Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,664 views ・ 2009-05-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anna B
(Bifald)
AIDS blev opdaget i 1981; virussen, 1983.
00:12
(Applause)
0
12160
5000
Disse Gapminder-bobler viser dig
hvordan den globale spredning af virussen var i 1983
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
eller hvordan vi vurderer, at den var.
Hvad vi viser her er--
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
på denne akse, viser jeg procenten af smittede voksne.
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
og på den her akse, viser jeg indkomst per person i dollars.
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
Og størrelsen på boblerne, størrelsen på de her bobler,
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
viser hvor mange der er smittede i hvert land,
og farven er kontinentet.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Så, du kan se, at USA i 1983
havde en meget lav procent smittede,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
men grundet den stor befolkning er det stadig en ret stor boble.
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Der var ret mange smittede folk i USA.
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
Og, deroppe, kan du se Uganda.
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
De havde næsten fem procent smittede,
og en ret stor boble selvom det var et lille land dengang.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Og de var nok det mest smittede land i verden.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Så, hvad er der sket?
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
Nu forstår du grafen,
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
og nu i de næste 60 sekunder
vil vi spille HIV-epidemien i verden.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Men først, jeg har en ny opfindelse her.
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
(Latter)
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Jeg har gjort laserpointerens stråle solid.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Latter)
(Bifald)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
Så, klar, parat, start!
01:46
(Applause)
27
106160
3000
Første har vi en hurtige stigning i Uganda og Zimbabwe.
De gik opad sådan her.
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Thailand er det første land i Asien med udbredt smitte --
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
de når en til to procent.
Så begynder Uganda at falde tilbage,
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
hvorimod Zimbabwe skød i vejret,
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
og nogle år senere havde Sydafrika en frygtelig stigning i HIV-frekvens.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Se, Indien havde mange smittede
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
men et lavt niveau.
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
Og næsten det samme sker her.
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
Se hvordan Uganda kommer ned, Zimbabwe kommer ned.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Rusland er steget til en procent.
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
I de sidste to til tre år
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
er HIV-epidemien nået et stabilt niveau i verden.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
25 år tog det.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Men et stabilt niveau betyder ikke, at det bliver bedre.
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
Det betyder bare, at det er stoppet med at blive værre.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Og det har -- det stabile niveau betyder,
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
at cirka en procent af den voksne verdens befolkning er HIV-smittede.
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
Det er 30 til 40 millioner mennesker.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Det er hele Californien -- hver eneste en.
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
Det er cirka hvad vi har i dag i verden.
Så, lad mig lave en hurtigt repetition af Botswana.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
Botswana -- øvre mellemindkomstland i det sydlige Afrika,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
demokratisk regering, god økonomi
og det er hvad der skete der.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
De begyndte lavt, de skød til vejrs,
de toppede deroppe i 2003,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
og nu er de nede.
Men de falder kun langsomt,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
for i Botswana med god økonomi og god styring,
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
kan de behandle folk.
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
Og hvis folk der er smittede bliver behandlet, så dør de ikke af AIDS.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
De procenter I ser vil ikke falde
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
for folk kan overleve i 10 til 20 år.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Så der er nogle problemer med de her tal nu.
For de fattigere lande i Afrika, lavindkomstlandene hernede,
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
der falder procenten af smittede hurtigere
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
fordi folk stadig dør.
På trods af PEPFAR, generøse PEPFAR,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
får alle ikke behandling
og af dem som får behandling i de fattige lande
03:47
because people still die.
67
227160
2000
får kun 60 procent af dem stadig behandling efter to år.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Det er ikke realistisk at få livslang behandling
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
for alle i de fattigste lande.
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
Men det er godt, at hvad der bliver gjort, bliver gjort.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Men nu er fokuset atter på forebyggelse.
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
Det er kun ved at stoppe smitten,
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
at verden vil være i stand til at håndtere den.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Medicin er for dyrt -- havde vi fået en vaccine,
eller når vi får en vaccine, ville det være mere effektivt --
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
men medicin er meget dyrt for de fattige.
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
Ikke medicinen i sig selv, men behandlingen
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
og omsorgen, der er brug for omkring den.
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
Så, når vi ser på mønsteret,
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
er én ting særlig klart:
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
Du ser de blå bobler
og folk siger, at HIV-smitten er meget høj i Afrika.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Jeg ville sige, at HIV er meget anderledes i Afrika.
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
Du finder de højeste HIV-rater i verden
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
i afrikanske lande
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
og alligevel finder man Senegal hernede --
den samme rate som USA.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Og man finder Madagascar,
og man finder en masse afrikanske lande,
04:48
in African countries,
89
288160
2000
som er omtrent lige så lavt nede som resten af verden.
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
Det er denne frygtelige forenkling, at der er ét Afrika
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
og at tingene foregår på én måde i Afrika.
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
Det må vi stoppe.
Det er respektløst og det er ikke smart
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
at tænke sådan.
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
(Bifald)
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Jeg var heldig nok til at bo og arbejde i USA.
05:12
to think that way.
99
312160
2000
Jeg fandt ud af, at Salt Lake City og San Francisco er forskellige.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Latter)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Og sådan er det også i Afrika -- det er stor forskel.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Så, hvorfor er det så højt? Er det krig?
Nej, det er det ikke. Se her.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
Krigsramte Congo er hernede -- på to, tre, fire procent.
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Og det her er fredelige Zambia, nabolandet -- på 15 procent.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Og der er gode studier af flygtninge, der kommer ud af Congo --
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
de har to, tre procent smittede
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
og fredelige Zambia -- meget højere.
Der er studier som tydeligt viser,
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
at krige er forfærdelige, at voldtægter er forfærdelige,
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
men det er ikke drivkraften for de høje smittetal i Afrika
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Så, er det fattigdom?
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
Hvis man ser på makro-niveauet
så ligner det at flere penge, mere HIV.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Men det er meget forenklet.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Så lad os gå ned og se på Tanzania.
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Jeg deler Tanzania op i fem indkomstgrupper,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
fra højest til lavest indkomst
og sådan der.
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
Gruppen med den højeste indkomst -- jeg vil ikke sige rige --
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
de har et højere antal smittede.
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
Forskellen går fra 11 og ned til fire procent,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
og der er endnu større forskelle hos kvinder.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Der er en masse ting vi troede, som nu, med gode studier
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
lavet af afrikanske institutioner og forskere
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
i samarbejde med internationale forskere, viser sig ikke at være sande.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Så det er forskellen i Tanzania.
Og jeg kan ikke undgå at vise Kenya.
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
Se på Kenya.
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
Jeg har delt Kenya ind i dets provinser.
Her kommer det.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
I kan se forskellen i blot et afrikansk land --
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
det går fra meget lavt til meget højt
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Og de fleste af provinserne i Kenya er ganske beskedne.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Men hvad er det så?
Hvorfor ser vi ekstremt høje niveauer i nogle lande?
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
Det er mere normalt at have flere partnere,
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
der er mindre brug af kondomer
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Og der er sex med høj aldersforskel --
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Det vil sige, ældre mænd har en tendens til at have sex med yngre kvinder.
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
Vi ser højere smittetal hos yngre kvinder end hos yngre mænd
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
i mange af de lande med høje smittetal.
Men hvor ligger de?
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
Jeg bytter boblerne ud med et kort.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Se, de mest smittede er fire procent af hele befolkningen
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
og de har 50 procent af alle HIV-smittede.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
HIV findes over hele verden.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Du kan se bobler over hele verden her.
Brasilien har mange HIV-smittede.
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
Arabiske lande har ikke så mange, men Iran er noget høj.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
De har heroinafhængighed og også prostitution i Iran.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Indien har mange fordi de er mange.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Sydøstasien og så videre.
Men der er en del af Afrika --
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
og den svære ting er, på samme tid,
ønsker jeg ikke at lave en samlet udtalelse om Afrika,
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
for ikke at komme til enkle ideer om, hvorfor det er sådan, på den ene side.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
På den anden side, prøver jeg at sige, at dette ikke er tilfældet
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
for der er videnskabelig konsensus om dette mønster nu.
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
UNAIDS har endelig frigivet god data
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
om spredningen af HIV.
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
Det kunne være overlappende seksuelle forhold.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
Det kunne være nogle virus typer.
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
Det kunne være, at der er andre årsager
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
til at spredning sker i højere frekvens.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Når alt kommer til alt, hvis du er helt sund og har heteroseksuel sex
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
er risikoen for at blive smittet ved samleje én ud af 1000.
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
Lad være med at drage forhastede konklusioner om,
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
hvordan du skal opføre dig i aften og så videre.
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
(Latter)
Men -- og hvis du er i en ugunstig situation,
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
flere sexsygdomme, kan det være én ud af 100.
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
Men hvad vi tror er, at det kunne være overlappende seksuelle forhold.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Og hvad er overlappende forhold?
I Sverige har vi ikke overlappende forhold.
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
Vi har serie-monogami.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Vodka, nytårsaften, -- ny partner til foråret.
Vodka, midsommeraften -- ny partner til efteråret.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Vodka -- og det foresætter sådan, du ved.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Og du samler en stor grupper af ekskærester.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Og vi har en frygtelig klamydiaepidemi --
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
en frygtelig klamydiaepidemi som varer i mange år.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
HIV har en top tre til seks uger efter infektion
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
og derfor er det, at have mere end én partner i den samme måned
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
meget mere farligt for HIV-smitte end andre sygdomme.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
Sandsynligvis er det en kombination af dette.
Og hvad der gør mig så glad er, at vi flytter os
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
mod fakta når vi ser på det her.
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
Du kan få dette diagram gratis.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Vi har uploadet UNAIDS-data på Gapminder’s hjemmeside.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Og vi håber, at når vi handler på globale problemer i fremtiden
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
vil vi ikke bare have hjert,
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
vil vi ikke bare have penge,
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
men vi vil også bruge hjernen.
Tusind tak.
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
(Bifald)
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
09:44
(Applause)
199
584160
6000
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7