The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,353 views ・ 2016-05-02

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Zoran Blazevski
На 3.04.2016 г. се случи најголемото “протекување“ на податоци во историјата.
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
Панамските документи разоткрија богати и моќни луѓе
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
со тајни сметки со огромни суми во странски банки.
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
Што значи ова?
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
Го поканивме Роберт Палмер од Глобал Витнес да објасни.
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Оваа недела имаше навала на бројни приказни
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
појавени по истекот на 11 милиони документи
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
од компанијата Мосак Фосека со седиште во Панама.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Објавувањето на документите од Панама открива еден мал дел
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
од тајниот офшор свет.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Имаме увид како клиентите, банкарите и адвокатите
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
се обраќаат на компании како Мосак Фонсека
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
и велат:„Ни треба анонимна компанија,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
ќе ни предложите некоја?“
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Всушност, може да ги видите мејловите,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
размената на пораките
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
и да видите како фунционира
01:11
how this operates.
17
71915
1401
самата процедура.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Веќе ги гледаме последиците од ова.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Премиерот на Исланд си даде оставка.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Имаме вести
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
дека сојузникот на бруталниот Сириски диктатор Башар Ал-Асад
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
истотака поседува офшор компании.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Постојат тврдења за трагата на 2 милијарди долари
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
која води до Владимир Путин, претседателот на Русија
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
преку негов другар од детството,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
кој случајно е врвен виолончелист.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Има многумина од светот на богатите
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
и други кои ќе се вознемират од приказните кои ќе следат
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
и од документи кои ќе се појават во јавност.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Ова звучи како заплет на шпиунски трилер
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
или роман на Џон Гришам.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Нам, обичните луѓе тоа ни изгледа далечно.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Зошто да се грижиме за тоа?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Но, фактот е: ако богатите и моќни луѓе
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
имаат можност да ги чуваат парите во странство
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
и да не плаќаат даноци за кои се обврзани,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
тоа значи дека ќе има помалку пари за виталните јавни услуги
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
како здравство, образование, патишта.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Тоа е нешто што нѐ засега сите.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
За мојата организација Глобал Витнес
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
ова беше феноменално разоткривање.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Светските медиуми и политичките лидери
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
зборуваат за тоа како поединци можат да ја користат офшор доверливоста
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
за да ги сокријат или камуфлираат своите имоти-
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
нешто за кое ние зборувавме и го разоткривавме повеќе од една деценија.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Мислам дека многумина се збунети и збркани,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
и не им е јасно како функционира овој офшор свет.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Јас ќе го споредам со познатата руска кукла (матрешка).
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Имате една компанија вметната во друга компанија,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
која е вметната во трета компанија,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
и речиси е невозможно да се разбере
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
кој стои зад овие структури.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Тешко можат до нив да допрат законски регулативи
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
даночниот систем, новинарите или граѓанското општество
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
за да сфатат што се случува навистина.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Сметам дека интересен податок е тоа што
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
во САД помалку се занимаваат со овој проблем.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Можеби затоа што некои угледни луѓе во САД
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
не се откриени во овој скандал.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Не поради тоа што нема богати Американци
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
кои ги трупаат своите богатства во странство,
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
туку поради начинот на кој функционира офшорот.
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
Мосак Фонсека има само неколку американски клиенти.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Мислам дека ако видиме тајни документи од Кајманските острови
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
од Делавер, од Вајоминг или Невада,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
ќе видиме многу повеќе случаи и примери кои водат до американците.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Всушност, во многу држави на САД помалку информации се потребни,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
помалку информации ви требаат за да добиете компанија
отколку што ви требаат за членска карта во библиотека.
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Ова во Америка овозможува, вработените во школските региони,
да вршат грабеж врз учениците
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
и измамниците да ограбуваат ранливи инвеститори.
Ваквото однесување нѐ засега сите.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Ние во Глобал Витнес
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
сакаме да видиме како изгледа ова во пракса.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Како всушност функционира ова?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Еве што направивме.
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
Пративме таен истражувач во 13 адвокатски фирми на Менхетен.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Тој се претстави како африкански министер
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
кој сака да префрли сомнителни средства во САД
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
за да купи куќа, јахта или авион.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Навистина шокантно беше што сите освен еден од адвокатите
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
му предложија на нашиот истражувач
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
како да ги префрли средствата.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Сите овие беа прелиминарни средби
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
и ниеден адвокат не нѐ превзеде како клиент
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
и се разбира, никави пари не беа разменети,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
но тоа го покажува проблемот со системот.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Истотака е важно
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
да не се размислува за ова како за поединечен случај.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Не се работи само за еден адвокат
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
кој разговараше со нашиот таен истражувач и му даде предлози.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Не се работи само за еден висок функционер
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
кој е фатен во скандал.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Се работи за функционирањето на системот
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
кој овозможува корупција, даночно избегнување, сиромаштија и нестабилност.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
За да се справиме со ова
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
треба да ја смениме играта.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
треба да ги смениме правилата на игра
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
за да го оневозможиме ова однесување.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Може да ни звучи безнадежно,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
бесмислено за да сториме нешто,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
дека никогаш ништо не се сменило
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
дека секогаш ќе има богати и сиромашни.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Но, јас сум по природа оптимист,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
гледам дека почнуваат да се случуваат промени.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Изминативе години
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
видовме огромен чекор напред кон поголема транспарентност
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
во однос на сопственоста на компаниите.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Овој проблем беше ставен на политичка агенда
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
од страна на британскиот премиер Дејвид Камерон
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
на големиот Г8 самит кој се одржа во 2013 во Северна Ирска.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Оттогаш Европската Унија почнува да создава
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
централен регистер на национално ниво
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
за да се види кој поседува и контролира компании ширум Европа.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Една од работите кои се кажаа е дека САД заостануваат.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Постои двопартиски закон кој е претставен
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
во Домот и Сенатот,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
но не напредува како што очекувавме.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Навистина сакаме да видиме како “протекувањето“ од Панама
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
овoј врвен дострел во офшор светот,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
ќе се примени како отворање на пат кон САД и ширум светот.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
За нас во Глобал Витнес, овој е миг на промена.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Сакаме обичните луѓе да се разлутат
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
за начинот на кој богатите го кријат својот идентитет
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
зад тајните компании.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Ни требаат бизнис лидери да се спротивстават и речат:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
„Овој вид на тајност не е добар за бизнисот.“
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Ни требаат политички лидери за да го препознаат проблемот
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
и да се посветат на промена на законите и да ја разоткријат оваа тајност.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Заеднички можеме да ја прекинеме тајноста
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
која во моментов дозволува затајувањето на даноци,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
корупцијата и перењето на пари да цветаат.
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7