The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,931 views ・ 2016-05-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nifa Abdiraihan Reviewer: Mardiyanto Saahi
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[Pada 3 April 2016, kita menyaksikan bocoran data terbesar dalam sejarah.]
[Panama Papers mengungkap orang-orang kaya dan berkuasa]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[menyembunyikan uang dalam jumlah sangat besar di rekening offshore.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Apakah maksud dari semua ini?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[Kami menghubungi Robert Palmer dari Global Witness untuk menjelaskannya.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Minggu ini, kita menyaksikan banjir cerita
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
yang berasal dari bocornya 11 juta dokumen
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
dari sebuah kantor hukum di Panama yang bernama Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Pengungkapan dokumen dari Panama tersebut menyingkap tabir kecil
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
dunia "offshore" yang penuh rahasia.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Kami mencari tahu bagaimana klien serta bank dan pengacara
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
mendatangi perusahaan seperti Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
dan mengatakan, "Ok, kami ingin sebuah perusahaan anonim,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
bisakah Anda membuatnya?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Anda bisa melihat email mereka,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
bisa melihat lalu-lintas pesan mereka,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
bisa melihat prosesnya,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
bagaimana perusahaan ini beroperasi.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Sekarang, sudah ada dampak langsung dari kebocoran ini.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Perdana Menteri Islandia telah mengundurkan diri.
Kita juga mendengar berita bahwa
01:20
We've also had news
20
80042
1215
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
pendukung diktator Suriah yang brutal, Bashar Al-Assad,
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
juga memiliki beberapa perusahaan offshore.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Telah ada tuduhan adanya jejak uang sebesar USD 2 milyar
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
yang mengarah pada Presiden Rusia Vladimir Putin
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
melalui teman dekat masa kecilnya,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
yang kebetulan adalah seorang pemain cello ternama.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Dan akan ada banyak sekali orang-orang kaya di luar sana
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
dan lainnya yang akan resah menunggu kumpulan cerita selanjutnya
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
serta kumpulan bocoran dokumen selanjutnya.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Memang ini kedengaran seperti cerita thriller agen rahasia
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
atau novel oleh John Grisham.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Rasanya sangat jauh dari Anda, saya, orang-orang awam.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Kenapa kita harus peduli?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Kebenarannya adalah jika orang-orang kaya dan berkuasa
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
bisa menyimpan uang mereka di luar negeri
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
dan tidak membayar pajak sebagaimana harusnya,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
artinya uang yang tersedia untuk pelayanan publik yang vital
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
seperti kesehatan, pendidikan, jalan raya, menjadi lebih sedikit.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Dan itu mempengaruhi kita semua.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Nah, bagi organisasi saya, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
pengungkapan ini sungguh luar biasa.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Media massa di seluruh dunia dan para pemimpin politik
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
sekarang membicarakan tentang bagaimana seseorang bisa menggunakan
kerahasiaan [perusahaan] offshore untuk menyembunyikan aset mereka --
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
sesuatu yang sudah lama kami bahas dan coba singkap selama sepuluh tahun.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Saya pikir banyak orang yang mendapati dunia offshore ini membingungkan,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
dan kesulitan memahami bagaimana dunia offshore bekerja.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Saya suka membayangkannya seperti boneka Rusia (matrioshka).
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Jadi Anda bisa memiliki perusahaan yang dibuat di dalam perusahaan lain,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
yang juga berada dalam perusahaan lain lagi,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
sehingga sangat sulit untuk benar-benar memahami
siapa yang sebenarnya berada di balik perusahaan-perusahaan ini.
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Menjadi sangat sulit bagi para penegak hukum
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
atau otoritas pajak, jurnalis, NGO
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
untuk bisa benar-benar memahami apa yang terjadi.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Saya pikir masalah ini juga menarik
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
karena isu ini tidak banyak diberitakan di Amerika Serikat.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Mungkin karena orang-orang penting di AS
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
belum ada yang disebutkan dalam pengungkapan ini, dalam skandal ini.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Itu bukan karena tidak ada orang kaya Amerika
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
yang menyembunyikan aset mereka secara offshore.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Tapi karena cara kerja perusahaan offshore,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca memiliki sedikit klien dari Amerika.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Menurut saya, jika kita melihat bocoran dari Kepulauan Cayman
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
atau bahkan dari Delaware atau Wyoming atau Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
kita akan menemukan lebih banyak kasus dan contoh
yang melibatkan warga negara AS.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Bahkan, Anda perlu memberi lebih banyak informasi untuk membuat kartu perpustakaan
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
daripada membuat perusahaan, di beberapa negara bagian di AS.
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Kerahasiaan seperti ini di Amerika menjadikan pekerja di wilayah sekolah
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
bisa menipu anak-anak sekolah.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Kerahasiaan seperti itu memberi kesempatan para penipu untuk mencurangi investor.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Perilaku seperti ini berdampak pada kita semua.
Di Global Witness, kami ingin mengetahui
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
bagaimana sebenarnya cara kerja dunia offshore ini.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Bagaimana cara kerjanya?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Jadi kami mengirim seorang penyelidik rahasia
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
ke 13 kantor hukum di Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Penyelidik kami menyamar sebagai seorang menteri dari Afrika
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
yang ingin memindahkan dana mencurigakan ke Amerika Serikat
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
untuk membeli rumah, kapal pesiar, jet.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Nah, yang sangat mengejutkan adalah semua pengacara, kecuali satu orang,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
memberi saran kepada penyelidik kami
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
tentang cara memindahkan dana mencurigakan tersebut.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Padahal ini baru pertemuan awal,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
dan penyelidik kami belum menjadi klien mereka,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
dan tentu saja kami tidak membayar mereka.
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
Ini menunjukan bahwa masalahnya adalah pada sistem.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Juga penting untuk tidak melihat masalah ini
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
sebagai kasus yang berdiri sendiri.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Ini bukan hanya tentang seorang pengacara
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
yang bicara dan memberikan saran pada penyelidik rahasia kami.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Bukan hanya tentang seorang politikus senior tertentu
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
yang ketahuan terlibat skandal.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Masalah ini mengenai cara kerja sebuah sistem,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
yang membumikan korupsi, pengelakan pajak, kemiskinan dan ketidakstabilan.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Dan untuk menghentikannya,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
kita perlu mengubah permainan ini.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Kita perlu mengubah aturan mainnya
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
untuk mempersulit perilaku semacam ini.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Mungkin masalah ini tampak seperti malapetaka,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
seakan tidak ada yang bisa kita perbuat,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
sistemnya tidak akan pernah berubah,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
dan orang kaya dan berkuasa akan selalu ada.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Tapi sebagai seorang optimis,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
saya mulai melihat adanya perubahan.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Dalam dua tahun belakangan ini,
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
telah ada dorongan yang nyata terhadap transparansi yang lebih besar
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
atas kepemilikan perusahaan.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Isu ini telah dijadikan agenda politik oleh Perdana Menteri Inggris David Cameron
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
di Pertemuan Puncak G8 yang diadakan di Irlandia Utara tahun 2013.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Sejak itu, Uni Eropa sedang merancang sistem pendaftaran terpusat
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
di tingkat nasional
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
tentang kepemilikan dan pengendalian perusahaan di Eropa
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Yang menyedihkan adalah bahwasanya AS justru ketinggalan.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Ada draft Undang-Undang dari kedua partai yang telah diajukan
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
ke DPR dan Senat AS,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
tapi belum ada perkembangan seperti yang kita harapkan.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Jadi kami sangat berharap bocoran Panama ini,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
lupang intipan besar ke dunia offshore ini,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
bisa dijadikan sebagai pembuka isu ini di AS dan seluruh dunia.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Bagi kami di Global Witness, inilah saatnya untuk perubahan.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Kami menginginkan masyarakat marah
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
akan cara orang-orang itu menyembunyikan identitasnya
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
di balik perusahaan rahasia.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Kami menginginkan pimpinan perusahaan untuk bangkit dan berkata,
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Kerahasiaan seperti ini tidak baik untuk bisnis."
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Kami menginginkan pimpinan politik untuk mengenali masalah ini,
dan melaksanakan perubahan perundangan untuk membongkar kerahasiaan ini.
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Bersama, kita dapat menghentikan kerahasiaan ini
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
yang sekarang memungkinkan pengelakan pajak, korupsi, pencucian uang
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
untuk berkembang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7