The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,353 views ・ 2016-05-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Riaki Poništ 校正: Takamitsu Hirono
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[2016年4月3日 歴史上最大の データ流出が起こりました]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[『パナマ文書』により 金持ちや権力者が]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[オフショア(租税回避地)に隠し持つ 莫大な資金が表沙汰になりました]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[これは何を意味するのでしょうか?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[グローバル・ウィットネスの ロバート・パーマーに聞いてみました]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
今週 おびただしい数のニュースが 取り沙汰されています
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
1,100万件にも及ぶ 文書の流出によるもので
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
出処はパナマを拠点とする法律事務所 モサック・フォンセカです
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
これらパナマ発の文書の流出で
秘密主義的なオフショア世界の姿が ほんの一部ですが露見しました
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
これで判明したのが 銀行や弁護士などの顧客が
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
モサック・フォンセカのような会社に
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
「匿名の会社が欲しいので 作ってください」
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
と依頼する実態です
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
実際にやり取りされたメールの 内容を読むことができ
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
その仕組みや 運用のされ方がわかります
01:11
how this operates.
17
71915
1401
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
既に この流出事件の波紋が 一気に広がり始めています
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
アイスランドの首相が辞職
01:20
We've also had news
20
80042
1215
他にも
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
残虐なシリアの独裁者 バシャール・アル=アサド大統領の協力者も
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
オフショア法人を持っていると 報道されています
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
また 20億ドルの資金の流れが浮上—
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
これはロシアのプーチン大統領に つながっており
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
大統領の幼なじみで親友の
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
世界的チェロ奏者が関与しています
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
世界中の金持ちの中には
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
新たな一連のニュースや 新たな文書流出に
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
ビクビクしている人々が まだまだいることでしょう
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
これって スパイ小説や ジョン・グリシャムの法廷ものの
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
筋書きみたいですよね
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
あなたや私のような普通の人には 縁遠い話に思えます
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
関係ないことのように 思えるかもしれません
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
でも 本当のところ 金持ちや権力者が
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
オフショアに金を隠し持ち
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
納めるべき税金を 回避できるということは
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
つまり医療や教育、道路整備など 重要な公共サービスのための
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
資金が入らないということになり
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
我々皆に影響するのです
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
私の組織 グローバル・ウィットネスにとって
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
今回の暴露はものすごい朗報でした
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
今 世界のメディアや政治リーダーが
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
個人による オフショア秘密管区を利用した—
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
資産の隠匿について取り上げていますが
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
これは 私の組織が10年に渡り 世に訴え 暴いてきたことです
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
さて このオフショア界が どう動いているのか
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
わかりにくい、理解しづらいと 思っている人も多いでしょう
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
ロシアのマトリョーシカ人形を 思い浮かべてみてください
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
ある会社が 別の会社の中に入っていて
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
その会社が また別の会社の中に入っていて
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
その構造の裏に本当は誰が隠れているのかを 掴むのがほぼ不可能になります
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
警察組織や税務当局 ジャーナリスト、市民社会にとって
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
本当に何が起きているのか 把握が非常に難しくなります
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
また 興味深いことに
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
アメリカではこの事件に関する報道が 他の国より少ないのです
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
それは おそらく アメリカの重要人物が
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
この暴露というかスキャンダルの中に まだ姿を現していないせいでしょう
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
オフショアに資金を隠している 裕福なアメリカ人がいないからではなく
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
オフショア取引の仕組みの関係で
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
モサック・フォンセカに アメリカの顧客が少ないだけです
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
もしも情報の流出元が ケイマン諸島だったり
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
デラウェアやワイオミングや ネバダなんかだったら
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
アメリカ人が関与する ケースや事例がもっと出てくるでしょう
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
事実 アメリカには 会社を作るために必要な情報が
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
図書館のカードを作るために 必要な情報より少ない州もあります
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
アメリカに存在する こういった秘密主義のせいで
学校区の職員が生徒のための金を着服したり
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
人を信じやすい投資家から金を騙し取る 詐欺行為がまかり通っています
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
我々皆に関係ある行為です
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
グローバル・ウィットネスでは
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
オフショア取引の実態が どうなっているのか
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
どうやって機能しているのか 知りたいと思いました
04:37
So what we did
77
277783
1175
そこで私たちは
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
マンハッタンにある13の法律事務所に 覆面調査員を送りました
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
調査員はアフリカの公使を装いました
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
不審な金をアメリカに移動し
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
家やヨット、飛行機の購入を 考えているという設定です
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
非常にショックなことに 調査員した法律事務所のうち1つを除いて
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
1つを除いてすべてが 調査員に対し この不審な金の移動方法を提案したのです
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
すべて初回の相談での話です
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
どの法律事務所とも 取引は始まりませんでしたし
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
動いた資金もありませんでしたが
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
制度における問題点が露見しました
05:18
It's also important
89
318905
1919
もう1つ大事なことは
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
これを単独の事件に過ぎないなどと 考えないことです
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
うちの覆面調査員にアドバイスを与えた 個別の法律事務所だけの話ではありません
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
今スキャンダルの渦中にいる 特定の大物政治家だけの話ではありません
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
制度の仕組み自体が問題なのです
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
汚職、租税回避、貧困や 政情不安定の温床だからです
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
この問題に取り組むには
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
ゲーム自体を変える必要があります
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
ゲームのルールを変えて
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
不正をしにくくする必要があります
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
事態は厳しく、絶望的に 見えるかもしれません
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
自分にできることは何もないとか
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
今まで何も変わらなかったとか
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
金持ちや権力者は この先もいなくならないしとか
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
でも 楽観的な視点からは
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
確実に変化が 起こり始めているようにも見えます
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
過去数年の間に
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
会社の所有者に関する情報の透明性に向け 大きな動きが見られてきました
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
この問題への対策を政策に盛り込むと
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
英国のキャメロン首相が
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
2013年北アイルランドで開かれた G8サミットで表明しました
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
それ以来 欧州連合では
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
国家単位での中央登記所で
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
欧州中の会社の真の所有者・管理者を 明らかにする方針です
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
残念なことに こういった動きに対し アメリカは遅れをとっています
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
二党共同で上院・下院に提出された 法案がありますが
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
我々が期待するような進歩は 見られていません
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
ですから パナマ文書のリークから
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
オフショアの世界が垣間見えたことが
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
アメリカや世界各地での開示を促す きっかけになってほしいものです
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
我々グローバル・ウィットネスは 今が変革を起こす時だと考えます
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
民衆は怒るべきです
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
匿名の会社を盾に身元を隠している 輩に対して憤るべきです
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
ビジネスリーダーは 立ち上がり
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
こういった秘密主義はビジネスに あるまじきことだと明言すべきです
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
政治リーダーは この問題に向き合い
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
秘密の開示につながる法改正を 公約すべきです
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
力を合わせることで 現在横行中の
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
租税回避や汚職 資金洗浄などを許している—
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
秘密主義を終わりにできるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7