Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

252,493 views ・ 2009-05-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yunqing Fei 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(掌声)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
艾滋病发现于1981年,HIV病毒是1983年
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
这张气泡图会展示
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
1983年后病毒在世界范围内扩散的情况
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
这是我们估计的状况
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
我们今天要展示的是
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
这条(Y)轴,是被感染的成年人比例
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
而这条(X)轴,是人均收入(美元)
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
而这些气泡的大小,这些气泡
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
代表每个国家被感染的人数
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
各大洲用颜色区分
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
现在来看看美国,在1983年
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
感染率还非常低
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
但因为人口基数大,这个气泡还是很大
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
也就是说在美国有很多人被感染
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
再上面是乌干达
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
感染率接近百分之五
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
虽然国家不大,但气泡也不小
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
他们可能是全世界感染率最高的国家
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
为什么会这样?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
我想大家现在都能看明白这个图表了
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
在接下来的60秒里
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
我们会演示HIV病毒在世界上的传染过程
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
但在这之前,我要先拿出我的新发明
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(笑声)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
我把激光笔的光线变成固体了
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(笑声)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(掌声)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
好,准备,坐稳了,开始!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
最开始是乌干达和津巴布韦的感染率飙升
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
像这样一直上升
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
在亚洲,第一个受严重传染的国家是泰国
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
感染率达到百分之一到二
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
然后乌干达开始回落
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
而津巴布韦一飞冲天
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
几年后南非的HIV感染率急剧上升
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
看这里,印度也有很多人被感染
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
但总体比率还很低
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
这里也一样
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
看,乌干达下降了,津巴布韦下降了
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
俄罗斯上升到百分之一
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
在过去的两三年里
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
世界HIV传染进入了稳定期
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
从开始到现在花了25年
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
但稳定并不意味着情况开始好转
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
而只是不再恶化而已
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
稳定情况就是说或多或少
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
世界成年人口的百分之一感染了HIV病毒
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
也就是说大约3000万到4000万人
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
相当于加利福尼亚的所有人口
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
这就是现在全世界艾滋病患者的大概数量
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
我们再快速看一下博茨瓦纳的传染过程
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
博茨瓦纳 - 南部非洲中上收入国家
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
民主政府,经济也不错
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
来看看这里的情况
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
(感染率)开始很低,然后火箭般窜升
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
在2003年达到顶峰
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
现在有所下降
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
但下降的速度很慢
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
因为博茨瓦纳的经济政治环境不错
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
可以治疗艾滋病患者
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
感染者只要接受治疗就不会轻易死于艾滋病
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
所以这个比例不会下降
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
因为病毒携带者可以继续活上10年到20年
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
所以这个测量方法现在有点问题
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
但非洲的穷国,下面的这些低收入国家
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
感染比例下降的很快
03:47
because people still die.
67
227160
2000
因为感染者在不断死亡
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
尽管有总统艾滋病紧急防治救援计划(PEPFAR),慷慨的PEPFAR
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
并不是所有人都能得到治疗
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
贫穷国家中,即使是受到治疗的那些人
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
两年后也只剩下60%的人还在治疗计划中
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
对穷国中的每一个患者
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
进行终身治疗是不现实的
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
但已经做的这些治疗毕竟是件好事
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
但现在的关注点已经回到了预防上
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
只有阻止了传播
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
我们的世界才会有办法解决艾滋病
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
药物太贵了 -- 要有疫苗就好了
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
或者知道什么时候会有疫苗,疫苗会有效的多
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
但药物对穷人来说太贵了
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
并不是药物本身贵,而是整个治疗过程
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
以及所需的看护很贵
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
所以,我们看看整个图表
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
有一件事非常清楚:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
你看那些蓝色的气泡
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
人们会说非洲的HIV携带率很高
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
我得说,HIV在非洲也是不同的
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
世界上最高的HIV感染率
04:48
in African countries,
89
288160
2000
在非洲国家
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
但这里也有塞内加尔,下面这里
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
感染率和美国一样
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
也有马达加斯加
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
和其它很多非洲国家
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
和世界其它地方的感染率一样低
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
将非洲简单地同一化是很可怕的
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
认为非洲的所有事情都是一个样
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
我们不能再这么想
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
这么想很不尊重
05:12
to think that way.
99
312160
2000
也很不明智
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(掌声)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
我有幸在美国生活和工作过一段时间
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
我发现盐湖城和旧金山就很不一样
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(笑声)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
非洲也是一样 -- 各地有很多不同
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
那,为什么会这么高?因为战争?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
不是的。看这里
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
饱经战火的刚果在下面 -- 百分之二、三、四的样子
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
而和平的邻国赞比亚 -- 百分之十五
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
有人研究过刚果难民的感染率
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
也在百分之二到三之间
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
而和平的赞比亚要高得多
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
现在有研究明确表明
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
虽然有很多战争,很多强奸
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
但并不是非洲HIV病毒高携带率的主要原因
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
那,是因为贫穷吗?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
如果我们看看宏观水平
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
好像钱越多,HIV就越多
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
但这过于简单化了
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
我们来仔细看看坦桑尼亚的情况
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
我把坦桑尼亚人按收入分成五组
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
从最高收入到最低
06:13
and here we go.
122
373160
2000
我们来看看
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
收入最高的人,处境较好的人,我不会叫他们富人
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
他们的HIV感染率更高
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
感染率最高有百分之十一,最低的到百分之四
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
妇女中这个差距更大
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
我们现在的想法,被很多研究
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
非洲及国际机构和研究人员所做的研究
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
证实是错误的
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
那么,这是坦桑尼亚的例子
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
我必须再举一下肯尼亚的例子
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
来看看肯尼亚
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
我按省份划分肯尼亚
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
来看看
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
在同一个非洲国家里的差别
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
从很低的水平到很高的水平
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
而肯尼亚大部分的省份感染率并不高
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
那到底是什么原因呢?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
为什么有些国家的感染率那么高?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
有多个性伴侣的因素
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
有不爱用避孕套的因素
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
有异龄性爱因素 --
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
就是老男人喜欢跟年轻女人做爱
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
在很多感染率较高的国家里
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
年轻女性的感染率要高于年轻男性
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
那地理上的分布又是怎么样呢?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
我把气泡转移到地图上
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
看,高感染率的国家占世界人口的百分之四
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
但却有全球百分之五十的HIV感染者
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV在世界各地都存在
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
看,气泡分布在所有地方
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
巴西有很多HIV感染者
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
阿拉伯国家不多,但伊朗很高
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
伊朗的问题是海洛因和卖淫
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
印度有很多因为它本身人口多
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
东南亚,等等
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
但非洲有一部分 --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
同时要注意的是
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
不要说到非洲就想到整个非洲
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
一方面不要认为出现现在的情况是因为单一的原因
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
另一方面要承认现在的情况很严重
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
现在对这个分布图科学界已经达成了共识
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS终于提供了HIV传播的
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
详细数据
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
可能是同时拥有多重性伴侣
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
可能是某些病毒种类
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
可能是有别的原因
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
使得传播到这样高的比例
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
不管怎样,如果你完全健康并且是异性恋
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
每次性交被传染的概率是千分之一
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
别轻易得出结论
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
今晚就去胡搞
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(笑声)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
但是,如果你的状况不那么好
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
更多通过性传染的疾病几率可以达到百分之一
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
但我们认为同时拥有多个性伴可能是主要原因
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
什么是同时拥有多重性伴侣?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
在瑞典我们没有多重性伴侣
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
我们是连续的单一性伴侣
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
喝伏特加,除夕夜 -- 春天有新伙伴了
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
喝伏特加,仲夏夜 -- 秋天有新伙伴了
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
喝伏特加 -- 继续这样子,你们明白了吗?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
这样你会有很多“前”女友
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
有一种可怕的衣原体传染病
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
这种可怕的衣原体传染病持续多年
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
而HIV是在感染后的三到六周有一个活动高峰
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
因此,在一个月里有多个性伙伴
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
对HIV传播是特别危险的
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
很可能,这是原因之一
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
让我高兴的是我们在考虑这些因素的时候
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
在不断地向真相进步
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
大家可以免费来拿这份图表
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
我们把UNAIDS的数据上传到Gapminder.org
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
并且希望将来在解决全球性问题时
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
我们不仅带着一颗心
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
不仅带着钱
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
也多用脑子
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
谢谢大家
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog