The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer

137,412 views ・ 2016-05-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Harry Chen
00:13
[On April 3, 2016 we saw the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[ 2016 年 4 月 3 號我們看到了 史上最大宗的資料檔案洩密]
00:18
[The Panama Papers exposed rich and powerful people]
1
18061
2831
[ 巴拿馬文件揭穿了權貴者們 一直隱藏在海外帳戶的巨款 ]
00:20
[hiding vast amounts of money in offshore accounts.]
2
20932
2450
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[ 這有什麼涵意呢?]
00:27
[We called Robert Palmer of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[我們找來「全球見證」的 羅伯特.帕爾默為我們說明]
00:32
This week, there have been a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
本周從巴拿馬的 莫薩克.馮塞卡律師事務所
00:37
coming out from the leak of 11 million documents
6
37828
3296
外洩出的 1,100 萬份文件,
00:41
from a Panamanian-based law firm called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
為我們帶來了整體大量的驚人故事。
00:45
The release of these papers from Panama lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
這些巴拉拿文件的公布
揭開了鮮為人知之 離岸公司世界的滄海一粟
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients and banks and lawyers
10
53664
5308
我們見識到委託人、銀行以及律師們
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
如何找上像莫薩克.馮塞卡這種公司,
01:01
and say, "OK, we want an anonymous company,
12
61048
2507
開口說:「我們要開一間不記名公司,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
可以幫我們搞一個嗎?」
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
所以你一定要去看看這些電子郵件、
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
一定要去看看他們往來的信息、
01:08
you get to see the mechanics of how this works,
16
68816
3075
一定要去了解這個機制是 如何進行、如何運作的。
01:11
how this operates.
17
71915
1401
01:13
Now, this has already started to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
如今這事已經開始有了噩耗影響──
01:17
The Prime Minister of Iceland has resigned.
19
77417
2601
冰島總理已經引辭。
01:20
We've also had news
20
80042
1215
我們也已經有了消息指出
01:21
that an ally of the brutal Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
敘利亞獨裁者 巴沙爾.阿薩德的一名同夥
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
也有好幾間離岸公司。
01:28
There's been allegations of a $2 billion money trail
23
88927
5229
也有指控說 20 億美金的金流
01:34
that leads back to President Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
透過俄羅斯總統 普丁的 兒時密友回流給他,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
該玩伴後來變成了頂尖的大提琴家。
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
01:42
And there will be a lot of rich individuals out there
27
102844
2600
而且將會有很多除此其外的 富豪和其他人等
01:45
and others who will be nervous about the next set of stories
28
105468
4318
將要開始擔心下一波新聞
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
和下一批外洩檔案。
01:52
Now, this sounds like the plot of a spy thriller
30
112387
4186
這現在聽起來像是間諜小說的故事,
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
或是約翰.葛里遜的小說,
01:58
It seems very distant from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
聽起來對你、我和一般大眾 好像非常遙不可及的。
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
為何我們應該在意呢?
02:04
But the truth is that if rich and powerful individuals
34
124856
4243
真相是因為如果權貴者們 得以把錢滯留在海外,
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
而不繳交他們應付的稅金,
02:14
it means that there is less money for vital public services
37
134312
4094
這就代表用來做必要之 公共服務的錢比較少了──
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
像是醫療、教育、修橋鋪路,
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
而那樣就影響到我們所有人了。
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
在我們「全球見證」裡面,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
這件大爆料是不得了的。
02:30
We have the world's media and political leaders
42
150978
4488
我們找來各國媒體與政治領袖
02:35
talking about how individuals can use offshore secrecy
43
155490
4655
談論關於私人如何使用離岸公司的保密性
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
來藏匿和粉飾他們的資產──
02:42
something we have been talking about and exposing for a decade.
45
162588
4784
我們已經不停談論並揭發長達十年了。
02:47
Now, I think a lot of people find this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
現在很多人發現到這整個境外天地 是猜不透和令人困惑的,
02:52
and hard to understand how this sort of offshore world works.
47
172055
4465
而且很難理解這種境外天地如何運作;
02:56
I like to think of it a bit like a Russian doll.
48
176544
2832
我喜歡把它們想成有點像俄羅斯娃娃,
02:59
So you can have one company stacked inside another company,
49
179400
3459
所以你可以把一間公司 完好收進另一間公司裡,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
再完好收進另一家公司裡,
03:05
making it almost impossible to really understand
51
185018
4411
讓它幾乎無法讓人理解, 究竟幕後真正的黑手是誰。
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
03:11
It can be very difficult for law enforcement
53
191704
2913
對執法單位、稅務機關、 記者、公民團體而言
03:14
or tax authorities, journalists, civil society
54
194641
2963
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
要了解究竟怎麼回事真的是很困難。
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
另外我也覺得有趣的是──
03:21
that there's been less coverage of this issue in the United States.
57
201779
3207
在美國這個議題的報導很少,
03:25
And that's perhaps because some prominent US people
58
205010
3763
可能是因為一些有頭臉的美國人
03:28
just haven't figured in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
僅僅還沒在這個大爆料、 醜聞裡被點到名。
03:33
Now, that's not because there are no rich Americans
60
213359
3935
並不是因為沒有美國的富人
不斷大量藏匿資產在海外,
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
03:40
It's just because of the way in which offshore works,
62
220152
3822
只是因為境外天地運作的該管道──
03:43
Mossack Fonseca has fewer American clients.
63
223998
3490
莫薩克.馮賽卡有著 較少的美國委託人。
03:47
I think if we saw leaks from the Cayman Islands
64
227512
3256
我認為如果我們去看來自開曼群島、
03:50
or even from Delaware or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
甚或德拉瓦、懷俄明、 內華達州的洩密案件,
03:54
you would see many more cases and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
你會看到多許多的案例 背後牽扯上美國人。
04:00
In fact, in a number of US states you need less information,
67
240283
5918
事實上美國有幾個州 你只需提供一點點資料,
04:06
you need to provide less information to get a company
68
246225
4174
比申請圖書館證還要少的資料, 你就可以申請到一家公司。
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
04:13
That sort of secrecy in America has allowed employees of school districts
70
253240
5782
在美國的這種黑箱已經放任 學區的職員欺詐學生,
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
甚至還放任詐騙集團 詐騙易受騙的投資人。
04:26
This is the sort of behavior that affects all of us.
73
266452
3690
這類行為影響到我們全部人。
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
我們「全球見證」想要知道 在實務面這個到底是什麼樣貌?
04:32
we wanted to see what this actually looked like in practice.
75
272061
3261
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
這究竟是如何運作的?
04:37
So what we did
77
277783
1175
我們當時做的就是 把一名持假身分的調查員
04:38
is we sent in an undercover investigator to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
送到曼哈頓的13 間律師事務所裡,
04:45
Our investigator posed as an African minister
79
285763
3774
我們的調查員喬裝成一名非洲高官,
04:49
who wanted to move suspect funds into the United States
80
289561
4127
想把來路不明的資金移到美國的,
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
來購買房子、遊艇、噴射機;
04:57
Now, what was truly shocking was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
讓我們真正震驚的是 所有律師中竟有一位
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
給我們的調查員一個 如何移動這筆資金的建議。
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
這些全都只是初來乍到的會面,
05:10
and none of the lawyers took us on as a client
86
310814
2272
而且都沒有律師把我們 視為委託人承接案件,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
當然也就沒有錢轉手了,
05:15
but it really shows the problem with the system.
88
315423
3458
但是確實顯示出這個體系有了問題。
05:18
It's also important
89
318905
1919
同樣重要的是不要把 這件事當成不過就是私人個案,
05:20
to not just think about this as individual cases.
90
320848
3366
05:24
This is not just about an individual lawyer
91
324238
2213
這不光是單獨一位律師跟 我們調查員洽談跟給建言有關,
05:26
who's spoken to our undercover investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
05:30
It's not just about a particular senior politician
93
330353
2855
也不光是特定的資深政治人物 在醜聞中被抓到了;
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
這是關於我們的系統如何運行
05:37
that entrenches corruption, tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
加深了腐敗、逃漏稅、 貧窮、社會的不安定。
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
為了解決掉這件事,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
我們必須改變遊戲,
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
我們必須改變遊戲規則,
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
來讓這種行為更為困難。
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
這看起來好像沒甚麼希望,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
好像我們都沒轍一樣,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
好像沒有事情會改變一樣,
05:58
like there will always be rich and powerful individuals.
104
358595
3336
好像永遠都會有權貴者在。
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
但身為一位天生的樂觀主義者,
06:04
I do see that we are starting to get some change.
106
364426
3478
我真的看到了我們正開始要改變。
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
最近這幾年來
06:09
we've seen a real push towards greater transparency
108
369827
3668
提到公司的持有人時我們已經看到 公司更加透明化的實質推動。
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
這件事情被英國首相 大衛.卡麥隆
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
06:20
at a big G8 Summit that was held in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
在 2013 年北愛爾蘭舉行的 G8 高峰會放在政治議題上。
06:25
And since then, the European Union is going to be creating
113
385872
4350
自此歐盟打算建立 國家層級的中央註冊中心,
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
06:32
of who really owns and controls companies across Europe.
115
392427
3407
說明清楚是誰真正持有、 控制這些歐洲境內的公司。
06:35
One of the things that is sad is that, actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
但令人難過的事是美國實際上 還在後面托拖拉拉。
06:40
There's bipartisan legislation that had been introduced
117
400958
2700
兩黨共推的法案已經 被提案進參、眾兩院,
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
06:45
but it isn't making as much progress as we'd like to see.
119
405609
3157
但是並沒有做出我們想要看到的進展。
06:48
So we'd really want to see the Panama leaks,
120
408790
3087
所以我們真的很想看到巴拿馬文件,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
被用來作為公佈在美國 和世界各處的黑箱,
06:55
be used as a way of opening up in the US and around the world.
122
415719
5052
這個對離岸公司世界的大肆窺探。
07:00
For us at Global Witness, this is a moment for change.
123
420795
4790
對「全球見證」的我們來說 現在是求取改變的時刻,
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
我們需要小老百姓對有人可以在 黑箱公司背後隱藏身份的方法感到生氣。
07:09
at the way in which people can hide their identity
125
429722
3253
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
07:14
We need business leaders to stand up and say,
127
434936
3587
我們想要商業領袖站出來說:
07:18
"Secrecy like this is not good for business."
128
438547
3284
「這樣做生意的方式是不對的」;
07:21
We need political leaders to recognize the problem,
129
441855
4380
我們需要政治領袖們體認到這個問題,
07:26
and to commit to changing the law to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
並承諾修改法律來打開這些黑箱。
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
我們一起來就能終止這個黑箱-
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
目前正放任逃漏稅、貪汙、 洗錢蓬勃滋生。
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog