The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,021 views ・ 2016-05-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[วันที่ 3 เมษายน ค.ศ. 2016 เราได้เห็นการรั่วไหล ของข้อมูลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[ปานามา เปเปอร์ส เปิดเผยชื่อบุคคล ที่ร่ำรวยและทรงอิทธิพล]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[ที่ซ่อนเงินจำนวนมาก ไว้ในบัญชีต่างชาติ]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[นั่นหมายความว่าอย่างไรหรือ]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[เราเรียก โรเบิร์ต พัลเมอร์ แห่งโกลโบล วิทเนส มาเพื่อให้คำอธิบาย]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
สัปดาห์นี้ มันมีเรื่องราวเยอะแยะมากมาย
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
ที่เกิดขึ้นจากการรั่วไหล ของเอกสาร 11 ล้านฉบับ
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
จากสำนักงานกฎหมายในปานามา ที่มีชื่อว่า มอซแซค ฟอนเซก้า
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
การเปิดเผยเอกสารเหล่านี้จากปานามา เป็นการเปิดโปง
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
ให้เห็นสถานที่ลับแห่งหนึ่งในโลก
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
เราได้เห็นในเบื้องลึก ว่าลูกความ และธนาคาร และนักกฎหมาย
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
ไปที่บริษัทอย่างมอซแซค ฟอนเซก้า
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
และบอกว่า "โอเค เราอยากจะได้ บริษัทนิรนาม
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
คุณจะหาให้เราได้ไหม"
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
อันที่จริงแล้ว คุณกำลังได้ดูอีเมล
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
คุณได้ดูการแลกเปลี่ยนข้อความ
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
คุณได้เห็นกลไกว่ามันทำงานอย่างไร
01:11
how this operates.
17
71915
1401
ว่าสิ่งนี้ดำเนินการอย่างไร
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
ทีนี้ มันได้ก่อให้เกิดผลกระทบแทบจะทันที
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
นายกรัฐมนตรีของประเทศไอซ์แลนด์ ประกาศลาออก
01:20
We've also had news
20
80042
1215
เรายังได้ยินข่าว
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
ที่ว่าพันธมิตรเผด็จการซีเรียผู้โหดเหี้ยม อัล-อัสซาจ
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
ก็มีบริษัทต่างแดนเช่นกัน
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
มีการกล่าวหาในเรื่องเส้นทางการเงิน มูลค่า 2 พันล้านดอลลาร์
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
ที่สาวไส้ไปถึงประธานาธิปดี วลาดีมีร์ ปูติน แห่งรัสเซีย
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
ผ่านเพื่อนสนิทในวัยเด็กของเขา
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
ที่เป็นนักแชลโล่ชื่อดัง
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
และมันก็จะมีบุคคลที่ร่ำรวย
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
และคนอื่น ๆ อีกมากมาย ที่จะประหม่าต่อเรื่องราวระลอกใหม่
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
และการรั่วไหลของเอกสารครั้งถัดไป
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
ทีนี้ มันฟังดูเหมือนโครงเรื่อง ของหนังสายลับตื่นเต้น
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
หรือนิยายของ จอห์น กริชแฮม
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
มันอาจดูไกลตัว จากคุณ ฉัน คนทั่ว ๆ ไป
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
ทำไมเเราจะต้องใส่ใจด้วย
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
แต่ความจริงก็คือ ถ้าคนที่ร่ำรวยและทรงอิทธิพล
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
สามารถที่จะเก็บเงินของพวกเขาไว้ในต่างแดน
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
และไม่จ่ายภาษีที่พวกเขาควรจะต้องจ่าย
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
มันหมายความว่า เราจะมีเงิน สำหรับการบริการสาธารณะที่จำเป็นน้อยลง
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
เช่น สาธารณสุข การศึกษา ถนนหนทาง
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
และนั่นก็ส่งผลต่อเราทุกคน
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
ทีนี้ สำหรับองค์กรของผม โกโบล วิทเนส
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
การเปิดเผยในครั้งนี้เป็นปรากฏการณ์สำคัญ
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
เรามีผู้นำทางสื่อและการเมืองระดับโลก
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
พูดถึงว่าบุคคลจะสามารถ ใช้ความลับในต่างแดน
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
ในการซุกซ่อนทรัพย์สินของพวกเขาอย่างไร --
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
บางสิ่งที่เราได้พูดถึง และแสดงให้เห็นมาเป็นทศวรรษ
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
ทีนี้ ผมคิดว่า คนจำนวนมาก พบว่าทั้งโลกกำลังงุนงงและสับสน
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
และแทบจะไม่เข้าใจ ว่าโลกในต่างแดนนี้มีกระบวนการอย่างไร
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
ผมอยากที่จะให้มองว่า มันเป็นเหมือนตุ๊กตารัสเซีย
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
คุณสามารถที่จะมีบริษัทหนึ่ง ซ้อนอยู่ข้างในอีกบริษัทหนึ่ง
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
ซ้อนอยู่ข้างในอีกบริษัทหนึ่ง
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
ทำให้มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะเข้าใจจริง ๆ
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
ว่าใครอยู่เบื้องหลังโครงสร้างเหล่านี้
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
มันอาจยากมาก ๆ ต่อการบังคับใช้กฎหมาย
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
หรือต่อหน่วยงานที่เก็บภาษี นักข่าว นักประชาสังคม
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
ที่จะเข้าใจให้ถ่องแท้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
ผมยังคิดว่ามันน่าสนใจอีกเช่นกัน
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
ที่มีการรายงานประเด็นข่าวนี้น้อย ในสหรัฐอเมริกา
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
และนั่นอาจเป็นเพราะว่า บุคคลที่มีชื่อเสียงในสหรัฐฯ บางราย
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
ไม่ได้ปรากฏอยู่ในเอกสารที่ถูกเปิดเผยนี้ ในเหตุการณ์อื้อฉาวนี้
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
ทีนี้ นั่นไม่ใช่เพราะว่า ไม่มีคนอเมริกาที่ร่ำรวย
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
ที่ซ่อนทรัพย์สินของพวกเขาไว้ในต่างแดน
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
มันเป็นเพียงเพราะแนวทางการปฏิบัติ
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
มอซแซค ฟอนเซก้า มีลูกค้าอเมริกันไม่มาก
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
ผมคิดว่า ถ้าเราได้เห็นข้อมูลรั่วไหล ที่มาจากหมู่เกาะเคลแมน
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
หรือแม้กระทั่ง เดลาแวร์ หรือไวโอมิง หรือเนวาดา
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
คุณอาจเห็นเรื่องราวและตัวอย่างอีกมากมาย ที่ย้อนรอยกลับมายังชาวอเมริกัน
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
อันที่จริง ในหลาย ๆ รัฐ ในสหรัฐอเมริกา คุณถูกขอข้อมูลน้อยกว่า
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
คุณไม่ต้องเปิดเผยข้อมูลมากมาย เพื่อตั้งบริษัท
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
เมื่อเทียบกับการขอทำบัตรห้องสมุด
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
การรักษาความลับในแบบอเมริกา ทำให้ลูกจ้างในโรงเรียนที่สังกัดเขต
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
มีโอกาสไล่นักเรียนออก
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
มันทำให้พวกเจ้าเล่ห์ ได้ใช้โอกาสกับผู้ลงทุนในกลุ่มเสี่ยง
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
นี่เป็นพฤติกรรมที่ส่งผลกระทบ ต่อพวกเราทุกคน
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
ครับ ที่โกลโบล วิทเนส
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
เราต้องการที่จะดูว่า สิ่งนี้มันจะเป็นอย่างไรในทางปฏิบัติ
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
มันได้ผลได้อย่างไร
04:37
So what we did
77
277783
1175
ฉะนั้น สิ่งที่เราทำก็คือ
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
เราส่งสายสืบไปยัง สำนักงานกฎหมาย 13 แห่งในแมนฮัตตัน
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
สายสืบของเราสวมบทบาท เป็นรัฐมนตรีแอฟริกัน
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
ที่ต้องการย้ายเงินทุนที่น่าสงสัย เข้ามายังสหรัฐอเมริกา
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
เพื่อซื้อบ้าน เรือยอร์ช เครื่องบินเจ็ต
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
ทีนี้ ที่มันน่าตกใจก็คือว่า ทนายคนหนึ่งในจำนวนทั้งหมดนั้น
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
ให้คำแนะนำกับนักสืบของเรา
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
ว่าจะย้ายเงินทุนที่น่าสงสัยนั่นอย่างไร
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
นี่เป็นการประชุมพบปะกันเบื้องต้น
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
และยังไม่มีทนายคนไหน ที่รับเราเป็นลูกความ
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
และแน่นอนยังไม่มีการเคลื่อนย้ายเงิน
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
แต่มันแสดงให้เห็นถึงปัญหาของระบบ
05:18
It's also important
89
318905
1919
มันยังสำคัญเป็นอย่างยิ่ง
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
ไม่ใช่แค่จะคิดว่า นี่เป็นเรื่องส่วนบุคคล
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
นี่มันไม่ได้เป็นเพียงแค่ เรื่องของทนายคนหนึ่ง
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
ที่พูดกับนักสืบของเราและให้คำแนะนำนั้น
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
มันไม่ได้เป็นเพียงแค่ เรื่องของนักการเมืองระดับสูงบางคน
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
ที่ถูกจับได้ในเหตุการณ์อื้อฉาว
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
มันเกี่ยวกับการทำงานของระบบ
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
ที่ป้องกันการทุจริตฉ้อโกง การหนีภาษี ความยากจนและความไม่มั่นคง
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
และเพื่อที่จะรับมือกับสิ่งนี้
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
เราต้องทำการเปลี่ยนเกมส์
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
เราต้องเปลี่ยนกติกาของเกมส์
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
เพื่อให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ได้ยากขึ้น
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
มันอาจฟังดูเหมือนสิ้นหวังและมืดมน
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
ราวกับว่าเราไม่สามารถทำอะไรกับมันได้
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
เหมือนว่าเราไม่อาจเปลี่ยนแปลงอะไรได้
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
เหมือนว่า ไม่ว่าจะอย่างไร มันก็จะมีคนรวยและทรงอิทธิพลเสมอ
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
แต่ในฐานะผู้ที่มองโลกในแง่ดีอยู่แล้ว
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
ผมเห็นว่า เราสามารถเริ่มสร้างความเปลี่ยนแปลงได้
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
ตลอดสองสามปีที่ผ่านมา
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
เราได้เห็นการผลักดันจริง ๆ ในด้านความโปร่งใส
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
ในเรื่องของความเป็นเจ้าของบริษัท
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
ประเด็นนี้ถูกเสนอในแผนการปฏิบัติงาน
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
โดยนายกรัฐมนตรีแห่งสหราชอาณาจักร เดวิด คาเมรอน
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
ที่การประชุม G8 ครั้งใหญ่ ที่ไอร์แลนด์เหนือ ในปี ค.ศ. 2013
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
และตั้งแต่นั้น สหภาพยุโรปก็กำลังสร้าง
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
ทะเบียนกลางในระดับชาติ
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
ของผู้ที่เป็นเจ้าของและควบคุม บริษัทต่าง ๆ ทั่วทั้งยุโรป
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
สิ่งหนึ่งที่น่าเศร้าก็คือ อันที่จริงแล้ว สหรัฐฯ ค่อนข้างที่จะล้าหลัง
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
มีตัวบทกฎหมายทวิภาคึ ที่ได้ถูกเสนอ
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
ต่อสภาผู้แทนราษฎรและวุฒิสภา
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
แต่มันก็ยังคืบหน้าไปไม่มาก อย่างที่เราคาดหวังเอาไว้
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
ฉะนั้น เราจึงอยากเห็น การรั่วไหลของข้อมูลปานามานี้
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
การแอบดูครั้งสำคัญในโลกต่างแดนนี้
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
ถูกใช้เพื่อการพัฒนาสหรัฐฯ และทุกที่ในโลก
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
สำหรับเราที่โกลโบล วิทนิส นี่เป็นวินาทีประวัติศาสตร์
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
เราต้องการให้คนทั่วไปโมโห
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
ต่อวิธีที่ผู้คนสามารถปกปิดตัวตน
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
ไว้เบื้องหลังบริษัทลับ
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
เราต้องการผู้นำทางเศรษฐกิจ ที่จะลุกขึ้นและพูดว่า
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
"ความลับแบบนี้ไม่ได้มีผลดีต่อเศรษฐกิจ"
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
เราต้องการให้ผู้นำทางการเมือง ตระหนักถึงปัญหานี้
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
และให้คำมั่นว่าจะเปลี่ยนกฎหมาย ที่จะเปิดโปงความลับแบบนี้
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
พวกเราทุกคนสามารถที่จะร่วมมือกัน หยุดความลับแบบนี้
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
ที่ตอนนี้ยอมให้การหนีภาษี
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
การทุจริตฉ้อโกง การฟอกเงิน เฟื่องฟูอยู่ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7