请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yunqing Fei
校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(掌声)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
艾滋病发现于1981年,HIV病毒是1983年
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
这张气泡图会展示
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
1983年后病毒在世界范围内扩散的情况
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
这是我们估计的状况
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
我们今天要展示的是
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
这条(Y)轴,是被感染的成年人比例
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
而这条(X)轴,是人均收入(美元)
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
而这些气泡的大小,这些气泡
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
代表每个国家被感染的人数
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
各大洲用颜色区分
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
现在来看看美国,在1983年
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
感染率还非常低
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
但因为人口基数大,这个气泡还是很大
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
也就是说在美国有很多人被感染
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
再上面是乌干达
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
感染率接近百分之五
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
虽然国家不大,但气泡也不小
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
他们可能是全世界感染率最高的国家
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
为什么会这样?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
我想大家现在都能看明白这个图表了
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
在接下来的60秒里
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
我们会演示HIV病毒在世界上的传染过程
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
但在这之前,我要先拿出我的新发明
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(笑声)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
我把激光笔的光线变成固体了
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(笑声)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(掌声)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
好,准备,坐稳了,开始!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
最开始是乌干达和津巴布韦的感染率飙升
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
像这样一直上升
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
在亚洲,第一个受严重传染的国家是泰国
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
感染率达到百分之一到二
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
然后乌干达开始回落
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
而津巴布韦一飞冲天
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
几年后南非的HIV感染率急剧上升
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
看这里,印度也有很多人被感染
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
但总体比率还很低
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
这里也一样
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
看,乌干达下降了,津巴布韦下降了
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
俄罗斯上升到百分之一
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
在过去的两三年里
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
世界HIV传染进入了稳定期
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
从开始到现在花了25年
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
但稳定并不意味着情况开始好转
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
而只是不再恶化而已
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
稳定情况就是说或多或少
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
世界成年人口的百分之一感染了HIV病毒
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
也就是说大约3000万到4000万人
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
相当于加利福尼亚的所有人口
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
这就是现在全世界艾滋病患者的大概数量
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
我们再快速看一下博茨瓦纳的传染过程
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
博茨瓦纳 - 南部非洲中上收入国家
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
民主政府,经济也不错
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
来看看这里的情况
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
(感染率)开始很低,然后火箭般窜升
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
在2003年达到顶峰
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
现在有所下降
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
但下降的速度很慢
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
因为博茨瓦纳的经济政治环境不错
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
可以治疗艾滋病患者
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
感染者只要接受治疗就不会轻易死于艾滋病
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
所以这个比例不会下降
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
因为病毒携带者可以继续活上10年到20年
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
所以这个测量方法现在有点问题
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
但非洲的穷国,下面的这些低收入国家
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
感染比例下降的很快
03:47
because people still die.
67
227160
2000
因为感染者在不断死亡
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
尽管有总统艾滋病紧急防治救援计划(PEPFAR),慷慨的PEPFAR
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
并不是所有人都能得到治疗
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
贫穷国家中,即使是受到治疗的那些人
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
两年后也只剩下60%的人还在治疗计划中
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
对穷国中的每一个患者
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
进行终身治疗是不现实的
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
但已经做的这些治疗毕竟是件好事
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
但现在的关注点已经回到了预防上
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
只有阻止了传播
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
我们的世界才会有办法解决艾滋病
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
药物太贵了 -- 要有疫苗就好了
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
或者知道什么时候会有疫苗,疫苗会有效的多
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
但药物对穷人来说太贵了
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
并不是药物本身贵,而是整个治疗过程
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
以及所需的看护很贵
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
所以,我们看看整个图表
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
有一件事非常清楚:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
你看那些蓝色的气泡
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
人们会说非洲的HIV携带率很高
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
我得说,HIV在非洲也是不同的
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
世界上最高的HIV感染率
04:48
in African countries,
89
288160
2000
在非洲国家
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
但这里也有塞内加尔,下面这里
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
感染率和美国一样
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
也有马达加斯加
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
和其它很多非洲国家
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
和世界其它地方的感染率一样低
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
将非洲简单地同一化是很可怕的
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
认为非洲的所有事情都是一个样
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
我们不能再这么想
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
这么想很不尊重
05:12
to think that way.
99
312160
2000
也很不明智
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(掌声)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
我有幸在美国生活和工作过一段时间
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
我发现盐湖城和旧金山就很不一样
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(笑声)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
非洲也是一样 -- 各地有很多不同
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
那,为什么会这么高?因为战争?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
不是的。看这里
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
饱经战火的刚果在下面 -- 百分之二、三、四的样子
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
而和平的邻国赞比亚 -- 百分之十五
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
有人研究过刚果难民的感染率
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
也在百分之二到三之间
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
而和平的赞比亚要高得多
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
现在有研究明确表明
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
虽然有很多战争,很多强奸
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
但并不是非洲HIV病毒高携带率的主要原因
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
那,是因为贫穷吗?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
如果我们看看宏观水平
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
好像钱越多,HIV就越多
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
但这过于简单化了
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
我们来仔细看看坦桑尼亚的情况
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
我把坦桑尼亚人按收入分成五组
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
从最高收入到最低
06:13
and here we go.
122
373160
2000
我们来看看
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
收入最高的人,处境较好的人,我不会叫他们富人
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
他们的HIV感染率更高
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
感染率最高有百分之十一,最低的到百分之四
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
妇女中这个差距更大
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
我们现在的想法,被很多研究
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
非洲及国际机构和研究人员所做的研究
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
证实是错误的
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
那么,这是坦桑尼亚的例子
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
我必须再举一下肯尼亚的例子
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
来看看肯尼亚
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
我按省份划分肯尼亚
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
来看看
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
在同一个非洲国家里的差别
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
从很低的水平到很高的水平
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
而肯尼亚大部分的省份感染率并不高
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
那到底是什么原因呢?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
为什么有些国家的感染率那么高?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
有多个性伴侣的因素
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
有不爱用避孕套的因素
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
有异龄性爱因素 --
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
就是老男人喜欢跟年轻女人做爱
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
在很多感染率较高的国家里
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
年轻女性的感染率要高于年轻男性
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
那地理上的分布又是怎么样呢?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
我把气泡转移到地图上
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
看,高感染率的国家占世界人口的百分之四
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
但却有全球百分之五十的HIV感染者
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV在世界各地都存在
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
看,气泡分布在所有地方
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
巴西有很多HIV感染者
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
阿拉伯国家不多,但伊朗很高
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
伊朗的问题是海洛因和卖淫
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
印度有很多因为它本身人口多
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
东南亚,等等
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
但非洲有一部分 --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
同时要注意的是
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
不要说到非洲就想到整个非洲
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
一方面不要认为出现现在的情况是因为单一的原因
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
另一方面要承认现在的情况很严重
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
现在对这个分布图科学界已经达成了共识
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS终于提供了HIV传播的
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
详细数据
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
可能是同时拥有多重性伴侣
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
可能是某些病毒种类
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
可能是有别的原因
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
使得传播到这样高的比例
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
不管怎样,如果你完全健康并且是异性恋
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
每次性交被传染的概率是千分之一
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
别轻易得出结论
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
今晚就去胡搞
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(笑声)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
但是,如果你的状况不那么好
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
更多通过性传染的疾病几率可以达到百分之一
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
但我们认为同时拥有多个性伴可能是主要原因
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
什么是同时拥有多重性伴侣?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
在瑞典我们没有多重性伴侣
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
我们是连续的单一性伴侣
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
喝伏特加,除夕夜 -- 春天有新伙伴了
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
喝伏特加,仲夏夜 -- 秋天有新伙伴了
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
喝伏特加 -- 继续这样子,你们明白了吗?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
这样你会有很多“前”女友
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
有一种可怕的衣原体传染病
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
这种可怕的衣原体传染病持续多年
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
而HIV是在感染后的三到六周有一个活动高峰
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
因此,在一个月里有多个性伙伴
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
对HIV传播是特别危险的
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
很可能,这是原因之一
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
让我高兴的是我们在考虑这些因素的时候
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
在不断地向真相进步
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
大家可以免费来拿这份图表
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
我们把UNAIDS的数据上传到Gapminder.org
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
并且希望将来在解决全球性问题时
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
我们不仅带着一颗心
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
不仅带着钱
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
也多用脑子
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
谢谢大家
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。