Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,622 views ・ 2009-05-13

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ilari Imppola Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Aplodeja)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS löydettiin vuonna 1981, itse virus 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Nämä Gapminder-pallukat näyttävät
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
viruksen levinneisyyden maailmassa vuonna 1983
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
tai arvion silloisesta tilanteesta.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Tässä näemme
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
pystyakselilla osuuden tartunnan saaneista aikuisista
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
ja vaaka-akselilla vuosittaiset tulot henkilöä kohti.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Pallukan koko tässä kuvastaa
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
tartunnan saaneiden määrää kussakin maassa
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
ja väri kuvaa mannerta.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Kuten näette, Yhdysvalloissa vuonna 1983
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
tartunnan saaneiden osuus oli hyvin pieni,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
mutta väestön koon takia pallukka on silti suuri.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Suuri määrä ihmisiä oli saanut tartunnan Yhdysvalloissa.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Ja tuossa ylhäällä, näette Ugandan.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Siellä tartunnan saaneiden osuus oli lähes 5 prosenttia
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
ja pallukan koko oli suurehko huolimatta maan pienestä väestöstä.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Ugandassa oli tuolloin tartuntoja luultavasti suhteessa eniten koko maailmassa.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Miten asiat ovat nyt?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Nyt kun olette ymmärtäneet kaavion,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
seuraavassa 60 sekunnissa
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
aiomme kuvata epidemian kulun maailmassa.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Mutta ensin esittelen uuden keksintöni.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Naurua)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Minä olen jähmettänyt laserpointterin säteen tähän.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Naurua)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Aplodeja)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Paikoillanne, valmiit, nyt!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Ensin näemme Ugandan ja Zimbabwen nopean nousun.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Näin ne menivät ylös.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
Ensimmäinen laajasti infektoitunut maa Aasiassa oli Thaimaa.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Thaimaa nousi yhdestä kahteen prosenttiin.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Sitten Uganda alkoi kääntyä takaisin,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
kun taas Zimbabwe kiihtyi entisestään
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
ja muutama vuosi sen jälkeen Etelä-Afrikassa HIV:n yleisyys nousi kauhistuttavaa vauhtia.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Intiassa moni sai tartunnan,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
mutta esiintyvyys on silti matala.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Ja miltei sama tapahtuu täällä.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Täällä Uganda tulee alas, samoin Zimbabwe,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Venäjä nousi yhteen prosenttiin.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Viimeisen kahden-kolmen vuoden aikana
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
HIV-epidemia on saavuttanut vakaan tilan maailmassa.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Se kesti 25 vuotta.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Mutta vakaa tila ei tarkoita sitä, että asiat olisivat menossa parempaan suuntaan,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
asian tila on vain lakannut pahenemasta.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Ja se on -- vakaa tila on se, että lähes
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
yksi prosentti maailman aikuisväestöstä on saanut HIV-tartunnan.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Se tekee kolmestakymmenestä neljäänkymmeneen miljoonaan ihmistä,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
koko Kalifornia, jokaikinen ihminen.
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
Tilanne on suunnilleen se tänä päivänä maailmassa.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Nyt katsomme pikauusinnan Botswanasta.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana -- paremman tulotason maa eteläisessä Afrikassa,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
demokraattinen hallinto, hyvä taloustilanne
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
ja tämä on tapahtunut siellä.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Alkutilanne oli matala, nousu oli räjähdysmäinen
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
huippu saavutettiin vuonna 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
ja tässä he ovat nyt.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Mutta pudotus tapahtuu hitaasti,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
koska Botwanassa, hyvän taloustilanteen ja hallinnon ansiosta,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
ihmisten hoitaminen onnistuu.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Ja jos tartunnan saaneet ihmiset saavat hoitoa, he eivät kuole AIDSiin.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Nämä prosenttiosuudet eivät tule alas,
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
koska tartunnan saaneet voivat pysyä elossa kymmenestä kahteenkymmeneen vuoteen.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Joten nämä mittarit ovat osin ongelmallisia.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Mutta köyhemmissä Afrikan maissa, matalan tulotason maissa
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
tartunnan saaneiden ihmisten prosenttiosuudet putoavat nopeammin,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
koska ihmiset kuolevat edelleen.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Huolimatta jalomielisestä PEPFAR:sta
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
hoito ei tavoita kaikkia
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
ja niistä, jotka hoito tavoittaa köyhissä maissa,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
ainoastaan 60 prosenttia on hoidossa kahden vuoden jälkeen.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Elinikäinen hoito ei ole realistinen vaihtoehto
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
jokaiselle sairastuneelle köyhimmissä maissa.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Se mitä on tehty on erittäin hyvä asia,
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
mutta nyt keskitytään jälleen ehkäisyyn.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Vain pysäyttämällä leviäminen
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
asia voidaan hoitaa maailmassa.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Lääkkeet ovat liian hintavia -- jos meillä olisi ollut rokote,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
tai kun saamme rokotteen, se olisi paljon tehokkaampaa --
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
mutta lääkkeet ovat todella kalliita köyhille.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Ei lääkkeet itsessään, mutta
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
tarvittavat hoitotoimet lääkehoidon ohessa.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Nyt kun katsomme kaaviota
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
yksi asia tulee ilmi selvästi:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
näette siniset pallukat
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
HIV-tartuntojen määrä sanotaan olevan hyvin korkea Afrikassa.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Minä sanoisin, että HIV on hyvin erilainen Afrikassa.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Suurimmat HIV-esiintyvyydet löytyvät
04:48
in African countries,
89
288160
2000
Afrikan maista,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
silti, Selegalissa, tässä alhaalla,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
tartuntojen yleisyys on sama kuin Yhdysvalloissa.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Näet Madagaskarin
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
ja monia muita Afrikan maita
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
yhtä alhaalta kuin muu maailma.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
On kauheaa yleistystä pitää Afrikkaa yhtenä kokonaisuutena
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
ja ajatella, että Afrikassa maat menevät kaikki samaan suuntaan.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Se on lopetettava.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Se ei ole kunnioittavaa, eikä edes kovin fiksua
05:12
to think that way.
99
312160
2000
ajatella siten.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Aplodeja)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Minulla oli onni elää ja työskennellä jonkin aikaa Yhdysvalloissa.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Huomasin, että San Francisco ja Salt Lake City olivat kovin erilaisia.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Naurua)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Asia on sama Afrikassa -- eroja on paljon.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Miksi se on niin korkealla? Johtuuko se sodasta?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Ei johdu. Katsokaa.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Sodan repimä Kongo on tässä alhaalla. Kaksi, kolme, neljä prosenttia.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Ja tämä on rauhaisa Zambia, naapurimaa -- 15 prosenttia.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Ja on olemassa tutkimuksia Kongosta tulleista pakolaisista,
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
heistä kaksi-kolme prosenttia on saanut tartunnan
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
ja rauhallisesssa Zambiassa osuus on paljon suurempi.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Tutkimukset osoittavat selvästi,
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
että sodat ja raiskaukset ovat kauhistuttavia.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Mutta tämä ei ole selittävä tekijä korkeisiin lukemiin Afrikassa.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
No, onko se köyhyys?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Jos asiaa katsotaan suuressa mittakaavassa,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
näyttää siltä, että mitä enemmän on rahaa, sitä enemmän on HIV:tä.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Mutta se on hyvin yleistetty näkemys.
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
Katsotaan tilannetta Tansaniassa.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Jaan nyt Tansanian viiteen tuloluokkaan,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
korkeimmasta tuloluokasta matalimpaan,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
ja tässä näemme.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Korkeimmalla tuloluokalla, ei voisi sanoa rikkaalla,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
on korkein esiintyvyys HIV:ssä.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Esiintyvyys vaihtelee yhdestätoista prosentista neljään prosenttiin,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
ja ero on vielä suurempi naisilla.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Paljon sellaista, jonka luulimme pitävän paikkansa
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
on nyt osoittettu vääräksi
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
afrikkalaisten ja kansainvälisten tutkijoiden tutkimuksissa.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Tämä on siis vaihtelu Tansanian sisällä.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Enkä voi olla näyttämättä Keniaa.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Katsokaa Keniaa.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Olen jakanut Kenian sen maakuntiin.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Näin.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Katsokaa vaihtelua yhden afrikkalaisen valtion sisällä -
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
esiintyvyys vaihtelee erittäin matalasta erittäin korkeaan
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
ja suurimmassa osassa maakunnista taso on aika vaatimaton.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
No, mistä se sitten johtuu?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Miksi näemme erittäin korkeita esiintyvyyslukuja joissain maissa?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
No, se on yleisempää tapauksissa, joissa on useita seksipartnereita,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
vähemmän kondomin käyttöä
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
ja seksiä eri-ikäisten välillä
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
tarkoitaen, että vanhemmilla miehillä tapaa olla seksiä nuorempien naisten kanssa.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Esiintyvyys on suurempaa nuorilla naisilla kuin nuorilla miehillä
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
monissa suuren esiintyvyyden maissa.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Mutta missä ne sijaitsevat?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
siirrän pallukat maailmankartalle.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Katsokaa, korkean esiintyvyyden valtiot muodostavat neljä prosenttia maailman väestöstä
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
ja 50 prosenttia kaikista HIV-tartunnoista.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV esiintyy kaikkialla maailmassa
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Pallukoita on jokapuolella maailmaa.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brasiliassa on suuri määrä tartunnan saaneita.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Arabivaltioissa ei niinkään, mutta Iranissa esiintyvyys on melko suuri.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
Iranissa on heroiiniaddikteja sekä prostituutiota.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Intiassa määrä on suuri koska väestö itsessään on niin suuri.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Kauko-Itä, ja niin edelleen.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Mutta täällä on yksi osa Afrikkaa -
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
vaikeaa tässä asiassa on
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
olla tekemättä yleistävää väitettä Afrikasta,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
olla päätymättä yksinkertaistettuihin ideoihin tilanteesta.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Toisaalta, [täytyy myöntää asian vakavuus],
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
koska tiedemaailmalla on yksimielisyys tämän mallin paikkansapitävyydestä.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS:lla on viimein hyvää dataa
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
HIV:n levinneisyydestä.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Levinneisyyttä voisi selittää partnerien samanaikaisuus
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Tai virustyyppien ominaisuudet.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Saattaa olla vielä muitakin tekijöitä,
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
jotka vaikuttavat tartuntojen esiintyvyyteen.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Loppujen lopuksi, jos on täysin terve ja harrastaa heteroseksiä,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
tartunnan riski yhdessä yhdynnässä on yksi tuhannesta.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Älä kuitenkaan hyppää loppupäätelmiin tämän takia,
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
käyttäytykää kunnolla tänä yönä.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Naurua)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Mutta, jos olet epäedullisessa tilanteessa,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
esimerkiksi aikaisempia sukupuolitauteja, riski voi olla yksi sadasta.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Arvelemme, että kyse on samanaikaisuudesta.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Mitä sillä oikein tarkoitetaan?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Meillä Ruotsissa ei juurikaan ole samanaikaisia seksisuhteita.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Meillä on sarjamonogamia.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodkaa, Uudenvuoden aatto --- uusi kumppani kevääksi.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodkaa, juhannusaatto -- uusi kumppani syksyksi.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodkaa -- ja sitä rataa, ymmärrätte pointin?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Siinä kerääntyy iso liuta exiä.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
Meillä on vakava klamydiaepidemia --
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
joka pysyy vielä vuosia.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV:llä tartuttavuus on korkeimmillaan kuusi viikkoa infektion jälkeen
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
ja siksi seksi useiden partnerien kanssa samassa kuussa
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
on paljon vaarallisempaa kuin muissa infektioissa.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Luultavasti tarttuvuus riippuu monesta asiasta.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Se, mikä tekee minut onnelliseksi on, että olemme siirtymässä kohti
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
tilannetta, joka näyttää tältä:
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Tämän kaavion voi ladata vapaasti.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Me latasimme UNAIDS-datan osoitteeseen Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Ja toivomme, kun kyse on globaaleista tulevaisuuden ongelmista,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
että emme käytä vain sydäntä,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
emmekä lompakkoa,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
vaan myös järkeämme.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Kiitos paljon.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7