Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

Hans Rosling bàn về HIV: Hiện thực mới và những con số đáng kinh ngạc

251,820 views

2009-05-13 ・ TED


New videos

Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

Hans Rosling bàn về HIV: Hiện thực mới và những con số đáng kinh ngạc

251,820 views ・ 2009-05-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hong Reviewer: Alice Tran
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Vỗ tay)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
Bệnh AIDS được phát hiện vào năm 1981, còn virus HIV là vào 1983
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Những trái bóng Gapminder này sẽ chỉ cho các bạn thấy
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
loại virus này đã lan tràn khắp thế giới ra sao kể từ 1983
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
hay cách mà chúng ta ước chừng nó.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Những thứ chúng tôi chỉ ra ở đây--
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
trên trục này, tôi muốn thể hiện phần trăm số người trưởng thành bị nhiễm.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
Và trên trục này thể hiện thu nhập trên đầu người tính theo đô la.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Và kích cỡ của các trái bóng, kích cỡ của các trái bóng ở đây,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
sẽ thể hiện quy mô số người nhiễm tại mỗi quốc gia,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
và màu sắc bóng thể hiện châu lục.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Đây, quý vị có thể thấy nước Mỹ, năm 1983,
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
tỷ lệ phần trăm nhiễm rất thấp,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
nhưng vì là một nước đông dân số nên cỡ bóng vẫn lớn.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Có rất nhiều người đã nhiễm tại Mỹ.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Và, trên đây, các bạn thấy Uganda.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Có khoảng 5% dân số bị nhiễm,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
và một quả bóng rất to mặc dù quốc gia thì nhỏ thôi.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Và có vẻ như họ là nước có tỷ lệ nhiễm cao nhất trên thế giới.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Và đây, điều gì đã xảy ra?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Bây giờ thì bạn đã hiểu biểu đồ này rồi nhé,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
và đây, trong vòng 60 giây nữa,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
chúng ta sẽ trình diễn về đại dịch HIV trên toàn thế giới.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Nhưng trước hết, tôi đem tới đây một phát minh mới.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Cười)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Tôi đã làm đông cứng lại chùm tia laze của bút chỉ
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Cười)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Vỗ tay)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Rồi, sẵn sàng, vững vàng, đi thôi!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Đầu tiên chúng ta thấy một sự gia tăng nhanh chóng ở Uganda và Zimbabwe.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Họ leo lên cao như thế này.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
Ở châu Á, Quốc gia đầu tiên bị nhiễm nặng là Thái Lan.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Mức nhiễm lên tới 1 -> 2%
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Sau đó thì Uganda đã giảm đi,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
trong khi Zimbabwe vẫn lao thẳng lên trời,
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
và sau một vài năm đến lượt Nam Phi tăng tỷ lệ nhiễm HIV một cách khủng khiếp.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Nhìn này, Ấn Độ có rất nhiều người nhiễm,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
nhưng lại ở mức thấp.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Và tình trạng tương tự xảy ra ở đây.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Nhìn xem, Uganda đang hạ xuống, Zimbabwe đang hạ xuống.
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Nga đạt mức 1%
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Trong 2 đến 3 năm qua,
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
chúng ta đã đạt tới trạng thái ổn định của dịch HIV trên toàn cầu.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Mất tới 25 năm.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Nhưng, tình trạng ổn định không có nghĩa là mọi thứ đang chuyển biến tốt lên,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
mà chỉ là đang không xấu đi thôi.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Và trạng thái ổn định đó là vào khoảng
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
1% số người trưởng thành trên thế giới đã bị nhiễm HIV.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Điều đó có nghĩa là 30 đến 40 triệu người,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
hay toàn bộ người dân ở California
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
đó là con số mà chúng ta hiện có trên toàn thế giới, không hơn không kém.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Rồi, cho phép tôi quay lại nhanh tình hình của Boswana.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Boswana-một nước thu nhập trên trung bình ở Nam Phi,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
một nhà nước theo đường lối dân chủ, kinh tế khá,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
và đây là những gì đã xảy ra.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Họ khởi đầu từ tốn, họ bỗng tăng vọt,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
họ lên tới đỉnh ở đây vào năm 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
và bây giờ họ đang đi xuống.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Nhưng họ đi xuống một cách chậm rãi,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
bởi vì ở Boswana, với điều kiện kinh tế và quản lý tốt,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
họ có thể điều trị cho người nhiễm.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Và nếu những người nhiễm được điều trị, họ sẽ không chết vì AIDS nữa.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Những con số phần trăm này sẽ không đi xuống
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
vì họ có thể sống từ 10 đến 20 năm nữa.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Vì thế sẽ làm nảy sinh một số vấn đề với phép tính toán này.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Nhưng tại những quốc gia nghèo hơn ở châu Phi, những nước có thu nhập thấp ở phía dưới đây,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
tốc độ giảm của tỷ lệ nhiễm là nhanh hơn
03:47
because people still die.
67
227160
2000
vì người nhiễm chết.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Mặc dù có các chương trình của PEPFAR, PEPFAR hào phóng,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
không phải tất cả mọi người đều được điều trị
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
và trong số những người được điều trị tại các nước nghèo
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
chỉ có 60% số người được điều trị sau 2 năm.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Điều trị dài hạn cho tất cả mọi người là điều phi thực tế
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
tại các nước nghèo nhất.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Nhưng điều đáng mừng là những gì cần làm đang được làm rồi.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Nhưng điều đáng nhấn mạnh hiện nay là phòng bệnh.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Chỉ bằng cách ngăn chăn sự lây lan
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
thế giới mới có thể đối phó được với đại dịch.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Thuốc chữa thì quá đắt rồi-và chúng ta sẽ cần phải có vắc xin,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
hay khi chúng ta có được vắc xin thì đã có 1 thứ khác hiệu quả hơn--
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
nhưng thuốc thì quá đắt với người nghèo.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Và không chỉ thuốc men, mà cả liệu trình điều trị
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
và chăm sóc đi kèm nữa.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Vì thế, khi chúng ta nhìn vào mô hình này,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
một điều rất rõ ràng có thể thấy là:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
bạn thấy những trái bóng xanh da trời
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
và mọi người nói tỷ lệ nhiễm HIV ở châu Phi rất cao.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Tôi thì tôi sẽ nói, HIV rất khác biệt ở châu Phi.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Bạn sẽ tìm thấy tỷ lệ nhiễm HIV cao nhất thế giới
04:48
in African countries,
89
288160
2000
là ở các nước châu Phi,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
và dù thế bạn vấn sẽ thấy Senegal, ở phía dưới đây,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
tỷ lệ tương tự như ở Mỹ.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Và bạn cũng sẽ thấy Madagascar,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
và bạn sẽ tìm thấy rất nhiều nước châu Phi
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
có tỷ lệ chỉ nhiễm thấp chỉ như các nước khác trên thế giới.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Quá đơn giản nếu cho rẳng chỉ có một châu Phi
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
và mọi thứ chỉ đi theo một lối ở châu Phi.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Chúng ta phải dừng cách nhìn này lại.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Điều đó không đáng tôn trọng, không thông minh chút nào
05:12
to think that way.
99
312160
2000
khi nghĩ theo hướng đó.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Vỗ tay)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Tôi có may mắn là được sống và làm việc ở Mỹ một thời gian.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Tôi nhận thấy Thành phố Salt Lake và San Francisco khác nhau.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Cười)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Và tương tự ở châu Phi cũng vậy--có rất nhiều điểm khác biệt.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Vậy, tại sao lại cao như thế? Vì chiến tranh ư?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Không, không đúng. Nhìn đây.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Công-gô một quốc gia bị chiến tranh tàn phá nằm ở dưới đây-- 2,3,4 phần trăm.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Và đây là Zambia thanh bình, nước láng giềng, 15 phần trăm.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Và đã có nhiều nghiên cứu bài bản về những người tị nạn Công gô--
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
2 đến 3% trong số họ bị nhiễm,
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
còn tại Zambia yên bình- cao hơn rất nhiều.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Ngày nay có rất nhiều nghiên cứu chỉ ra một cách rõ ràng rằng
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
chiến tranh thật khủng khiếp, cưỡng dâm thật khủng khiếp.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Nhưng đó không phải là điều khiến cho tình trạng nhiễm HIV cao ở châu Phi.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Vậy, có phải vì đói nghèo không?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Vâng nếu bạn nhìn ở tầm vĩ mô,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
có vẻ như càng nhiều tiền thì càng nhiều HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Nhưng điều này thức sự rất đơn giản,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
hãy nhìn xuống Tanzania xem.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Tôi sẽ tách Tanzania thành 5 nhóm thu nhập,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
từ thu nhập cao nhất đến thu nhập thấp nhất,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
và chúng ta hãy bắt đầu xem.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Những nhóm này với thu nhập cao nhất, những người khá giả, nếu không muốn nói là giàu,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
họ bị nhiễm HIV nhiều hơn.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Sự khác biệt đi từ 11% xuống 4%,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
và khác biệt còn rõ ràng hơn trong nhóm nữ giới.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Có rất nhiều điều chúng ta suy đoán, và bây giờ, những nghiên cứu bài bản,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
được thực hiện bởi các cơ quan tổ chức cùng với các nhà nghiên cứu
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
tại châu Phi và cả các nghiên cứu viên quốc tế đã chỉ ra rằng không phải như vậy.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Vâng, đó là sự khác biệt tại Tanzania.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Và, tôi cũng không thể không nhắc tới Kenya.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Hãy nhìn Kenya đây.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Tôi chia Kenya thành các quận huyện nhỏ.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Hãy xem xem.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Hãy nhìn sự khác biệt trong lòng một nước châu Phi --
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
từ mức nhiễm rất thấp đến mức nhiễm rất cao,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
và hầu hết các quận huyện ở Kenya bị nhiễm ở mức trung bình.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Vây, tiếp theo là gì?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Tại sao chúng ta lại nhìn thấy những mức nhiễm cao kỷ lục chỉ ở một vài nước?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Vâng, tại đó việc có nhiều bạn tình diễn ra phổ biến hơn,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
ít dùng bao cao su hơn,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
và có sự quan hệ chênh lệch tuổi tác--
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
nghĩa là, những người đàn ông lớn tuổi thường quan hệ với phụ nữ trẻ.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Chúng tôi quan sát thấy tỷ lệ nhiễm ở phụ nữ trẻ cao hơn nam giới trẻ
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
ở những quốc gia bị có tỷ lệ nhiễm cao như trên.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Vây tất cả bắt nguồn từ đâu?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Tôi sẽ chuyển các trái bóng sang dạng bản đồ.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Nhìn xem, khu vực nhiễm nặng chỉ chiếm có 4% dân số
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
nhưng chiếm tới 50% tổng số ca nhiếm HIV.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV có mặt ở khắp mọi nơi trên thế giới.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Nhìn xem, bạn có các trái bóng ở khắp mọi nơi.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Có rất nhiều người nhiễm tại Brazil.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Các nước Ả rập xê út không nhiều lắm, nhưng ở I ran thì rất nhiều.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
Nhiều nghiện hêroin và gái mại dâm ở Iran.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Ấn Độ cũng có nhiều vì họ đông dân.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Đông Nam á cũng vậy, vâng vâng.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Nhưng, có một phần của châu Phi --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
và vấn đề nan giải là, trong cùng một thời điểm,
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
đừng đánh đồng về châu Phi,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
đừng đưa ra những ý kiến quá đơn giản để giải thích tại sao nó lại như vậy, mặt này.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Mặt khác, [cứ mặc nhận đây là một vấn đề nan giải đi],
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
bởi vì chúng ta đang có một sự nhất trí khoa học về mô hình này.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
Cuối cùng thì UNAIDS đã đưa ra những nguồn số liệu đáng tin cậy
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
về sự lan tran của đại dịch HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Đó có thể là sự đồng thuận song hành.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Đó có thể là một vài chủng virus.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Đó có thể là một số yếu tố
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
khiến cho đại dịch lan tràn nhanh hơn.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Mặc dù vậy, nếu bạn hoàn toàn khỏe mạnh và quan hệ khác giới,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
nguy cơ nhiễm HIV qua quan hệ tình dục chỉ là 1 phần nghìn.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Nhưng đừng có kết luận gì vội.
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
Tối nay hãy thử xem và biết ngay.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Tiếng cười)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Nhưng, còn nếu bạn không được ổn cho lắm,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
mắc nhiều bệnh lây truyền qua đường tình dục chẳng hạn, thì nguy cơ có thể lên tới 1 phần trăm.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Nhưng điều chúng tôi nghĩ tới là sự đồng thuận song hành.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Vậy đồng thuận song hành là gì?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Ở Thụy Điển, chúng tôi không có sự đồng thuận song hành.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Chúng tôi theo hình mẫu một vợ một chồng.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, đêm giao thừa---tình nhân mới cho mùa xuân.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, đêm mùa hạ— tình nhân mới cho mùa thu.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka—và cứ thế, bạn biết không?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Và bạn thu được vô khối đặc ân.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
Và chúng ta có đại dịch Chlamydia kinh khủng --
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
đại dịch Chlamydia ghê gớm kéo dài nhiều năm.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
Tải lượng HIV sẽ lên tới đỉnh 3 đến 6 tuần sau khi nhiễm
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
và vì thế, có nhiều hơn một bạn tình trong cùng một tháng
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
sẽ tăng khả năng lây truyền lên rất nhiều so với các nhiếm trùng thông thường khác.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Và có thể,nó gồm tất cả các yếu tố trên.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Và điều làm tôi rất vui mừng là chúng ta đang tiến tới
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
hiện thực khi chúng ta nhìn vào đây.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Bạn có thể xin biểu đồ này miễn phí.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Chúng tôi đã upload các dữ liệu của UNAIDS lên trang Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
VÀ chúng tôi hy vọng rằng trong cuộc chiến với các vấn đề toàn cầu trong tương lai,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
chúng ta không chỉ có trái tim,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
chúng ta không chỉ có tiền,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
mà chúng ta còn biết sử dụng bộ não.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Cảm ơn quý vị rất nhiều.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7