The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next? | Robert Palmer
137,021 views ・ 2016-05-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Harry Chen
00:13
[On April 3, 2016 we saw
the largest data leak in history.]
0
13580
3681
[ 2016 年 4 月 3 號我們看到了
史上最大宗的資料檔案洩密]
00:18
[The Panama Papers exposed
rich and powerful people]
1
18061
2831
[ 巴拿馬文件揭穿了權貴者們
一直隱藏在海外帳戶的巨款 ]
00:20
[hiding vast amounts of money
in offshore accounts.]
2
20932
2450
00:23
[What does this mean?]
3
23828
2510
[ 這有什麼涵意呢?]
00:27
[We called Robert Palmer
of Global Witness to explain.]
4
27312
2900
[我們找來「全球見證」的
羅伯特.帕爾默為我們說明]
00:32
This week, there have been
a whole slew and deluge of stories
5
32852
4952
本周從巴拿馬的
莫薩克.馮塞卡律師事務所
00:37
coming out from the leak
of 11 million documents
6
37828
3296
外洩出的 1,100 萬份文件,
00:41
from a Panamanian-based law firm
called Mossack Fonseca.
7
41148
4424
為我們帶來了整體大量的驚人故事。
00:45
The release of these papers from Panama
lifts the veil on a tiny piece
8
45596
5782
這些巴拉拿文件的公布
揭開了鮮為人知之
離岸公司世界的滄海一粟
00:51
of the secretive offshore world.
9
51402
2238
00:53
We get an insight into how clients
and banks and lawyers
10
53664
5308
我們見識到委託人、銀行以及律師們
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
58996
2028
如何找上像莫薩克.馮塞卡這種公司,
01:01
and say, "OK, we want
an anonymous company,
12
61048
2507
開口說:「我們要開一間不記名公司,
01:03
can you give us one?"
13
63579
1392
可以幫我們搞一個嗎?」
01:04
So you actually get to see the emails,
14
64995
1810
所以你一定要去看看這些電子郵件、
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
66829
1963
一定要去看看他們往來的信息、
01:08
you get to see the mechanics
of how this works,
16
68816
3075
一定要去了解這個機制是
如何進行、如何運作的。
01:11
how this operates.
17
71915
1401
01:13
Now, this has already started
to have pretty immediate repercussions.
18
73340
4053
如今這事已經開始有了噩耗影響──
01:17
The Prime Minister
of Iceland has resigned.
19
77417
2601
冰島總理已經引辭。
01:20
We've also had news
20
80042
1215
我們也已經有了消息指出
01:21
that an ally of the brutal
Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
81281
5043
敘利亞獨裁者
巴沙爾.阿薩德的一名同夥
01:26
has also got offshore companies.
22
86348
2555
也有好幾間離岸公司。
01:28
There's been allegations
of a $2 billion money trail
23
88927
5229
也有指控說 20 億美金的金流
01:34
that leads back to President
Vladimir Putin of Russia
24
94180
3903
透過俄羅斯總統 普丁的
兒時密友回流給他,
01:38
via his close childhood friend,
25
98107
2461
該玩伴後來變成了頂尖的大提琴家。
01:40
who happens to be a top cellist.
26
100592
2228
01:42
And there will be a lot
of rich individuals out there
27
102844
2600
而且將會有很多除此其外的
富豪和其他人等
01:45
and others who will be nervous
about the next set of stories
28
105468
4318
將要開始擔心下一波新聞
01:49
and the next set of leaked documents.
29
109810
2553
和下一批外洩檔案。
01:52
Now, this sounds like the plot
of a spy thriller
30
112387
4186
這現在聽起來像是間諜小說的故事,
01:56
or a John Grisham novel.
31
116597
1663
或是約翰.葛里遜的小說,
01:58
It seems very distant
from you, me, ordinary people.
32
118284
4016
聽起來對你、我和一般大眾
好像非常遙不可及的。
02:02
Why should we care about this?
33
122324
2508
為何我們應該在意呢?
02:04
But the truth is that if rich
and powerful individuals
34
124856
4243
真相是因為如果權貴者們
得以把錢滯留在海外,
02:09
are able to keep their money offshore
35
129123
2654
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
131801
2487
而不繳交他們應付的稅金,
02:14
it means that there is less money
for vital public services
37
134312
4094
這就代表用來做必要之
公共服務的錢比較少了──
02:18
like healthcare, education, roads.
38
138430
3353
像是醫療、教育、修橋鋪路,
02:21
And that affects all of us.
39
141807
2321
而那樣就影響到我們所有人了。
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
144152
2716
在我們「全球見證」裡面,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
146892
4062
這件大爆料是不得了的。
02:30
We have the world's media
and political leaders
42
150978
4488
我們找來各國媒體與政治領袖
02:35
talking about how individuals
can use offshore secrecy
43
155490
4655
談論關於私人如何使用離岸公司的保密性
02:40
to hide and disguise their assets --
44
160169
2395
來藏匿和粉飾他們的資產──
02:42
something we have been talking about
and exposing for a decade.
45
162588
4784
我們已經不停談論並揭發長達十年了。
02:47
Now, I think a lot of people find
this entire world baffling and confusing,
46
167396
4635
現在很多人發現到這整個境外天地
是猜不透和令人困惑的,
02:52
and hard to understand how
this sort of offshore world works.
47
172055
4465
而且很難理解這種境外天地如何運作;
02:56
I like to think of it a bit
like a Russian doll.
48
176544
2832
我喜歡把它們想成有點像俄羅斯娃娃,
02:59
So you can have one company
stacked inside another company,
49
179400
3459
所以你可以把一間公司
完好收進另一間公司裡,
03:02
stacked inside another company,
50
182883
2111
再完好收進另一家公司裡,
03:05
making it almost impossible
to really understand
51
185018
4411
讓它幾乎無法讓人理解,
究竟幕後真正的黑手是誰。
03:09
who is behind these structures.
52
189453
2227
03:11
It can be very difficult
for law enforcement
53
191704
2913
對執法單位、稅務機關、
記者、公民團體而言
03:14
or tax authorities,
journalists, civil society
54
194641
2963
03:17
to really understand what's going on.
55
197628
2262
要了解究竟怎麼回事真的是很困難。
03:20
I also think it's interesting
56
200318
1437
另外我也覺得有趣的是──
03:21
that there's been less coverage
of this issue in the United States.
57
201779
3207
在美國這個議題的報導很少,
03:25
And that's perhaps because
some prominent US people
58
205010
3763
可能是因為一些有頭臉的美國人
03:28
just haven't figured
in this exposé, in this scandal.
59
208797
4538
僅僅還沒在這個大爆料、
醜聞裡被點到名。
03:33
Now, that's not because
there are no rich Americans
60
213359
3935
並不是因為沒有美國的富人
不斷大量藏匿資產在海外,
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
217318
2810
03:40
It's just because of the way
in which offshore works,
62
220152
3822
只是因為境外天地運作的該管道──
03:43
Mossack Fonseca has fewer
American clients.
63
223998
3490
莫薩克.馮賽卡有著
較少的美國委託人。
03:47
I think if we saw leaks
from the Cayman Islands
64
227512
3256
我認為如果我們去看來自開曼群島、
03:50
or even from Delaware
or Wyoming or Nevada,
65
230792
3651
甚或德拉瓦、懷俄明、
內華達州的洩密案件,
03:54
you would see many more cases
and examples linking back to Americans.
66
234467
5792
你會看到多許多的案例
背後牽扯上美國人。
04:00
In fact, in a number of US states
you need less information,
67
240283
5918
事實上美國有幾個州
你只需提供一點點資料,
04:06
you need to provide less
information to get a company
68
246225
4174
比申請圖書館證還要少的資料,
你就可以申請到一家公司。
04:10
than you do to get a library card.
69
250423
2793
04:13
That sort of secrecy in America
has allowed employees of school districts
70
253240
5782
在美國的這種黑箱已經放任
學區的職員欺詐學生,
04:19
to rip off schoolchildren.
71
259046
1906
04:20
It has allowed scammers
to rip off vulnerable investors.
72
260976
4896
甚至還放任詐騙集團
詐騙易受騙的投資人。
04:26
This is the sort of behavior
that affects all of us.
73
266452
3690
這類行為影響到我們全部人。
04:30
Now, at Global Witness,
74
270166
1871
我們「全球見證」想要知道
在實務面這個到底是什麼樣貌?
04:32
we wanted to see what this
actually looked like in practice.
75
272061
3261
04:35
How does this actually work?
76
275346
2413
這究竟是如何運作的?
04:37
So what we did
77
277783
1175
我們當時做的就是
把一名持假身分的調查員
04:38
is we sent in an undercover investigator
to 13 Manhattan law firms.
78
278982
6237
送到曼哈頓的13 間律師事務所裡,
04:45
Our investigator posed
as an African minister
79
285763
3774
我們的調查員喬裝成一名非洲高官,
04:49
who wanted to move suspect funds
into the United States
80
289561
4127
想把來路不明的資金移到美國的,
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
293712
3139
來購買房子、遊艇、噴射機;
04:57
Now, what was truly shocking
was that all but one of those lawyers
82
297288
5061
讓我們真正震驚的是
所有律師中竟有一位
05:02
provided our investigator with suggestions
83
302373
4593
給我們的調查員一個
如何移動這筆資金的建議。
05:06
on how to move those suspect funds.
84
306990
1964
05:08
These were all preliminary meetings,
85
308978
1812
這些全都只是初來乍到的會面,
05:10
and none of the lawyers
took us on as a client
86
310814
2272
而且都沒有律師把我們
視為委託人承接案件,
05:13
and of course no money moved hands,
87
313110
2289
當然也就沒有錢轉手了,
05:15
but it really shows the problem
with the system.
88
315423
3458
但是確實顯示出這個體系有了問題。
05:18
It's also important
89
318905
1919
同樣重要的是不要把
這件事當成不過就是私人個案,
05:20
to not just think about this
as individual cases.
90
320848
3366
05:24
This is not just about
an individual lawyer
91
324238
2213
這不光是單獨一位律師跟
我們調查員洽談跟給建言有關,
05:26
who's spoken to our undercover
investigator and provided suggestions.
92
326475
3854
05:30
It's not just about
a particular senior politician
93
330353
2855
也不光是特定的資深政治人物
在醜聞中被抓到了;
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
333232
1629
05:34
This is about how a system works,
95
334885
3056
這是關於我們的系統如何運行
05:37
that entrenches corruption,
tax evasion, poverty and instability.
96
337965
5943
加深了腐敗、逃漏稅、
貧窮、社會的不安定。
05:43
And in order to tackle this,
97
343932
1815
為了解決掉這件事,
05:45
we need to change the game.
98
345771
1671
我們必須改變遊戲,
05:47
We need to change the rules of the game
99
347466
2522
我們必須改變遊戲規則,
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
350012
1992
來讓這種行為更為困難。
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
352028
2944
這看起來好像沒甚麼希望,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
354996
1921
好像我們都沒轍一樣,
05:56
like nothing has ever changed,
103
356941
1630
好像沒有事情會改變一樣,
05:58
like there will always be rich
and powerful individuals.
104
358595
3336
好像永遠都會有權貴者在。
06:01
But as a natural optimist,
105
361955
2447
但身為一位天生的樂觀主義者,
06:04
I do see that we are starting
to get some change.
106
364426
3478
我真的看到了我們正開始要改變。
06:07
Over the last couple of years,
107
367928
1875
最近這幾年來
06:09
we've seen a real push towards
greater transparency
108
369827
3668
提到公司的持有人時我們已經看到
公司更加透明化的實質推動。
06:13
when it comes to company ownership.
109
373519
1834
06:15
This issue was put on the political agenda
110
375755
2337
這件事情被英國首相 大衛.卡麥隆
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
378116
2494
06:20
at a big G8 Summit that was held
in Northern Ireland in 2013.
112
380634
4760
在 2013 年北愛爾蘭舉行的
G8 高峰會放在政治議題上。
06:25
And since then, the European Union
is going to be creating
113
385872
4350
自此歐盟打算建立
國家層級的中央註冊中心,
06:30
central registers at a national level
114
390246
2157
06:32
of who really owns and controls
companies across Europe.
115
392427
3407
說明清楚是誰真正持有、
控制這些歐洲境內的公司。
06:35
One of the things that is sad is that,
actually, the US is lagging behind.
116
395858
4679
但令人難過的事是美國實際上
還在後面托拖拉拉。
06:40
There's bipartisan legislation
that had been introduced
117
400958
2700
兩黨共推的法案已經
被提案進參、眾兩院,
06:43
in the House and the Senate,
118
403682
1903
06:45
but it isn't making as much progress
as we'd like to see.
119
405609
3157
但是並沒有做出我們想要看到的進展。
06:48
So we'd really want to see
the Panama leaks,
120
408790
3087
所以我們真的很想看到巴拿馬文件,
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
411901
3794
被用來作為公佈在美國
和世界各處的黑箱,
06:55
be used as a way of opening up
in the US and around the world.
122
415719
5052
這個對離岸公司世界的大肆窺探。
07:00
For us at Global Witness,
this is a moment for change.
123
420795
4790
對「全球見證」的我們來說
現在是求取改變的時刻,
07:05
We need ordinary people to get angry
124
425950
3748
我們需要小老百姓對有人可以在
黑箱公司背後隱藏身份的方法感到生氣。
07:09
at the way in which people
can hide their identity
125
429722
3253
07:12
behind secret companies.
126
432999
1913
07:14
We need business leaders
to stand up and say,
127
434936
3587
我們想要商業領袖站出來說:
07:18
"Secrecy like this is not
good for business."
128
438547
3284
「這樣做生意的方式是不對的」;
07:21
We need political leaders
to recognize the problem,
129
441855
4380
我們需要政治領袖們體認到這個問題,
07:26
and to commit to changing the law
to open up this sort of secrecy.
130
446259
5007
並承諾修改法律來打開這些黑箱。
07:31
Together, we can end the secrecy
131
451639
3279
我們一起來就能終止這個黑箱-
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
454942
3057
目前正放任逃漏稅、貪汙、
洗錢蓬勃滋生。
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
458023
3191
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。