The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,021 views ・ 2016-05-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Alaee Reviewer: Hajar Almasi
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[در سوم آوریل سال ۲۰۱۶ ما بزرگترین افشاگری اطلاعات در طول تاریخ را دیدیم.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[اسناد پاناما افراد معروف و قدرمتمندی را افشاء کرد]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[که در حساب های خارجی مقادیر عظیمی پول را مخفی می کردند.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[این به چه معنی است؟]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[ما با Robert Palmer از سازمان "شاهد جهانی" تملس گرفتیم تا توضیح دهد.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
این هفته طوفانی از داستان‌ها رخ داده است،
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
نتیجه لو رفتن ۱۱ میلیون سند
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
از یک شرکت حقوقی با اصالت پانامایی ازماسک فانساک است.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
انتشار این اسناد از پاناما پرده ازبخشی از
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
فعالیت های غیرقانونی و مخفی جهان بر می دارد.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
ما یک ایده از چگونگی رفتن مشتریان و بانک ها و وکلا
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
به شرکت هایی مانند ماسک فانساک بدست می آوریم
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
و می گوییم "باشه، ما هم یک شرکت ناشناس می خواهیم ،
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
"آیا می توانید یکی به ما بدهید؟"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
پس شما می توانید واقعا ایمیل ها را ببینید،
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
می توانید تبادل پیام ها را ببینید،
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
شما می توانید مکانیزم و چگونگی کار
01:11
how this operates.
17
71915
1401
این را ببینید،
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
حالا، این مساله تا همین حالا پیامد های سریعی داشته است،
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
نخست وزیر ایسلند استعفا داده است.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
همچنین خبر هایی داشته ایم
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
که یک متحد دیکتاتور بی رحم سوریه ای "بشار اسد"
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
نیز دارای شرکت های غیر قانونی خارجی است،
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
همچنین اتهامات یک رد پای ۲ میلیارد دلاری
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
وابسته به "ولادمیر پوتین" روسی،
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
بوسیله دوست نزدیک کودکی او وجود دارد
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
که نوازنده ویولن سل نیز هست.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
و در آینده تعداد زیادی از افراد ثروتمند بیرون این ماجرا وجود خواهند داشت
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
که مضطرب دیگر داستان های آینده
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
و دیگر اسناد لو رفته در آینده خواهند بود.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
این شبیه داستان یک فیلم جاسوسی هیجان انگیز
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
یا یک رمان جان گریشمن است.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
این برای من و شما و مردم عادی خیلی بعید است.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
چرا باید به این موضوع اهمیت دهیم؟
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
ولی حقیقت این است که اگر افراد ثروتمند و قدرتمند
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
توانایی نگهداری پول‌شان را در خارج از گود را دارند،
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
و می توانند از پرداخت مالیات جلوگیری کنند،
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
این بدین معنی است که پول کمتری برای خدمات ضروری عمومی
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
مانند سلامت، آموزش و جاده سازی وجود دارد،
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
و این همه ما را تحت تاثیر قرار می دهد.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
حالا برای شرکت ما یعنی "شاهد جهانی"،
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
این افشاگری، شگفت انگیز بوده است.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
ما رسانه های جهانی و رهبران سیاسی را می بینیم
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
که درباره چگونگی استفاده افراد ازپنهان کاری های خارجی
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
برای مخفی کردن اموال خود صحبت می کنند--
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
چیزی که ما یک دهه است درباره آن حرف می زنیم و آن را نمایش می دهیم.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
می دانم بسیاری از مردم این دنیا را گیج کننده و درک نحوه کار
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
این دنیای خارجی را پیچیده می دانند،
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
دوست دارم درباره آن مثل عروسک روسی فکر کنم. (ماتریوشکا یا عروسک تودرتوی روسی)
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
پس شما می توانید یک شرکت درون یک شرکت دیگر داشته باشید،
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
که درون یک شرکت دیگر قرار دارد،
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
که تقریبا درک این مساله که چه کسی پشت این ترکیب
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
است را غیر ممکن می سازد.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
این می تواند برای نهادهای قانونی یا سازمان های
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
مالیاتی و روزنامه نگاران و جامعه خیلی سخت باشد
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
تا واقعا متوجه شوند چه اتفاقی در حال رخ دادن است.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
همچنین فکر کنم جالب است که
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
پوشش خبری از این مساله در ایالات متحده کمتر بوده است،
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
و شاید این بدین دلیل است که برخی مردم مهم آمریکا
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
در این افشاگری و رسوایی به تصویر کشیده نشده اند.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
این بدین معنی نیست که آمریکایی‌های ثروتمند وجود ندارند
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
که در حال جمع کردن امول خود در خارج هستند.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
این فقط به این دلیل است که نحوه کار شرکت‌ها به این صورت است که
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
ماسک فانساک مشتری‌های آمریکایی کمتری دارد.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
فکر می کنم اگر افشاگری‌هایی ازجزایر کی‌من می دیدیم
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
یا حتی از دلوور و ویومینگ ونوادا،
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
شما موارد بیشتری وابسته به آمریکایی‌ها می‌دیدید.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
در حقیقت،‌ در برخی ایالات آمریکا اطلاعات مورد نیازی که
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
ارائه می دهید تا یکی از این شرکت ها داشته باشید،
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
کمتر از اطلاعات برای گرفتن کارت یک کتابخانه است.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
این نوع مخفی کاری در آمریکا اجازه داده تا کارکنان مدارس
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
از کودکان مدرسه‌ای پول اضافه دریافت کنند.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
اجازه داده تا کلاهبرداران از سرمایه گزاران در معرض خطر پول اضافه دریافت کنند.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
این نوعی رفتار است که همه ما را تحت تاثیر قرار می دهد.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
حالا در "شاهد جهانی"،
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
ما می خواستیم در حقیقت ببینیم این در عمل چگونه است.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
در حقیقت نحوه کارکرد آن چگونه است؟
04:37
So what we did
77
277783
1175
پس کاری که ما کردیم این بود
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
یک بازرس مخفی به ۱۳ شرکت حقوقی ایالت Manhattan فرستادیم،
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
مامور ما به عنوان یک وزیر آفریقایی وانمود کرده بود
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
که می خواسته پول های مشکوکی را وارد ایالات متحده کند،
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
تا یک خانه، یک قایق و یک هواپیمای جت خریداری کند.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
حالا، مساله ای که واقعا تکان دهنده این بود که همه به جز یکی از وکلا
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
پیشنهاد‌هایی به مامور ما داده بودند،
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
که چگونه اموال مشکوک را جا به جا کنند.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
اینها همه جلسات مقدماتی بودند،
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
و هیچ یک از شرکت ها ما را به عنوان مشتری نگرفتند
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
و البته هیچ پولی دست به دست نشد،
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
ولی در حقیقت این مشکل سیستم را نشان می دهد.
05:18
It's also important
89
318905
1919
همچنین این مهم است
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
تا به این مساله به عنوان موارد فردی نگاه نکنیم.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
این فقط درباره یک وکیل منفرد نیست
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
که با مامور مخفی ما صحبت کرده و پیشنهادهایی داده است.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
این فقط درباره یک سیاست مدار خاص نیست که
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
درون یک رسوایی گرفتار شده است.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
این درباره چگونگی کارکرد یک سیستم است،
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
که فساد، فرار از مالیات، فقر و بی ثباتی را شامل می شود.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
و برای برخورد با این قضیه،
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
ما نیاز به تغییر بازی داریم.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
ما نیاز به تغییر قوانین این بازی داریم
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
تا این نوع رفتار را سخت تر کنیم.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
ممکن است این مانند سرنوشت تلخ به نظر برسد،
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
که نمی توانیم کاری درباره آن انجام دهیم،
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
مثل این که هیچ چیز تغییر نکرده است،
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
مثل این که همیشه چنین افراد ثروتمند و قدرتمندی وجود خواهند داشت.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
ولی به عنوان یک خوش بین ذاتی،
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
من می بینم که که در حال شروع به برخی تغییرات هستیم.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
در طول چندین سال پیش،
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
ما یک حرکت وافعی به سمت شفافیت بیشتر دیده ایم،
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
وقتی صحبت به مالکیت شرکت می رسد.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
این مشکل توسط نخست وزیر انگلستان دیوید کمرون
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
در نشست G8 که در ایرلند شمالی در سال ۲۰۱۳
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
در دستور کار سیاسی قرار داده شده بود.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
و از آن زمان، اتحایده اروپا در حال ساخت
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
ثبت کننده های مرکزی در سطح ملی خواهد بود
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
که چه کسی در حقیقت مالکیت و کنترل شرکت های اروپا را بر عهده دارد.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
یکی از چیزهای غم انگیزی دیگری که گفته می‌شود این است که ایالات متحده عقب مانده است.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
مجلس دو حزبی وجود دارد که در گذشته
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
در کاخ سفید و مجلس سنا معرفی شد،
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
ولی پیشرفتی که انتظار داشته ایم ببینیم را ندیده ایم،
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
پس ما در حقیقت می خواهیم افشاگری پاناما را،
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
به عنوان نگاهی به مخفی کاری های خارجی ببینیم،
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
به عنوان اطلاع رسانی در آمریکا و جهان استفاده کنیم.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
برای ما در "شاهد جهانی"، این لحظهء تغییر است.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
ما نیاز داریم تا مردم عادی برای روشی که مردم
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
می توانند هویت خود را پشت این گونه شرکت ها
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
مخفی کنند عصبانی شوند.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
ما نیاز داریم تا رهبران کسب و کار به پا خیزند و بگویند،
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"مخفی کاری مانند این برای کسب و کار مناسب نیست".
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
نیاز داریم تا رهبران سیاسی مشکل را دریابند،
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
و به تغییر قانون برای آشکارسازی مخفی کاری متحد شوند.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
با هم، می توانیم این مخفی کاری
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
که هم اکنون اجازه فرار از مالیات،
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
فساد، پول شویی را می دهد، پایان دهیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7