The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,353 views ・ 2016-05-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lasse Olshausen Lektorat: Nadine Hennig
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[Am 3. April 2016 wurde das größte Datenleck der Geschichte veröffentlicht.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[Die "Panama Papers" enthüllen, dass Reiche und Mächtige]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[enorme Geldsummen in Steueroasen versteckt haben.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Was bedeutet das?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[Wir baten Robert Palmer von Global Witness um eine Erklärung.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
Diese Woche wurden wir von Nachrichten über ein Leck
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
von 11 Millionen Dokumenten
der in Panama ansässigen Anwaltskanzlei Mossack Fonseca
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
geradezu überflutet.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Die Veröffentlichung dieser Dokumente gibt einen kleinen Einblick
in die geheime Welt der Steueroasen.
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Wir erhalten einen Eindruck davon, wie Kunden, Banken und Rechtsanwälte
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
zu Firmen wie Mossack Fonseca gehen und sagen:
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
"Okay, wir brauchen ein anonymes Unternehmen.
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
Können Sie das einrichten?"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
Wir sehen tatsächlich die E-Mails,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
den Austausch von Nachrichten,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
wie das ganze System funktioniert,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
wie es arbeitet.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
Dies hat bereits zu ersten sehr direkten Konsequenzen geführt.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Islands Premierminister ist zurückgetreten.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
Auch gibt es Berichte,
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
dass ein Verbündeter des brutalen syrischen Diktators Baschar al-Assad
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
Briefkastenfirmen in Steueroasen hat.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Es wird behauptet, dass eine Spur von 2 Milliarden US-Dollar
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
zu Russlands Präsident Wladimir Putin führt,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
über einen engen Freund aus Kindertagen,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
einem berühmten Cellisten.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
Nun wird es da draußen eine Menge reicher Leute und andere geben,
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
die nervös auf die nächste Veröffentlichung warten,
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
und auf die nächsten enthüllten Dokumente.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Nun klingt das wie der Plot eines Agententhrillers
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
oder eines John-Grisham-Romans.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Es scheint weint entfernt von Ihnen, mir, gewöhnlichen Leuten.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Warum sollte uns das was angehen?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Doch die Wahrheit ist: Wenn die Reichen und Mächtigen in der Lage sind,
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
ihr Vermögen in Steueroasen zu verstecken
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
und nicht alle ihre Steuern zu bezahlen,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
dann bedeutet dies weniger Geld für wichtige öffentliche Dienste
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
wie Gesundheitswesen, Bildung, Straßen.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
Und das betrifft uns alle.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Für meine Organisation, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
sind diese Enthüllungen phänomenal.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
In der ganzen Welt diskutieren Medien und führende Politiker,
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
wie geheime Steueroasen von einigen wenigen dazu genutzt werden,
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
ihr Vermögen zu verstecken und zu verschleiern --
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
etwas, das wir seit zehn Jahren diskutieren und enthüllen.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Ich denke, vielen Menschen erscheint diese ganze Welt sehr verwirrend,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
und es ist schwer zu verstehen, wie diese Steueroasen funktionieren.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Ich stelle es mir immer wie eine Matrjoschkapuppe vor.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Man hat also eine Firma in einer anderen Firma,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
in einer weiteren Firma,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
was es fast unmöglich macht, wirklich zu verstehen,
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
wer hinter diesen Gebilden steckt.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Es kann sehr schwierig sein für Strafverfolgungs- und Steuerbehörden,
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
sowie für Journalisten oder die Zivilgesellschaft
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
wirklich zu verstehen, was Sache ist.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Ich finde es auch interessant,
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
dass es in den USA weniger Berichte über diese Angelegenheit gibt.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Vermutlich, weil es bisher keine prominenten Amerikaner gab,
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
die in diesen Enthüllungen, diesem Skandal vorkamen.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Nun ist es nicht so, dass es keine reichen Amerikaner gibt,
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
die ihr Vermögen in Steueroasen verstecken.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Doch durch das Prinzip, nach dem diese Steueroasen funktionieren,
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
hat Mossack Fonseca weniger amerikanische Kunden.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Hätten wir ein Datenleck von den Cayman Islands
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
oder sogar aus Delaware, Wyoming oder Nevada,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
würden wir viel mehr Fälle und Beispiele sehen, die Verbindungen in die USA haben.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
In der Tat ist es so, dass man in manchen US-Staaten weniger Informationen braucht,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
weniger Informationen angeben muss, um eine Firma zu gründen,
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
als um einen Bibliotheksausweis zu bekommen.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Diese Art der Intransparenz in den USA hat es Angestellten von Schulbezirken erlaubt,
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
Schulkinder abzuzocken.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Es hat Betrügern erlaubt, besonders anfällige Anleger abzuzocken.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Es ist diese Art von Verhalten, die uns alle betrifft.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Hier bei Global Witness
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
wollten wir herausfinden, wie all dies in der Praxis aussieht.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Wie funktioniert das eigentlich?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Also schickten wir einen verdeckten Ermittler
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
in die Büros von 13 Anwaltsfirmen in Manhattan.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Unser Ermittler gab sich als afrikanischer Minister aus,
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
der verdächtiges Geld in die USA bringen wollte,
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
um ein Haus, eine Yacht, einen Privatjet zu kaufen.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Uns schockierte es wirklich, dass alle bis auf einen Anwalt
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
unserem Ermittler Vorschläge machten,
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
wie er sein Geld transferieren könnte.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Dies waren alles Vorbesprechungen.
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
Keiner dieser Anwälte nahm uns als Klienten an,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
und natürlich wurde niemandem dabei Geld übergeben.
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
Doch es zeigt das Problem mit diesem System.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Es ist auch wichtig,
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
dies nicht als Einzelfälle zu betrachten.
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
Es geht nicht um einen einzelnen Anwalt,
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
der unserem verdeckten Ermittler Vorschläge unterbreitet hat.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
Es geht nicht um einen einzelnen Spitzenpolitiker,
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
verwickelt in einen Skandal.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Es geht darum, wie das System funktioniert,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
durch das Korruption, Steuerflucht, Armut und Instabilität etabliert werden.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
Und um dies zu bewältigen,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
müssen wir die Spielregeln ändern.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Wir müssen die Regeln ändern,
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
um diese Art von Verhalten zu erschweren.
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Das mag alles sehr trübsinnig klingen,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
als ob wir nichts dagegen tun könnten;
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
als ob sich nichts je verändert hätte;
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
als ob es immer die Reichen und Mächtigen geben wird.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Aber als geborener Optimist sehe ich durchaus,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
dass sich einiges zu ändern begonnen hat.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
In den letzten paar Jahren
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
haben wir Vorstöße hin zu mehr Transparenz gesehen,
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
was die Besitzer von Firmen betrifft.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Das Thema fand politische Aufmerksamkeit
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
durch den britischen Premierminister David Cameron
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
auf dem G8-Gipfel im Jahr 2013 in Nordirland.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Seitdem erfasst die EU in zentralen Registern auf nationaler Ebene,
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
wer wirklich hinter Firmen in Europa steckt,
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
und wer sie kontrolliert.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Eine der unangenehmen Tatsachen ist, dass die USA hierbei hinterherhinken.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Vertreter beider Parteien haben einen Gesetzesentwurf
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
in beiden Parlamentskammern eingebracht,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
doch dieser macht nicht den Fortschritt, den wir gern sehen würden.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Wir würden wirklich gerne sehen, wie diese Panama-Enthüllungen,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
dieser riesige Einblick in die Welt der Steueroasen,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
als Mittel genutzt wird, um in den USA und global für mehr Transparenz zu sorgen.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Für uns bei Global Witness ist dies ein Moment für Veränderungen.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Wir brauchen gewöhnliche Menschen, die wütend werden, wenn sie sehen,
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
wie andere Menschen ihre wahre Identität
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
hinter Scheinfirmen verstecken können.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Wir brauchen Führungskräfte in der Wirtschaft, die aufstehen und sagen:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"Intransparenz ist nicht gut für das Geschäft."
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Wir brauchen führende Politiker, die das Problem erkennen
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
und sich dafür einsetzen, durch Gesetze diese Art der Intransparenz zu beenden.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Zusammen können wir die Intransparenz,
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
die jetzt noch diese Art von Steuerflucht,
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
Korruption und Geldwäsche ermöglicht, endlich beenden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7