The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,931 views ・ 2016-05-02

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Emilija Svirinavičiūtė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
2016 m. balandžio 3 d. nutekinta daugiausia duomenų istorijoje.
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
„Panama Papers“ demaskavo įtakingus žmones,
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
slepiančius didžiules sumas ofšorininėse sąskaitose.
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
Ką tai reiškia?
Skambinome Robert Palmer iš „Global Witness org.“, kad paaiškintų.
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Šią savaitę pradėjo plūsti istorijos
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
apie 11 mln. dokumentų nutekinimą
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
iš teisininkų kontoros Panamoje, pavadinimu „Mossack Fonseca“.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Dokumentai iš Panamos praskleidė paslapties šydą,
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
dengusį ofšorinį pasaulį.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Pamatėme, kad klientai, bankai, teisininkai
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
kreipiasi į kompanijas kaip „Mossack Fonseca“,
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
prašydami anoniminių kompanijų.
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Pamatėme elektroninius laiškus
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
ir kaip panašūs reikalai veikia.
01:11
how this operates.
17
71915
1401
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Iškart sulaukėme atgarsio.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Islandijos premjeras atsistatydino.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Dar viena naujiena – sirų diktatoriaus,
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
žiauriojo Bashar Al-Assad, sąjungininkas
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
irgi turi ofšorinių kompanijų.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Įtariama, kad šešėlinių verslų apyvarta, sudaranti 2 mlrd. JAV dolerių,
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
susijusi su Rusijos prezidentu Vladimiru Putinu
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
ir jo vaikystės draugu,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
įžymiu violančelininku.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Yra daugiau turtuolių,
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
kurie susirūpinę lauks naujų istorijų,
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
apie dar vieną dokumentų nutekėjimą.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Visa tai skamba kaip šnipų trileris
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
arba John Grisham romanas,
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
nesusijęs su mumis, paprastais žmonėmis.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Kodėl mūms turėtų rūpėti?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Iš tiesų, jei turtingi ir galingi asmenys
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
gali laikyti piningus ofšore
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
ir nemokėti mokesčių,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
tai lieka mažiau lėšų būtinoms viešosioms paslaugoms,
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
kaip sveikatos priežiūra, švietimas, kelių tvarkymas.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Tai svarbu mums visiems.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Mano „Global Witness“ organizacijai
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
šis viešas demaskavimas fenomenalus.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Žiniasklaida ir politiniai lyderiai svarsto,
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
kaip ofšorinė erdvė gali būti panaudojama
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
slėpti savo lėšoms.
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
Mes jau dešimtmetį apie tai diskutavome.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Manau, daugelį ofšoro pasaulis glumina,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
nesuprantama, kaip jis veikia.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Aš jį įsivaizduoju kaip matriošką.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Kompanija gali būti kitoje kompanijoje,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
o ta – dar kitoje.
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
Dėl to sunku atsekti,
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
kas slepiasi už visos struktūros.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Dėl to sudėtinga vykdyti teisinę apsaugą,
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
o mokesčių institucijoms, žurnalistams, paprastiems piliečiams
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
nepavyksta suprasti, kas vyksta.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Įdomu tai,
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
kad šis įvykis nesukrėtė JAV žiniasklaidos.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Galbūt, JAV garsenybės skandale tiesiog nefigūravo.
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Tai nereiškia, kad neegzistuoja turtingų amerikiečių,
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
kurie slepia lėšas ofšore.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Taip yra todėl,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
kad „Mossack Fonseca“ turi mažiau klientų JAV.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Manau, jei dokumentai būtų nutekinti iš
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
Kaimanų salų, Delavero, Vajomingo arba Nevados valstijų,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
matytume daugiau sąsajų su amerikiečiais.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
Iš tiesų, daugybėje JAV valstijų
kompanijai atidaryti reikia pateikti mažiau informacijos,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
nei įsigyjant bibliotekos kortelę.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Privatumas Amerikoje leidžia apygardų mokyklų darbuotojams
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
plėšti mokinius, sukčiams – investuotojus.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Tai veikia mus visus.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
„Global Witness“ norėjo sužinoti,
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
kaip ofšoras atrodo praktikoje.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Kaip tai veikia?
04:37
So what we did
77
277783
1175
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
Taigi, mes slapta nusiuntėme tyrėjų
į trylika Manhatano teisininkų kontorų.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Vienas tyrėjų vaidino Afrikos valstybės tarnautoją,
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
kuris nori perkelti įtartinų lėšų į JAV,
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
kad nusipirktų namą, jachtą, lėktuvą.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Šokiravo tai, kad visi, išskyrus vieną tyrėją,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
gavo patarimų, kaip pervesti lėšas.
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Tai buvo tik preliminarūs susitikimai,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
jokie teisininkai nepriėmė jų kaip klientų,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
o pinigai nebuvo perversti.
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
Vis dėlto, sistemoje yra problemų.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Svarbu pabrėžti,
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
kad tai ne individualus atvejis,
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
kai vienas teisininkas vienam tyrėjui suteikė informacijos.
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
Situacija nėra ir apie tam tikrą politiką,
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
kuris įsivėlė į skandalą.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Esmė tame, kaip sistema veikia,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
kaip leidžiama įsigalėti korupcijai, išsisukinėjimui nuo mokesčių,
skurdui ir nestabilumui.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Nugalėsime problemą,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
pakeitę žaidimą
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
ir jo taisykles taip,
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
kad taip elgis nebūtų lengva.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Gali atrodyti, jog jau per vėlu,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
nieko nebegalime padaryti,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
lyg niekas niekada nesikeičia,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
ir visuomet bus turtingų, įtakingų žmonių.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Tačiau aš – optimistas iš prigimties,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
matau, jog jau yra pokyčių.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
Pastaruoju metu skatinamas skaidrumas
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
reikaluose, susijusiuose su kompanijų valdymu.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Tokia veikla politinėje programoje atsirado,
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
pradėta Jungtinės Karalystės premjero David Cameron
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
2013 m. G8 susitikime Šiaurės Airijoje.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Nuo tada ES planuoja kurti nacionalinius registrus,
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
kuriuose nurodomi Europos kompanijų savininkai.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Deja, JAV atsilieka.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Kongrese buvo įvestas bendrapartinis įstatymas,
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
tačiau progresas nevyksta.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Todėl norėtųsi, kad Panamos nutekėjimas,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
mums suteiktas žvilgsnis į ofšoro pasaulį
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
paskatintų atvirumą JAV ir pasaulyje.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Mes, „Global Witness“, tai matome kaip ženklą, kad laikas permainoms.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Paprasti žmonės turi parodyti pyktį
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
dėl to, kaip dangstomasi slaptomis kompanijomis.
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Reikia, kad verslo lyderiai drįstų pasakyti:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
„Paslaptims versle – ne vieta.“
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Politikai turi pripažinti šią problemą
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
ir įsipareigoti pakeisti įstatymą.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Kartu mes galime užbaigti slapstymąsi,
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
kuris sudaro sąlygas mokesčių vengimui,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
korupcijai, pinigų plovimui ir taip suklestėti.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7