Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

250,551 views ・ 2009-05-13

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Mojca Miklavec
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Aplavz)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS je bil odkrit leta 1981; virus leta 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Ti Gapminderjevi mehurčki prikazujejo,
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
kako je bil virus leta 1983 razširjen po svetu,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
oziroma našo oceno razširjenosti.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Kar vam kažemo tu, je –
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
na tej osi tu vam kažem odstotek okuženih odraslih.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
In na tej osi tu vam kažem zaslužek v dolarjih po osebi.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
In velikost teh mehurčkov, velikost mehurčkov tu,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
nam kaže, koliko je okuženih v vsaki državi,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
in barva pove kontinent.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Lahko vidite, da je ZDA leta 1983
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
imela zelo nizek odstotek okuženih,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
ampak zaradi velikega števila prebivalcev, je to kar velik mehurček.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Kar veliko ljudi je bilo okuženih v ZDA.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
In – tu zgoraj – vidite Ugando.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Imeli so skoraj pet odstotkov okuženih
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
in kar velik mehurček, čeprav so bili takrat majhna država.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
In najbrž so bili najbolj okužena država na svetu.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Torej, kaj se je zgodilo?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Sedaj, ko razumete graf,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
in zdaj, v naslednjih 60-ih sekundah,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
bomo zaigrali HIV epidemijo v svetu.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Ampak najprej imam tu nov izum.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Smeh)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Strdil sem žarek laserskega kazalca.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Smeh)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Aplavz)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Torej: pripravljeni, pozor, gremo!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Najprej imamo hitro rast v Ugandi in Zimbabveju.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Dvigovala sta se takole.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
V Aziji je bila prva zelo okužena država Tajska –
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
dosegli so en do dva procenta.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Potem se je Uganda začela vračati,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
medtem ko je Zimbabve pognalo v nebo
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
in nekaj let kasneje je imela Južna Afrika grozen porast pogostosti HIV-a.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Poglejte – Indija je imela mnogo okuženih,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
toda nizko stopnjo okuženosti.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
In skoraj enako se zgodi tu.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Vidite, Uganda se spušča, Zimbabve se spušča,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Rusija je šla do enega procenta.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
V zadnjih dveh do treh letih
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
smo dosegli stabilno stanje epidemije HIV v svetu.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
25 let je bilo potrebnih.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Ampak stabilno stanje ne pomeni, da se stvari izboljšujejo,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
pomeni samo to, da se ne slabšajo več.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
In je – stabilno stanje je bolj ali manj
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
en odstotek odrasle svetovne populacije je zdaj okužene z virusom HIV.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
To pomeni 30 do 40 milijonov ljudi,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
celotna Kalifornija – vsak posameznik,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
to je bolj ali manj to, kar imamo danes v svetu.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Naj vam sedaj še enkrat na hitro odvrtim Bocvano.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Bocvana – država v južni Afriki s prihodki v zgornji sredini,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
z demokratično vlado, dobrim gospodarstvom –
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
in tam se je zgodilo tole.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Začeli so nizko, poleteli v nebo
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
in dosegli vrh tam zgoraj v letu 2003
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
in sedaj se spuščajo.
Ampak padajo le počasi,
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
ker si v Bocvani, z dobrim gospodarstvom in vodenjem,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
lahko privoščijo zdraviti ljudi.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
In če zdravimo ljudi, ki so okuženi, ne umrejo zaradi AIDS-a.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Ti procenti se ne bodo znižali,
ker lahko ljudje preživijo 10 do 20 let.
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Tako da je še nekaj težav s temi številkami.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Ampak v revnejših državah v Afriki, državah z nizkimi dohodki tu spodaj,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
tam odstotki okuženih padajo hitreje,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
zato ker ljudje še vedno umirajo.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Kljub PEPFAR-ju, radodarnemu PEPFAR-ju,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
vseh ljudi zdravljenje ne doseže,
in od tistih, ki jih zdravljenje doseže v revnih državah,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
jih samo 60 odstotkov ostane na zdravljenju po dveh letih.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Doživljenjsko zdravljenje ni realistično
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
za vse v najrevnejših državah.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Ampak je zelo dobro, da se počne, kar se počne.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Ampak ponovno se moramo osredotočiti na preventivo.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Samo s preprečevanjem prenašanja virusa
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
se bo svet lahko spopadel s tem.
Zdravila so predraga – če bi imeli cepivo,
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
ali ko bomo dobili cepivo, bo to nekaj bolj učinkovitega –
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
ampak zdravila so zelo draga za revne.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Ne zdravilo samo, ampak zdravljenje
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
in oskrba, ki je potrebna zraven.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Torej, ko si pogledamo vzorec,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
ena stvar jasno izstopa:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
vidite modre mehurčke
in rečete, da je v Afriki zelo veliko HIV-a.
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Jaz bi rekel, da je HIV v Afriki zelo raznolik.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Najvišjo stopnjo HIV-a na svetu boste našli
04:48
in African countries,
89
288160
2000
v Afriških državah,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
a vseeno boste našli Senegal tu spodaj –
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
z enako stopnjo okuženosti kot v ZDA.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
In našli boste Madagaskar
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
in našli boste veliko Afriških držav,
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
ki so približno enako nizko kot preostanek sveta.
To je grozno poenostavljanje, da je samo ena Afrika
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
in da se stvari v Afriki odvijajo na en način.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
S tem moramo prenehati.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Ni spoštljivo in ni preveč pametno
05:12
to think that way.
99
312160
2000
misliti na tak način.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Aplavz)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Imel sem srečo, da sem nekaj časa živel in delal v ZDA.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Ugotovil sem, da sta si Salt Lake City in San Francisco različna.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Smeh)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
In tako je tudi v Afriki – obstaja veliko razlik.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Torej, zakaj je tako visoko? Zaradi vojne?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Ne, ni. Poglejte sem.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Od vojne opustošeni Kongo je tu spodaj – dva, tri, štiri odstotke.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
In to je miroljubna Zambija, sosednja država – 15 odstotkov.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
In obstajajo dobre študije o beguncih, ki so prišli iz Konga –
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
imajo dva, tri odstotke okuženih;
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
in miroljubna Zambija – veliko več.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Sedaj imamo študije, ki jasno kažejo,
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
da so vojne strašne, da so posilstva strašna,
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
ampak to ni glavni vzrok za visoke stopnje okuženosti v Afriki.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Torej, je to revščina?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
No, če pogledamo na makro ravni,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
se zdi, da več kot je denarja, več je HIV-a.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Ampak to je zelo poenostavljeno,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
zato pojdimo dol in si poglejmo Tanzanijo.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Razdelil bom Tanzanijo v pet skupin glede na prihodek,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
od najvišjega prihodka do najnižjega prihodka,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
in gremo.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Tisti z najvišjim prihodkom, bolj premožni – ne bi rekel bogati –
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
imajo več HIV-a.
Razlika gre od 11-ih odstotkov dol do štirih odstotkov,
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
in je še večja med ženskami.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Veliko je stvari, ki smo jih mislili, za katere zdaj dobre raziskave,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
ki so jih naredile Afriške institucije in raziskovalci
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
skupaj z mednarodnimi raziskovalci, kažejo, da ni tako.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
To so torej razlike v Tanzaniji.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
In ne morem se izogniti Keniji.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Poglejte sem Kenijo.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Kenijo sem razdelil na njene province.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Pa gremo.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Vidite razlike znotraj ene Afriške države –
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
gre od zelo nizke stopnje do zelo visoke stopnje
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
in večina provinc v Keniji je kar skromna.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Torej, kaj je potem?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Zakaj vidimo te ekstremno visoke vrednosti v nekaterih državah?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
No, bolj je pogosto pri večih partnerjih,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
manj je uporabe kondoma,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
in tu je še starostno različen seks –
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
to je, ko imajo starejši moški spolne odnose z mlajšimi ženskami.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Vidimo višje stopnje okuženosti pri mlajših ženskah kot pri mlajših moških
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
v veliko od teh držav z visoko stopnjo okuženosti.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Ampak, kje se nahajajo?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Zamenjal bom mehurčke za zemljevid.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Poglejte, tiste z visoko okuženostjo predstavljajo 4 odstotke celotne populacije
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
in imajo 50 odstotkov okuženih s HIV-om.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV obstaja po celem svetu.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Poglejte, imate mehurčke po celem svetu.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brazilija ima mnogo okuženih s HIV-om.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Arabske dežele ne tako zelo, ampak Iran je precej visoko.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
V Iranu imajo odvisnike od heroina in tudi prostitucijo.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Indija jih ima mnogo, ker jih je mnogo.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Jugovzhodna Azija in tako naprej.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Ampak, tu je en del Afrike –
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
in zelo težko je istočasno
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
ne posploševati o Afriki,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
ne priti po eni strani do preprostih idej, zakaj je tako.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Po drugi strani poskušajmo reči, da temu ni tako,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
ker sedaj obstaja znanstveni konsenz o tem vzorcu.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS ima sedaj končno dostopne dobre podatke
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
o razširjenosti HIV-a.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Lahko bi bila kriva sočasnost.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Lahko bi bili nekateri tipi virusov.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Lahko, da so tu druge stvari,
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
zaradi katerih se prenos zgodi z večjo frekvenco.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Navsezadnje, če si popolnoma zdrav in si heteroseksualec,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
je tveganje za okužbo pri enem spolnem odnosu ena proti 1000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Ne sklepajte zdaj prehitro o tem,
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
kaj početi danes zvečer itd.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Smeh)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Ampak – če ste v neugodni situaciji,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
več spolno prenosljivih bolezni, je verjetnost lahko 1 proti 100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Ampak mi mislimo, da bi lahko bila sočasnost.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
In kaj je sočasnost?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Na Švedskem nimamo sočasnosti.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Imamo serijsko monogamijo.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, novo leto … nov partner za pomlad.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, kresna noč … nov partner za jesen.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka … in tako dalje, saj veste?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
In nabereš veliko število bivših partnerjev.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
In imamo strašno epidemijo klamidije –
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
strašno epidemijo klamidije, ki se drži mnogo let.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV ima vrh tri do šest tednov po infekciji
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
in zato je imeti več kot enega partnerja v istem mesecu
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
veliko bolj nevarno pri HIV-u kot pri drugih.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Najbrž gre za kombinacijo tega.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
In kar me zelo veseli, je, da se zdaj približujemo
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
dejstvom, ko pogledamo tole.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Ta graf lahko dobite, zastonj.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Naložili smo UNAIDS podatke na Gapminderjevo stran.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
In upamo, da ko bomo v prihodnosti ukrepali glede globalnih problemov,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
ne bomo imeli samo srca,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
ne bomo imeli samo denarja,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
ampak bomo tudi uporabili možgane.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Najlepša hvala.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7