The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

136,892 views ・ 2016-05-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikita Malev Редактор: Maxim Averin
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[3 апреля 2016 года произошла самая большая утечка данных в истории.]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[В Панамском скандале замешаны богатые и влиятельные люди,]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
[хранящие крупные суммы денег на офшорных счетах.]
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[Что это значит?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[Мы позвали Роберта Палмера из Global Witness для разъяснений.]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
На этой неделе было огромное количество новостей и историй,
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
основанных на утечке 11 миллионов документов
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
из юридической фирмы в Панаме под названием Mossack Fonseca.
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
Публикация этих документов приоткрывает завесу
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
засекреченного мира офшоров.
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
Мы видим, как клиенты, банки и адвокаты
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
обращаются в компании вроде Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
и говорят: «Так, нам нужна анонимная компания,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
можно нам такую?»
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
И у нас реально есть электронные письма,
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
текстовые переписки,
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
мы видим внутренние механизмы,
01:11
how this operates.
17
71915
1401
как это всё работает.
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
И это уже повлекло за собой определённые последствия.
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
Премьер-министр Исландии подал в отставку.
01:20
We've also had news
20
80042
1215
У нас также есть данные,
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
что у союзника грозного сирийского диктатора Башара аль-Асада
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
тоже есть офшорные компании.
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
Есть основания полагать, что денежный след в $2 миллиарда
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
ведёт к президенту России Владимиру Путину
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
через его близкого друга детства,
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
который является известным виолончелистом.
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
И есть ещё множество богатых людей во всём мире,
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
которые будут бояться дальнейших расследований
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
и дальнейших утечек документов.
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
Всё это звучит, как сюжет шпионского триллера
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
или рассказа Джона Гришэма.
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
Кажется, что всё это очень далеко от вас, меня — обычных людей.
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
Но почему это должно нас волновать?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
Дело в том, что богатые и влиятельные люди
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
хранят свои сбережения в офшорах,
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
чтобы не платить налоги,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
перечисляя меньше денег для жизненно важных государственных трат:
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
здравоохранения, образования, дорог.
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
И это касается каждого из нас.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
Для моей организации, Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
это открытие было настоящим событием.
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
Мировые СМИ и политические лидеры
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
говорят о тех, кто пользуется секретностью офшоров,
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
чтобы спрятать и утаить свои активы, —
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
мы разоблачали их и говорили об этом десятилетиями.
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
Я думаю, многих людей эта тема озадачивает и сбивает с толку,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
им тяжело понять, как вся эта система офшоров работает.
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
Я представляю это себе как матрёшку.
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
Одна компания хранится в другой компании,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
другая — в третьей,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
что делает почти невозможным определить,
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
кто за всем этим стоит.
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
Нелегко разобраться и правоохранительным органам,
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
налоговым службам, журналистам, гражданскому обществу,
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
что же на самом деле происходит.
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
Мне кажется, интересно то,
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
что эта тема гораздо меньше затрагивалась в Соединённых Штатах.
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
Возможно, это объясняется тем, что никто из известных американцев
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
ещё не попали в этот скандал, в это разоблачение.
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
Но это не потому что не существует богатых американцев,
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
хранящих свои сбережения в офшорах.
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
Всё дело в том, как офшоры работают:
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
у Mossack Fonseca меньше американских клиентов.
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
Думаю, если бы были утечки с Каймановых островов,
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
или даже из Делавэра, Вайоминга или Невады,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
мы бы увидели гораздо больше примеров и доказательств участия американцев.
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
В определённых штатах в США вы предоставляете меньше информации
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
для регистрации компании,
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
чем для читательского билета в библиотеку.
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
Такая секретность в Америке позволила чиновникам в школьных округах
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
воровать у школьников.
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
Она позволила мошенникам вымогать деньги у уязвимых инвесторов.
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
Такое положение дел затрагивает каждого из нас.
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
Здесь, в Global Witness,
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
мы захотели посмотреть, как это выглядит на практике.
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
Как это работает на самом деле?
04:37
So what we did
77
277783
1175
Мы сделали следующее:
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
мы послали агента под прикрытием в 13 юридических фирм на Манхэттене.
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
Он представлялся африканским министром,
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
который хотел спрятать подозрительные деньги в Соединённых Штатах,
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
чтобы купить дом, яхту, самолёт.
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
Нас очень поразило то, что все фирмы, кроме одной,
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
предложили нашему агенту
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
способы вывода денежных средств.
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
Это были только предварительные встречи,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
и никто из юристов не взял нас в качестве клиентов,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
и передачи денег не было,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
но это действительно показывает наличие проблем.
05:18
It's also important
89
318905
1919
Также важно понимать,
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
что это не единственный случай,
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
не просто какой-то юрист,
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
который поговорил с нашим агентом и предложил сделку.
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
И это не просто какой-то крупный политик,
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
который попал в скандал.
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
Так работает эта система, способствующая коррупции,
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
уклонению от налогов, бедности и нестабильности.
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
И чтобы это остановить,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
нам нужны существенные изменения.
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
Нам нужно изменить правила игры,
чтобы усложнить процесс сокрытия денежных средств.
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
Картина выглядит довольно мрачной,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
как будто мы ничего не можем поделать,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
ведь ничто никогда не менялось
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
и всегда будут богатые и влиятельные люди.
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
Но я оптимист
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
и вижу, что перемены начинают происходить.
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
За последние пару лет
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
мы увидели реальный толчок к большей прозрачности
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
в вопросах принадлежности компаний.
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
Этот вопрос был поставлен на повестку дня
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
британским премьер-министром Дэвидом Кэмероном
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
на саммите G8, который проходил в Северной Ирландии в 2013 году.
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
Европейский союз принял решение
вести централизованный учёт компаний на национальном уровне
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
и тех, кто владеет и управляет ими по всей Европе.
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
Но печально то, что США отстают в этом плане.
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
Там двухпартийное законодательство,
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
представленное в Палате представителей и в Сенате,
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
но оно не настолько успешно действует, как бы нам того хотелось.
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
Мы бы очень хотели, чтобы Панамская утечка,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
это погружение в мир офшоров,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
было бы началом для разблачений в США и во всём мире.
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
Для нас в Global Witness это момент серьёзных изменений.
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
Мы хотим, чтобы простые люди разозлились
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
на то, как другие скрывают свои личности
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
за секретными компаниями.
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
Мы хотим, чтобы представители бизнеса встали и сказали:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
«Такая секретность угрожает бизнесу».
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
Мы хотим, чтобы мировые лидеры признали эту проблему
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
и стали работать над законами, чтобы противостоять секретности.
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
Вместе мы можем положить конец секретности,
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
которая позволяет уклонение от налогов,
коррупцию и отмывание денег для чьей-то выгоды.
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7