Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,686 views ・ 2009-05-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Applåder)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS upptäcktes 1981. Viruset, 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
De här Gapminder-bubblorna visar
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
virusets spridning i världen 1983,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
eller hur vi uppskattar att det var.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Vad vi visar här är --
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
på den här axeln, visar jag andelen HIV-infekterade vuxna.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
Och på den här axeln visar jag inkomst per person i dollar.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Och storleken på de här bubblorna, storleken,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
visar hur många smittade det är i varje land.
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
Och färgen anger kontinenten.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Titta här: USA
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
hade 1983 en väldigt låg procentandel smittade.
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
Men ändå ett betydande antal eftersom befolkningen är stor.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
I USA var det ganska många smittade människor.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Och däruppe ser du Uganda.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
De hade nästan 5 procent smittade,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
och en ganska stor bubbla trots att det inte var så stor befolkning då.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Och det var förmodligen det land med flest infekterade.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Men, vad har hänt?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Nu har du förstått grafen,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
och under de kommande 60 sekunderna
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
ska vi spela upp den globala HIV-epidemin.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Men innan det: Jag har en ny uppfinning här!
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Skratt)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Jag har "solidifierat" laserpekarens stråle.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Skratt)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Applåder)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Så, klara, färdiga, gå!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Först ser vi hur Uganda och Zimbabwe stiger fort.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
De for uppåt så här.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
Thailand blev det första landet i Asien med utbredd infektion.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
De nådde 1-2 procent.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Sen började Uganda vända,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
medan Zimbabwe sköt i höjden.
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
Och några år senare såg Sydafrika en fruktansvärd ökning av HIV-frekvensen.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Titta! I Indien blev många infekterade,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
men fortfarande en låg procentuell nivå.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Och nästan samma sak händer här.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Titta, Uganda på väg ned, Zimbabwe likaså.
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Ryssland steg till 1 procent.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Under de sista 2-3 åren,
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
har HIV-epidemin i världen nått ett stabilt tillstånd.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
25 år tog det.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Observera: "Stabilt tillstånd" betyder inte att det blir bättre,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
bara att det inte längre blir värre.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Det stabila tillståndet innebär att
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
1 procent av världens vuxna befolkning är HIV-infekterad.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Alltså 30-40 miljoner människor.
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
Som hela Kalifornien, varje person,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
Det är mer eller mindre hur det ser ut i världen idag.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Låt mig nu visa en snabb repris av Botswana.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botwana - ett övre medelinkomstland i södra Afrika,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
demokratisk regering, god ekonomi,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
och detta är vad som hände där.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
De började lågt, de sköt i höjden,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
de nådde en topp däruppe 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
och nu är de på väg ned.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Men det går sakta,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
för Botswana, med god ekonomi och styrning,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
klarar av att behandla människor.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Och om människor som är infekterade blir behandlade, så dör de inte av AIDS.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Och då kommer inte de här procentandelarna minska,
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
för människor kan överleva i 10-20 år.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Så nu finns det vissa svårigheter med det här måttet.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Men de fattigare länderna i Afrika, låginkomstländerna här nere,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
där minskar andelen infekterade snabbare
03:47
because people still die.
67
227160
2000
eftersom människor fortfarande dör.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Trots PEPFAR, det generösa PEPFAR,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
så når behandligen inte alla människor,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
och av de som behandlingen når i de fattiga länderna,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
är bara 60 procent kvar under behandling efter två år.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Det är inte realistiskt med livslång behandling
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
för alla i de fattigaste länderna.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Men det är väldigt bra att det som görs, görs.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Men fokuset är återigen "prevention".
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Det är bara genom att stoppa spridningen
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
som världen kommer kunna handskas med epidemin.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Mediciner är för dyra - om vi hade haft vaccinet,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
eller när vi får vaccinet
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
men medicinerna är väldigt dyra för de fattiga.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Inte medicinen, utan behandlingen,
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
och den nödvändiga vården runt i kring.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Så, när vi ser på mönstret
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
framstår en sak väldigt tydligt
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
ni ser de blåa bubblorna
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
och folk säger att Afrika har mycket HIV
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Jag skulle säga att HIV är väldigt olika i Afrika.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Vi har de högsta HIV talen i världen
04:48
in African countries,
89
288160
2000
de finns i afrikanska länder
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
och samtidigt hittar vi Senagal här nere
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
på samma nivå som USA.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Och här är Madagaskar,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
och du hittar en rad afrikanska länder
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
ungefär på samma låga nivå som resten av världen.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Det är en fruktansvärd förenkling att det skulle finnas ett Afrika
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
och att saker pågår på ett sätt i Afrika.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Vi måste sluta med det.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Det är inte respektfullt och det är inte särskilt intelligent
05:12
to think that way.
99
312160
2000
att tänka så.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Applåder)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Jag hade förmånen att få bo och arbeta en tid i USA.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Jag upptäckte att Salt lake City och San Francisco är väldigt olika.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Skratt)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Och så är det också i Afrika - det är stora olikheter.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Så varför är det så högt? Är det på grund av krig?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Nej, titta här.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Krigshärjade Kongo här nere - två, tre, fyra procent.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Och här är fredliga Zambia, ett grannland - 15 procent.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Och det finns bra studier gjorda på flyktingar från Kongo -
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
de har två, tre procent HIV-smitta
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
och fredliga Zambia - mycket högre.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Studier visar tydligt hur
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
krig visserligen är fruktansvärda, våldtäkter är fruktansvärda
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
men de är inte den drivande orsaken till höga HIV-tal i Afrika.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Så, är de fattigdom?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Ser man till makro-nivån.
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
så ser det ut som om mer pengar, ger högre HIV-tal.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Men det är väldigt förenklat.
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
Så, låt oss titta på Tanzania.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Jag delar Tanzania i fem inkonstgrupper,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
från den högsta inkomsten till den lägsta inkomsten.
06:13
and here we go.
122
373160
2000
och så kör vi.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
De med de högsta inkomsterna, de mer besuttna, jag skulle inte säga rika,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
de har högre HIV.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Skillnaden går från 11 ner till fyra procent
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
och skillnaden är till och med större bland kvinnor.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Det är mycket som vi trodde, men som nu bra forskning
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
gjord av afrikanska institutioner och forskare
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
tillsammans internationella, visar att det inte stämde.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Så, det här är skillnaden inom Tanzania.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Och, jag kan inte låta bli att visa Kenya.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Titta här på Kenya.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Jag har delat in Kenya i dess provinser.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Nu kör vi.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Se på skillnaden i ett afrikanskt land -
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
den går från en väldigt låg nivå till en väldigt hög nivå.
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
och de flesta provinserna i Kenya är ganska modesta.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Så, vad är det då?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Varför har vi så extremt höga nivåer i vissa länder?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Det är vanligare med flera partners,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
det är lägre kondomanvändning
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
det är ett sex över generationsgränserna,
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
att äldre män tenderar att ha se med yngre kvinnor.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Vi ser högre andel i unga kvinnor än i unga män
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
i många av dessa hårt drabbade länder.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Men var finns de?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Jag ska byta bubblorna till en karta.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Titta de högst drabbade länderna motsvarar fyra procent av befolkningen.
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
och de har 50 procent av alla HIV-smittade.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV finns överallt i världen.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Se, det finns bubblor över hela världen.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brasilien har många HIV-smittade.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Arabländerna har inte så många, men Iran har ganska många -
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
de har heroinmissbruk och även prostitution i Iran.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Inden har många för att de är så många.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Sydostasien, och så vidare.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Men det är en del av Afrika -
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
och svårigheten är att, på samma gång
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
inte göra ett ensidigt uttalande om Afrika
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
inte hänfalla till förenklade idéer om varför det är som det är, å ena sidan.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Och å andra sidan, försöka säga att detta inte stämmer.
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
För det finns ett vetenskapligt konsensus om detta mönster nu.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS har gjort bra data tillgänglig, till slut,
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
om spridnignen av HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Det kan vara pga. flera samtida partners.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Det kan vara vissa virus-typer.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Det kan vara andra saker.
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
som leder till ökad spridning.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Trots allt, om du är helt frisk och har heterosexuellt sex,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
risken att bli smittad under ett samlag är en på 1000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Dra inga förhastade slutsatser nu;
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
uppför er ordentligt inatt och så vidare.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Skratt)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Men - och om ni är en mindre lyckasom situation.
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
har andra sexuella sjukdomar, kan det vara en på 100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Men vad vi tror är att det kan vara samtida partners.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Och vad är samtida partners.
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
I Sverige har vi inte samtida partners.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Vi har serie-monogami.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, nyårssafton - ny partner till våren.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, midsommar - ny partner till hösten.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka - och så fortsätter det.
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Och du samlar på dig ett stort antal före detta.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
och vi har en fruktansvärd klamydia-epidemi
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
en fruktansvärd klamydia-epidemi som stannar kvar i flera år.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV når sin topp efter tre till sex veckor.
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
och därför är det mycket farligare att ha fler än en partner samma månad
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
för HIV än andra sjukdomar.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Troligtvis är det en kombination av detta.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Och vad som gör mig så glad är att vi rör oss
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
mot mer fakta när vi pratar om detta.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Ni kan hämta den här PDF-en gratis.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Vi har laddat upp UNAIDS data på www.gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Och jag hoppas att när vi i framtiden tacklar globala problem,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
kommer vi inte bara ha hjärta,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
och inte bara pengar,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
utan vi kommer också använda våra hjärnor.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Tack så mycket.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7