Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

250,561 views ・ 2009-05-13

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Jan Tore Stensvoll Reviewer: Martin Hassel
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Applaus)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
AIDS ble oppdaget i 1981, viruset i 1983
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Disse Gapminder boblene viser dere
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
hvordan den globale spredningen var i 1983
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
eller hvordan vi beregner at den var.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Hva vi viser her --
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
på denne aksen her viser jeg prosenten smittede voksne.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
Og på denne aksen viser jeg dollar per person i inntekt.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Og størrelsen på disse boblene, størrelsen på disse boblene her,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
viser hvor mange som er smittet i hvert land,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
og fargen viser hvilket kontinent.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Dere kan se at USA, i 1983,
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
hadde en veldig lav prosent smittede,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
men på grunn av stor befolkning, fremdeles en rimelig stor boble.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Det var ganske mange smittede i USA.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Og her oppe, ser dere Uganda
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
De hadde nesten fem prosent smittede,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
og en ganske stor boble til tross for at de var et lite land da.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Og de var sannsynligvis det mest smittede landet i verden.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Hva har skjedd nå?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Nå har du forstått grafen,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
og nå, i løpet av de neste 60 sekundene,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
skal vi spille HIV epidemien i verden.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Men først har jeg en ny oppfinnelse her.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Latter)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Jeg har solidifisert strålen fra laser pekeren.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Latter)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Applaus)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Så, klar, ferdig, gå.
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Først så har vi økningen i Uganda og Zimbabwe.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
De gikk oppover slik.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
I Asia, var det første landet som ble tungt smittet Thailand.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
De nådde en til to prosent.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Så begynte Uganda å snu,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
mens Zimbabwe tok av,
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
og noen år etterpå hadde Sør Afrika en fryktelig økning av HIV smitte.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Se, India fikk mange smittet,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
men hadde ett lavt nivå.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Og nesten det samme skjer her.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Se, Uganda kommer ned, Zimbabwe kommer ned,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Russland gikk til en prosent.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
I de siste to til tre årene
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
har vi nådd et stabilt nivå av HIV epidemien i verden.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
25 år tok det.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Men et stabilt nivå betyr ikke at ting blir bedre,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
det betyr bare at de har sluttet å bli verre.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Og det har det -- mer eller mindre,
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
en prosent av verdens voksne befolkning er HIV smittet.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Det betyr 30 til 40 millioner mennesker,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
tilsvarende hele California, alle sammen,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
det er mer eller mindre slik det er i verden idag.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
La meg vise dere en reprise av Botswana.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana -- øvre-middels inntektsnivå land sør i Afrika,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
demokratisk regjering, god økonomi,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
og dette er det som skjedde der.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
De startet lavt og så tok av,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
nådde høydepunktet i 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
og nå er de nede.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Men det går sakte nedover,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
fordi i Botswana, men god økonomi og styresett,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
kan de behandle folk.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
Og hvis folk som er smittet blir behandlet, så dør de ikke av AIDS.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Disse prosentene kommer ikke ned
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
fordi folk kan overleve i 10 til 20 år.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Så det er problemer med disse tallene nå.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Men i de fattigere landene i Afrika, lavinntekts landene her nede,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
faller prosenten smittede fortere
03:47
because people still die.
67
227160
2000
fordi folk dør fremdeles.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Til tross for PEPFAR, generøse PEPFAR,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
blir ikke alle nådd for behandling,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
og blant de som blir nådd med behandling i de fattige landene,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
er kun 60 prosent fremdeles på behandlingen etter to år.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Det er ikke realistisk med livslang behandling
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
for alle i de fattige landene.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Men det er veldig bra at det som blir gjort blir gjort.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Men fokuset er nå tilbake på forebygging.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Det er kun ved å stoppe smitte
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
at verden kan takle problemet.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Medisiner er for dyre -- om vi hadde hatt vaksinen
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
eller når vi får vaksinen, så er det mer effektivt --
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
men medisinene er veldig dyre for de fattige.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Ikke medisinen i seg selv, men behandlingen
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
og omsorgen som trengs rundt den.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Når vi ser på mønsteret
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
står en ting frem veldig tydelig.
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
dere ser de blå boblene
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
og folk sier HIV er veldig utbredt i Afrika.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Jeg ville sagt; HIV er veldig annerledes i Afrika.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Dere finner de høyeste HIV nivåene i verden
04:48
in African countries,
89
288160
2000
i afrikanske land,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
og likevel finner dere Senegal der nede
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
med samme nivået som USA
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Og dere finner Madagaskar,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
og dere vil finne mange afrikanske land
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
med like lavt nivå som resten av verden.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Det er denne fryktelige overforenklingen at det er ett Afrika
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
og ting går bare en vei i Afrika.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Vi må slutte med det.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Det er ikke respektfullt og ikke særlig smart
05:12
to think that way.
99
312160
2000
å tenke slik.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Applaus)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Jeg var heldig nok til å jobbe en stund i USA.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Jeg fant ut at Salt Lake City og San Francisco var forskjellig.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Latter)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Og slik er det i Afrika også -- store forskjeller.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Så hvorfor er det så høyt? Er det krig?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Nei, det er det ikke. Se her.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Krigsherjede Kongo er her nede -- to, tre, fire, prosent
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Og dette er fredelige Zambia, naboland -- 15 prosent.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Og det er gode studier av flyktinger fra Kongo --
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
de hadde rundt to, tre prosent smittede.
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
og fredelige Zambia -- mye høyere.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Det finnes nå studier som klart viser
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
at krigene er fryktelig, voldtektene er fryktelige.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Men det er ikke den drivende kraften bak de høye nivåene i Afrika.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Så er det fattigdom?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Vel, hvis dere ser på det store bildet
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
så ser det ut som om: mer penger, mer HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Men det er overforenklet,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
så la oss ta en titt på Tanzania.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Jeg deler Tanzania inn i fem inntektsgrupper,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
fra lavest inntekt til høyest inntekt,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
så setter vi igang.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
De med høyest inntekt, de velstående, jeg ville ikke sagt rike,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
de har mer HIV.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Forskjellen går fra 11 prosent ned til fire prosent,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
og forskjellen er enda større blant kvinner.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Det er mange ting vi trodde, som nå, med god forsking,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
utført av afrikanske institusjoner og forskere
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
sammen med internasjonale forskere, viser seg å ikke stemme.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Så, dette er forskjellen i Tanzania.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Og jeg kan ikke unngå å vise Kenya.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Se her på Kenya
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Jeg har delt Kenya inn i sine provinser.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Nå starter vi.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Se forskjellen innad i ett afrikansk land --
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
det går fra veldig lavt til veldig høyt,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
og de fleste provinsene i Kenya er rimelig lave.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Så hva er det da?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Hvorfor ser vi disse ekstreme høye nivåene i noen land?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Vel, det er mer vanlig med flere partnere,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
det er mindre bruk av kondomer,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
og det er sex med høy aldersforskjell --
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
det vi si, som regel eldre menn som har sex med yngre kvinner.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Vi ser høyere nivåer blant unge kvinner enn unge menn
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
i mange av disse høyst smittede landene.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Men hvor ligger de?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Jeg bytter ut boblene med ett kart.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Se, de høyt smittede er fire prosent av all befolkningen
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
og de har 50 prosent av befolkningen.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV eksisterer over hele verden.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Se, det er bobler over hele verden her.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brazil har mange HIV smittede.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Arabiske land har ikke så høyt nivå, men Iran ligger ganske høyt.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
De har heroin avhengige og prostitusjon i Iran.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
India har mange fordi de er mange.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Sør-øst Asia, og så videre.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Men det er en del av Afrika --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
og det vanskelige er å samtidig
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
ikke komme med en generalisert uttalelse om Afrika,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
å ikke komme til enkle ideer om hvorfor det er slik,
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
men samtidig innrømme at det er et alvorlig tilfelle,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
fordi det er et vitenskaplig konsensus om dette mønsteret nå.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS har endelig gitt ut gode data
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
om spredningen av HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Det kan være flere partnere.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Det kan være noen virus typer.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Det kan være at det er andre ting
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
som gjør at spredning skjer i høyere frekvens.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Når det kommer til stykket, så dersom du er sunn og har heteroseksuell sex,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
Så er sjansen for smitte ved samleie en av 1,000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Ikke trekk forhastede konklusjoner nå;
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
oppfør dere ikveld og så videre.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Latter)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Men -- hvis du er i en mindre fordelaktig situasjon
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
flere kjønnssykdommer, så kan sjansen være en av 100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Men vi tror det er overlappende forhold.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Hva er det med overlappende forhold?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
I Sverige har vi som regel ikke overlappende forhold.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Vi har serie monogami.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, Nyttårsaften -- ny partner for våren.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, midtsommersnatt -- ny partner for høsten.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka -- og det fortsetter slik.
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Og du samler et stort antall ekser.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
Og vi har en fryktelig klamydia epidemi --
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
en fryktelig klamydia epidemi som varer i mange år.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV har en topp av smittefare tre til seks uker etter smitte
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
og derfor er det å ha mer enn en partner i måneden
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
mye farligere for HIV overføring enn andre infeksjoner.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Sannsynligvis er det en kombinasjon av disse.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Og det som gjør meg så glad er at vi beveger oss nå
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
mot fakta når vi ser på dette.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Dere kan få denne oversikten, gratis.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Vi har lastet opp UNAIDS data på Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Og vi håper at når vi håndterer globale problemer i framtiden
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
så har vi ikke bare hjertet,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
ikke bare pengene,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
men vi skal også bruke hjernen.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Takk så mye.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7