Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,664 views ・ 2009-05-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jakub Seget Korektor: Adam Lebeda
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Potlesk)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS byl objeven v roce 1981, virus byl popsán v roce 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Tyto bubliny v programu Gapminder ukazují,
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
jak byl virus po světě rozšířen v roce 1983,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
nebo jaké rozšíření odhadujeme.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Co se zde snažíme ukázat -
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
na této ose, je procento infikovaných dospělých.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
A na této ose je průměrný příjem na osobu v dolarech.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
A velikost těchto bublin
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
říká, kolik infikovaných je v každé zemi,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
barva pak značí jednotlivé světadíly.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Jak vidíte, Spojené státy v roce 1983
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
měly jen velmi malé procento infikovaných,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
ale vzhledem k počtu obyvatel to je stejně docela velká bublina.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Ve Spojených státech bylo virem HIV infikováno poměrně dost lidí.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Tady nahoře vidíte Ugandu.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Infikováno v ní bylo téměř pět procent obyvatelstva,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
takže bublinu má velkou, přestože to je malá země.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
A byla to asi nejvíce postižená země na světě.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
No a co se dělo dál?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Když už teď rozumíte grafu,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
v následujících 60 sekundách
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
si přehrajeme epidemii HIV ve světě.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Ještě předtím vám ale představím svůj nový vynález.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Smích)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Podařilo se mi zhmotnit paprsek laserového ukazovátka.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Smích)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Potlesk)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Takže připravit, pozor, start!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Jako první se objevil rychlý růst v Ugandě a Zimbabwe.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Šly takto nahoru.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
První těžce infikovanou zemí v Asii bylo Thajsko.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Pohybovalo se okolo jednoho až dvou procent.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Pak začala Uganda klesat,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
zatímco Zimbabwe vystřelilo nahoru
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
a o několik let později se hrozivé zvýšení frekvence infekce HIV objevilo v Jihoafrické republice.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Podívejte se - Indie má hodně infikovaných,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
ale ti tvoří jen malé procento.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Skoro totéž se děje tady.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Uganda jde dolů, Zimbabwe jde dolů,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Rusko stoupá k jednomu procentu.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
V posledních dvou-třech letech
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
jsme dosáhli stabilizovaného stavu epidemie HIV.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Trvalo nám to 25 let.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Stabilizace ale neznačí, že se stav zlepšuje,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
pouze se přestal zhoršovat.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Stabilizovaný stav znamená, že asi
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
jedno procento dospělé světové populace je infikováno virem HIV.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
30 až 40 milionů lidí,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
celá Kalifornie, každá osoba...
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
To je víceméně současná situace ve světě.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
A teď si rychle znovu přehrajme Botswanu.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana je mírně nadprůměrně bohatá země v jižní Africe
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
s demokratickým zřízením, dobrou ekonomikou,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
a stalo se v ní toto:
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Začali nízko, pak vyletěli nahoru,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
vrcholu dosáhli tady, v roce 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
a teď jsou níže.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Padají ale pomalu,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
protože v Botswaně je zdravá ekonomika a vláda,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
takže zvládnou obyvatele léčit.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
A pokud jsou infikovaní lidé léčeni, nezemřou na AIDS.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Procento infikovaných neklesne,
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
protože lidé přežijí 10 až 20 let.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Tím vzniká v našem měření problém.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Ale v chudších zemích Afriky, v nízkopříjmových zemích tady dole,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
procento infikovaných klesá rychleji,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
protože lidé pořád umírají.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Navzdory štědrosti programu PEPFAR (U.S. President's Emergency Plan For AIDS Relief)
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
zdravotnická péče nedosáhne ke všem lidem
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
a i z těch, kteří k ní v chudých zemích přístup mají
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
je jen 60% léčeno déle než dva roky.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Celoživotní péče není
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
v chudých zemích pro všechny realistická.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Ale je velmi dobře, že se pomáhá, jak to jen jde.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Zaměřujeme se ale znovu spíše na prevenci.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Jen zastavením přenášení choroby
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
se jí bude svět moci zbavit.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Léky jsou příliš drahé - kdybychom měli vakcínu,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
respektive až ji budeme mít, ta bude daleko efektivnější,
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
ale léky jsou pro chudé velmi drahé.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Ani ne tak samotný lék, jako celá léčba
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
a potřebná zdravotnická péče.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Když se podíváme na tuto situaci,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
jedna věc je velmi jasná:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
Vidíte modré bubliny
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
a lidé říkají, že HIV je v Africe velmi rozšířené.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Já bych spíše řekl, že HIV je v Africe velmi odlišné.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Najdete zde nejvyšší míru infikovaných virem HIV na světě,
04:48
in African countries,
89
288160
2000
najdete ji v afrických zemích,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
ale také tu je Senegal,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
kde je stejné procento jako v USA.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
A také najdete Madagaskar,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
a mnoho dalších zemí v Africe,
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
kde je stejně málo infikovaných jako ve zbytku světa.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Je hrozné zjednodušeně říkat, že je jen jedna Afrika,
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
a že věci se v celé Africe odehrávají stejně.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
S tím už musíme skoncovat.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Není uctivé ani chytré
05:12
to think that way.
99
312160
2000
takto přemýšlet.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Potlesk)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Měl jsem to štěstí jednu dobu žít a pracovat ve Spojených státech.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Zjistil jsem, že Salt Lake City a San Francisco se od sebe liší.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Smích)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
A stejné to je v Africe - existují významné rozdíly.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Takže proč je tam HIV tak rozšířené? Je to válkou?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Není. Podívejte se sem.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Válkou zmítané Kongo je tady dole - dvě, tři, čtyři procenta.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
A toto je mírumilovná Zambie, sousední země s 15 procenty.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Máme dobré studie o uprchlících z Konga,
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
jsou mezi nimi dvě až tři procenta infikovaných
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
a mírumilovná Zambie jich má daleko víc.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Nové studie jasně ukazují,
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
že války jsou hrozné, že znásilňování je hrozné,
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
ale ani jedno není hnací silou výskytu HIV v Africe.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Je to tedy chudoba?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
No, při letmém pohledu na graf
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
to vypadá, že více peněz znamená méně HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
To je ale velmi zjednodušené,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
pojďme se proto podívat na Tanzanii.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Rozdělím ji na pět příjmových skupin,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
od nejvyššího po nejnižší příjem,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
a jdeme na to.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Ti s nejvíce penězi, i když bych raději neříkal "ti bohatí",
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
jsou častěji infikovaní.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Rozptyl je od 11 až do 4 procent
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
a ještě větší je u žen.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Je hodně teorií, které jsou teď dobrou výzkumnou prací,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
prováděnou africkými institucemi a vědci
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
spolu s výzkumníky z jiných zemí, vyvraceny.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Takže to jsme měli rozdíly v rámci Tanzanie.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
A nemohu se vyhnout Keni.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Podívejte na Keňu.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Rozdělil jsem ji na její provincie.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Takhle.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Vidíte zde rozdíly v jedné africké zemi -
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
jde to od nízké úrovně až po velmi vysokou
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
a většina Keňských provincií je někde uprostřed.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Ale proč?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Proč v některých zemích nalézáme takto extrémní hodnoty?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
No, tento stav má asi více příčin,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
je zde nedostatečné používání kondomů
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
a věkové rozdíly sexuálních partnerů,
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
tedy že starší muži mívají sex s mladými ženami.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Hodnoty jsou pak vyšší u mladých žen než u mladých mužů
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
v mnohých z hůře postižených zemí.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Ale kde se tyto země nacházejí?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Přesunu teď bubliny na mapu.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Podívejte, ve vysoce infikovaných zemích žijí 4% procenta celkové světové populace,
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
ale 50% všech nemocných HIV.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV existuje všude na světě.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Bubliny vidíme po celém světě.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brazílie má hodně nemocných AIDS.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Arabské země moc ne, celkem vysoko je ale Írán.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
V Íránu je hodně lidí závislých na heroinu a také tam je rozšířená prostituce.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Indie jich má mnoho infikovaných, protože má mnoho obyvatel.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Jihovýchodní Asie, a tak dále.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Ale pořád je tu ta jedna část Afriky -
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
a je těžké zároveň
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
nehovořit o Africe jako celku,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
nepřicházet se zjednodušenými příčinami této situace.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Na druhé straně musíme uznat, že situace je zde vážná,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
na tomto se vědci shodují.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS konečně zveřejnil dobrá data
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
o rozšíření HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Může to být větším množstvím sexuálních partnerů.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Může to být několika typy virů.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Můžou existovat jiné faktory,
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
které způsobují vyšší frekvenci přenosu.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Vždyť když jste naprosto zdraví a máte heterosexuální sex,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
riziko infekce při jednom styku je 1:1000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Nevyvozujte z toho ale předčasné závěry,
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
dnes večer se chovejte slušně!
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Smích)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Když jste ale v méně příznivé situaci,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
například s více pohlavně přenosnými chorobami, riziko může být až 1:100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Myslíme si ale, že příčinou by mohl být souběh partnerů.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Co to znamená?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Ve Švédsku nic takového nemáme.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Máme sériovou monogamii.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka - Silvestr - nový partner na jaro.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka - letní slunovrat - nový partner na podzim.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka - a tak to jde dále a dále... Chápete?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
A tím si nasbíráte velké množství expartnerů.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
A máme příšernou epidemii chlamydií,
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
která se u nás drží spoustu let.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
Infekce virem HIV vrcholí 3 až 6 týdnů po nakažení,
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
a proto je u ní sex s několika partnery za jeden měsíc
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
daleko nebezpečnější než u jiných infekcí.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Pravděpodobně za tím vším stojí kombinace těchto faktorů.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Jsem rád, že se teď blížíme
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
ke skutečnosti, když se díváme na tento graf.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Můžete ho získat zdarma.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Na Gapminder.org jsme nahráli data UNAIDS.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Doufáme, že až budeme v budoucnu reagovat na globální potíže,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
budeme mít nejen srdce,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
nejen peníze,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
ale také použijeme mozek.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Děkuji vám.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7