Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,622 views ・ 2009-05-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wahyu Perdana Yudistiawan Reviewer: Chitra Hapsari Ayuningtyas
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Tepuk tangan)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS ditemukan tahun 1981, dan virusnya tahun 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Bulatan Gapminder ini menunjukkan
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
bagaimana virus ini tersebar pada tahun 1983 di dunia,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
atau perkiraannya.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Apa yang kami tunjukkan disini --
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
di sumbu ini, adalah persentase dari orang dewasa yang terinfeksi.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
Dan di sumbu ini, adalah pendapatan dalam dollar per orang.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Dan ukuran dari bulatan-bulatan ini,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
itu menunjukkan banyaknya yang terinfeksi di setiap negara,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
dan warnanya mewakili benua.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Sekarang, kita dapat lihat di Amerika Serikat, pada tahun 1983,
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
hanya sangat sedikit persentase yang terinfeksi,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
namun karena penduduknya yang banyak, bulatannya terlihat cukup besar.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Cukup banyak orang yang terinfeksi di Amerika Serikat.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Dan, di atas sana, dapat anda lihat Uganda.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Hampir lima persen penduduknya terinfeksi,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
dan bulatannya cukup besar walau negaranya kecil, pada saat itu.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Dan saat itu mungkin Uganda adalah negara yang paling terinfeksi di dunia.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Sekarang, apa yang telah terjadi?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Setelah anda semua memahami grafik ini,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
dan sekarang, untuk 60 detik ke depan,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
kita akan mensimulasikan epidemi HIV di dunia.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Tapi pertama-tama, saya mempunyai penemuan baru disini.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Tertawa)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Saya telah memadatkan sorotan sinar laser pointer.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Tertawa)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Tepuk tangan)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Bersedia, siap, ya!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Pertama-tama, Uganda dan Zimbabwe naik dengan cepat.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Mereka bergerak ke atas seperti ini.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
Di Asia, negara pertama yang terinfeksi dengan hebat adalah Thailand.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Mencapai satu sampai dua persen.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Lalu, Uganda mulai bergerak turun,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
sedangkan Zimbabwe meroket,
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
dan beberapa tahun kemudian Afrika Selatan mengalami kenaikan parah frekuensi HIV.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Lihat, di India banyak yang terinfeksi,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
namun level persentasenya rendah.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Dan hal yang hampir sama terjadi di sini.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Lihat, Uganda turun, Zimbabwe turun,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Russia sampai ke satu persen.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Dalam dua-tiga tahun terakhir,
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
kita telah mencapai kesetimbangan epidemi HIV di dunia.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Dibutuhkan 25 tahun.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Namun, kesetimbangan bukan berarti segala sesuatu menjadi lebih baik,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
ini hanya berarti segala sesuatu tidak menjadi lebih buruk lagi.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Dan inilah yang terjadi -- kesetimbangan, kurang lebih,
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
satu persen dari orang dewasa penduduk dunia terinfeksi HIV.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Ini berarti sekitar 30 sampai 40 juta orang,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
bayangkan setiap orang di seluruh California,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
itulah kurang lebih banyaknya orang yang terinfeksi HIV di dunia.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Sekarang, mari kita memutar kembali dengan cepat Botswana.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana -- negara menengah ke atas di Afrika bagian selatan,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
pemerintahan demokratik, ekonomi yang baik,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
dan inilah yang terjadi di sana.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Mulai rendah, lalu meroket,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
memuncak diatas sana di tahun 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
and sekarang mereka turun.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Tapi hanya turun dengan pelan,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
karena di Botswana, dengan ekonomi dan tata negara yang baik,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
mereka sanggup merawat orang.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Dan jika orang-orang yang terinfeksi dirawat, mereka tidak mati karena AIDS.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Persentase ini tidak akan turun
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
karena orang dapat bertahan hidup 10 sampai 20 tahun.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Jadi, sekarang ada sedikit masalah dengan metrik ini.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Tapi negara-negara yang lebih miskin di Afrika, yang pendapatannya rendah di bawah sini,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
di sana persentase terinfeksi turun dengan laju yang lebih cepat
03:47
because people still die.
67
227160
2000
karena orang masih tetap meninggal.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Walaupun ada PEPFAR, PEPFAR yang dermawan,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
tidak semua orang terjangkau oleh perawatan,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
dan dari mereka yang terjangkau oleh perawatan di negara-negara miskin,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
hanya 60 persennya masih dalam perawatan setelah dua tahun.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Ini tidak realistis dengan perawatan seumur hidup
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
untuk setiap orang di negara-negara termiskin.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Namun adalah sangat bagus apa yang telah dilakukan.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Tapi, sekarang fokus haruslah kembali ke pencegahan.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Hanya dengan menghentikan penyebaranlah
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
dunia dapat mengatasi masalah ini.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Obat-obatan terlalu mahal -- walaupun kita punya vaksinnya,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
atau ketika nantinya kita punya vaksinnya, yang memang lebih efektif --
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
tapi obat-obatan terlalu mahal untuk orang miskin.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Bukan karena obatnya, melainkan perawatannya
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
dan perhatian yang dibutuhkan bersama dengan pengobatannya.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Jadi ketika kita melihat polanya,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
satu hal terlihat jelas:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
anda melihat bulatan-bulatan biru,
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
dan orang berkata HIV sangat tinggi di Afrika.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Saya berpendapat bahwa, HIV sangat berbeda di Afrika.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Anda dapat menemukan persentase HIV tertinggi di dunia
04:48
in African countries,
89
288160
2000
di negara-negara Afrika,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
tapi juga anda dapat menemukan Senegal, di bawah sini,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
dengan persentase yang sama dengan Amerika Serikat.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Dan anda juga dapat menemukan Madagaskar,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
dan anda menemukan banyak negara-negara Afrika
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
dengan persentase serendah umumnya di dunia.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Penyederhanaan yang amat buruk inilah, bahwa hanya ada satu macam Afrika
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
dan segala sesuatu berlangsung sama di seluruh Afrika.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Kita harus menghentikan hal itu.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Itu tidaklah sopan, dan tidak terlalu cerdas
05:12
to think that way.
99
312160
2000
untuk berpikir demikian.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Tepuk tangan)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Saya beruntung untuk dapat hidup dan bekerja untuk beberapa waktu ini di Amerika Serikat.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Saya menemukan bahwa Salt Lake City dan San Fransisco berbeda.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Tertawa)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Dan demikian pula halnya di Afrika -- banyak sekali perbedaannya.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Lalu, mengapa sangat tinggi? Apakah karena perang?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Bukan, bukan itu. Lihat di sini.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Kongo yang tercabik-cabik oleh perang berada di bawah sini -- dua-tiga-empat persen.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Dan ini adalah Zambia yang damai dan tentram, negara tetangga -- 15 persen.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Dan ada studi bagus mengenai pengungsi-pengungsi dari Kongo --
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
dua, tiga persen dari mereka terinfeksi,
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
dan Zambia yang damai -- jauh lebih tinggi.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Sekarang telah ada studi-studi yang dengan jelas menunjukkan
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
bahwa perang itu buruk, bahwa pemerkosaan itu buruk.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Tapi ini bukanlah penyebab tingginya persentase di Afrika.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Lalu apakah kemiskinan?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Kalau kita lihat secara makro,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
sepertinya lebih banyak uang, lebih banyak yang terkena HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Tapi itu terlalu disederhanakan,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
jadi mari kita ke bawah dan lihat Tanzania.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Saya akan membagi Tanzania menjadi lima grup berdasarkan pendapatan,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
dari yang terendah sampai yang tertinggi,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
dan inilah hasilnya.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Yang punya pendapatan lebih besar, yang berkehidupan lebih baik, tidak harus kaya,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
persentase HIV mereka lebih tinggi.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Perbedaannya dari 11 persen sampai empat persen,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
dan perbedaannya bahkan lebih besar diantara wanita.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Ada banyak hal yang kita pikir, yang sekarang, riset yang baik,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
yang dikerjakan oleh peneliti-peneliti dan institusi-institusi Afrika,
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
bersama-sama dengan peneliti-peneliti internasional, menunjukkan bahwa hal tersebut tidaklah demikian.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Jadi, ini adalah perbedaan di dalam Tanzania.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Dan saya tidak dapat untuk tidak menunjukkan Kenya.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Lihatlah ini Kenya.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Kenya saya bagi dalam provinsi-provinsinya.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Mari kita lihat.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Lihatlah perbedaannya di dalam satu negara di Afrika --
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
dari level yang sangat rendah sampai level yang sangat tinggi,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
dan kebanyakan propinsi di Kenya sedang-sedang saja.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Jadi, apa masalahnya?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Mengapa kita melihat level yang sangat tinggi di beberapa negara?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Tentu, ini lebih umum dengan banyak pasangan,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
terdapat lebih sedikit penggunaan kondom,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
dan ada juga seks senjang umur --
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
yakni, pria yang lebih tua cenderung berhubungan seksual dengan wanita yang lebih muda
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Kita melihat persentase yang lebih tinggi di perempuan yang lebih muda dibanding pria seumuran
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
di banyak dari negara-negara yang terkena dampaknya.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Tapi dimanakah mereka berada?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Saya akan ganti bulatan-bulatan ini ke bentuk peta.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Lihat, daerah yang terinfeksi dengan hebat meliputi empat persen dari semua penduduk dunia
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
dan mereka meliputi 50 persen dari orang yang terinfeksi HIV.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV berada di seluruh dunia.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Lihat, bulatan-bulatannya tersebar di seluruh dunia.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Di Brazil ada banyak yang terinfeksi HIV.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Negara-negara Arab tidak begitu banyak, tapi di Iran cukup tinggi.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
Mereka punya kasus ketergantungan heroin, dan juga prostitusi di Iran.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
India ada banyak karena penduduknya banyak.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Asia Tenggara, dan seterusnya.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Tapi ada satu bagian Afrika --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
dan hal yang sulit adalah, pada saat yang bersamaan,
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
untuk tidak membuat pernyataan seragam mengenai Afrika,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
untuk tidak mencapai ide sederhana mengenai mengapa demikian, di satu sisi.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Di lain pihak, untuk mengakui bahwa ini adalah sebuah masalah yang berat,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
karena sekarang telah ada konsensus ilmiah mengenai pola ini.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
Akhirnya, UNAIDS telah menyediakan data yang bagus
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
mengenai penyebaran HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Itu mungkin karena konkurensi (kejadiannya terkait dengan faktor lain).
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Itu bisa jadi karena tipe virus tertentu.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Bisa jadi ada hal-hal lain
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
yang membuat transmisi terjadi dengan frekuensi yang lebih tinggi.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Bagaimanapun juga, jika anda sehat sempurna dan berhubungan seks secara heteroseksual,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
resiko terinfeksi dari satu kali hubungan seks adalah satu dari 1000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Jangan langsung menyimpulkan;
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
tetap harus jaga kelakuan nanti malam dan seterusnya.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Tertawa)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Tapi -- dan jika anda berada pada posisi yang tidak menguntungkan
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
lebih banyak penyakit menular seksual, bisa saja menjadi satu dari 100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Tapi kita berpikir bahwa itu mungkin karena konkurensi.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Dan apakah itu konkurensi?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Di Swedia, tidak ada yang namanya konkurensi.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Yang ada adalah monogami berseri.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, malam tahun baru -- pasangan baru untuk musim semi.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, malam tengah musim panas -- pasangan baru untuk musim gugur.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka -- dan seterusnya seperti ini, anda tahu?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Dan anda mengkoleksi sejumlah besar mantan.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
Dan kita mengalami epidemi chlamydia yang parah --
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
epidemi chlamydia yang berlangsung selama beberapa tahun.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV mencapai puncaknya pada tiga sampai enam minggu setelah infeksi
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
dan maka dari itu, mempunyai lebih dari satu pasangan pada bulan yang sama
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
lebih rentan untuk penyebaran HIV dibanding infeksi lainnya.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Mungkin juga karena kombinasi dari hal-hal ini.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Dan yang membuat saya bahagia adalah karena kita sekarang berusaha
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
melihat fakta ketika kita melihat masalah ini.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Anda bisa mendapatkan diagram ini, gratis.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Kami telah mengupload data UNAIDS di Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Dan kita berharap, ketika kita menangani masalah global di masa depan,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
kita tidak hanya memiliki hati,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
kita tidak hanya memiliki uang,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
namun juga menggunakan kepala kita.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Terima kasih banyak.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7