The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,931 views ・ 2016-05-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[Op 3 April 2016 waren we getuige van het grootste datalek in de geschiedenis.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[De Panama Papers lieten zien hoe rijke en machtige mensen]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[enorme bedragen verbergen op offshore-rekeningen.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Wat betekent dit?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[We vroegen Robert Palmer van Global Witness om uitleg.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Er is deze week een ware vloedgolf van verhalen losgekomen
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
op basis van 11 miljoen gelekte documenten
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
van een advocatenkantoor in Panama genaamd Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
De publicatie van deze Panamese documenten geeft ons een kijkje achter de schermen
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
van de geheimzinnige offshorewereld.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
We krijgen een idee van hoe klanten, banken en advocaten
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
naar bedrijven als Mossack Fonseca gaan
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
en zeggen: "OK, wij willen een anoniem bedrijf,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
kunt u dat regelen?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Je krijgt echt de e-mails te zien,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
je ziet hoe berichten worden uitgewisseld,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
je krijgt te zien hoe deze processen verlopen,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
hoe dit werkt.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Dit heeft direct al geleid tot concrete gevolgen.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
De premier van IJsland heeft ontslag genomen.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
We hebben ook vernomen
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
dat een bondgenoot van de wrede Syrische dictator Bashar Al-Assad
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
ook offshorebedrijven heeft.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Ook zou er wellicht sprake zijn van een geldstroom van 2 miljard dollar
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
die leidt naar Vladimir Poetin, de president van Rusland,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
via zijn jeugdvriend,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
een topcellist.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Er zullen zeker een hoop rijke personen zijn
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
die met het zweet in de handen de berichtenstroom
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
en de volgende serie gelekte documenten zullen volgen.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Het lijkt wel het plot van een spionagethriller
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
of een roman van John Grisham.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Het lijkt zo'n ver-van-m'n-bed-show voor jou, mij, gewone mensen.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Wat kan het ons verder schelen?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Het punt is dat als machtige individuen
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
hun geld offshore kunnen parkeren,
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
in plaats van te belasting betalen zoals zou moeten,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
er minder geld beschikbaar is voor essentiële openbare diensten
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
zoals gezondheidszorg, scholen en wegen.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Dat raakt ons allemaal.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Voor mijn organisatie, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
is dit soort ontmaskering natuurlijk fantastisch.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
De media en de politieke leiders in de hele wereld praten nu
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
over hoe individuen de offshoregeheimhouding gebruiken
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
om hun bezittingen te verbergen --
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
iets waar wij al tien jaar over praten en iets aan proberen te doen.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Nu denk ik dat veel mensen die wereld verwarrend en onduidelijk vinden,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
en dat het lastig is om te begrijpen hoe die offshore-industrie werkt.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Ik vergelijk het graag met een set Russische poppetjes.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Je hebt een bedrijf dat zit verborgen in een ander bedrijf,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
dat weer verborgen zit in een derde bedrijf.
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
Zo wordt het bijna onmogelijk te begrijpen
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
wie er achter die constructies zit.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Het kan heel moeilijk zijn voor rechtshandhavers
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
of belastingdiensten, journalisten of de burgermaatschappij,
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
om er echt de vinger achter te krijgen.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Het is interessant om te zien
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
dat hier in de Verenigde Staten minder aandacht voor is.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Misschien is dat omdat er nog geen prominente mensen uit de VS
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
een rol hebben gespeeld in deze ontmaskering, in dit schandaal.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Nu is dat niet omdat rijke Amerikanen
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
hun geld niet offshore verbergen.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Dat zit hem gewoon in de manier waarop offshore werkt.
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Mossack Fonseca heeft minder Amerikaanse klanten.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Ik denk dat als we lekken uit de Kaaimaneilanden zouden zien,
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
of zelfs uit Delaware, Wyoming of Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
we veel meer gevallen van betrokken Amerikanen zouden zien.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
In een aantal staten in de VS heb je zelfs minder informatie nodig,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
hoef je minder informatie te verschaffen om een bedrijf op te richten
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
dan om een bibliotheekkaart te krijgen.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Dat soort geheimhouding zorgt ervoor dat personeel van schooldistricten
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
schoolkinderen kan oplichten.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Daardoor hebben oplichters kwetsbare investeerders kunnen bestelen.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Dit soort gedrag raakt ons allemaal.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Hier bij Global Witness
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
wilden we wel eens zien hoe dat er in de praktijk uitzag.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Hoe gaat dat feitelijk in zijn werk?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Dus stuurden we
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
een undercoveronderzoeker naar 13 advocatenkantoren in Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Onze onderzoeker deed zich voor als een Afrikaanse minister
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
die verdachte gelden de VS in wou loodsen
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
om een huis, een jacht, een vliegtuig mee te kopen.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Het was schokkend om te zien dat al die advocaten, op één na,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
onze onderzoeker suggesties deden
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
over hoe die gelden de VS in te krijgen.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Het ging altijd om oriënterende gesprekken
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
en we zijn niet echt klant geworden,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
laat staan dat er echt geld werd overgemaakt,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
maar het toont wel het probleem in het systeem.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Het is ook belangrijk
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
dit niet als individuele gevallen te zien.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Dit gaat niet over één specifieke advocaat
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
die met onze onderzoeker sprak en suggesties deed.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Dit gaat niet over één politicus in het bijzonder
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
die betrokken raakt in een schandaal.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Dit gaat over hoe een systeem werkt
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
waarin corruptie, belastingontduiking, armoede en instabiliteit zijn verankerd.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Om dit aan te pakken
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
moet er iets structureel veranderen.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
We zullen de regels van het spel moeten veranderen
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
om dit soort gedrag te bemoeilijken.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Dit mag allemaal heel somber lijken,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
alsof we er niets aan kunnen doen,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
alsof er toch nooit iets veranderd,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
want er zullen toch altijd rijke, machtige personen zijn.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Maar als geboren optimist
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
zie ik signalen die duiden op het begin van verandering.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
De laatste paar jaar
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
zien we echt een beweging richting meer tranparantie
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
waar het gaat om eigendomsstructuur.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Het werd echt op de politieke agenda gezet
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
door premier David Cameron van Groot-Brittannië
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
op een grote G8-conferentie in Noord-Ierland in 2013.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Sinds toen is de Europese Unie bezig
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
om in ieder land centrale registers op te zetten
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
over wie nu precies de bedrijven in Europa bezit en aanstuurt.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Eigenlijk is het heel triest dat de VS hierin achterloopt.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Er is breed ondersteunde wetgeving geïntroduceerd
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
in het Congres en de Senaat,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
maar die maakt nog niet de vorderingen die we graag willen zien.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
We zouden dus graag zien dat de Panamalekken,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
dit buitengewone inkijkje in de offshorewereld,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
zorgen voor meer openheid in de VS en de hele wereld.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Voor ons bij Global Witness is dit een moment voor verandering.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
De gewone mensen zullen boos moeten worden
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
over de manier waarop de rijken hun identiteit kunnen verstoppen
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
achter geheime bedrijven.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Leidende zakenlui zullen moeten ingrijpen en zeggen:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Geheimhouding is niet goed voor onze bedrijven."
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Onze politieke leiders zullen het probleem moeten onderkennen
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
en zich verplichten tot wetsveranderingen die dit soort geheimhouding tegengaan.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Samen kunnen we de verbergcultuur een halt toeroepen
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
die op dit moment gelegenheid geeft tot belastingontduiking,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
corruptie en witwaspraktijken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7