje denarja.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7