아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bumbae Kim
검토: Haisoo Shin
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(박수)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
1981년엔 AIDS가, 83년엔 그 바이러스가 밝혀졌습니다.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
이제 "갭마인더"의 작은 원들을 통해 여러분께
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
1983년 HIV가 전세계에 얼마나 퍼져있었는지,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
우리가 어떻게 추정했는지 보여드리겠습니다.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
우리가 여기서 보는 이것,
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
세로축은 HIV감염자 비율을 나타냅니다.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
이 가로축은 1인당 평균수입을 나타냅니다.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
그리고 이 작은 원들의 크기는
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
그 나라의 HIV감염자 수를 의미하고,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
색상은 각 대륙을 의미합니다.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
이제, 1983년의 미국을 보도록 하죠.
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
미국은 감염자 비율은 매우 낮지만,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
인구가 매우 많기 때문에, 원의 크기도 상당합니다.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
결과적으로, 미국내에는 상당수의 HIV감염자가 존재했습니다.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
그럼 이제 상단의 우간다를 확인해보죠.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
우간다는 아주 작은 나라임에도 불구하고
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
인구의 5%정도가 감염자로, 매우 큰 원으로 표현됩니다.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
아마도 전세계에서 가장 많은 감염자를 보유한 나라였을 것입니다.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
이후 무슨 일이 벌어졌을까요?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
여러분들이 그래프의 의미를 이해하셨으니,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
우리는, 앞으로 60초동안,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
전세계에 걸친 HIV의 전염성을 확인할 것입니다.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
그전에, 발명품 하나를 먼저 소개해드리죠
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(웃음)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
제가 레이저포인터의 광선을 응결시켰습니다.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(웃음)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(박수)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
그럼, 준비, 차렷, 출발!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
먼저, 우간다와 짐바브웨가 빠르게 올라가기 시작합니다.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
이렇게 상승했습니다.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
아시아에서 높은 감염자 비율로 두각을 나타내는 것은 태국입니다,
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
1% 에서 2% 의 수치를 나타냅니다.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
이제 우간다가 도로 내려가기 시작했고,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
짐바브웨는 여전히 수직 상승중입니다.
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
몇년후 남아프리카의 HIV감염율이 극단적으로 오릅니다.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
이쪽 인도는 많은 감염자수를 보유했지만,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
여전히 낮은 비율을 유지합니다.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
이쪽에서도 비슷한 일이 일어납니다.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
보시죠. 우간다가 내려오고, 짐바브웨도 내려오고
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
러시아도 1% 정도가 됩니다.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
지난 2 ~ 3년 동안, 우리는
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
전세계 HIV의 점염성이 안정기에 도달했습니다.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
여기까지 25년이 걸렸습니다.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
하지만 안정기라고 해서 점차 나아진다는 것은 아닙니다.
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
단지 더 나빠지지 않는다는 것이죠.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
그리고 지금 이 안정기에서는 전세계
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
성인 인구 가운데 약 1% 정도가 HIV감염자입니다.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
다시 말해 3~4천만 명이 HIV감염자이며,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
이는 캘리포니아 전체 인구와 맞먹는 수치입니다.
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
이것이 오늘 날 우리의 모습입니다.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
그럼, 보츠와나를 빠르게 다시 보겠습니다.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
보츠와나는 남아프리카의 중상위소득국으로,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
민주 정부와 좋은 경제시스템을 지녔습니다.
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
이것이 이곳에서 발생된 일입니다.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
낮은 위치에서 시작해 급상승하다가,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
2003년에 정점을 찍고
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
현재 내려오고 있습니다.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
그러나 아주 천천히 내려옵니다.
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
훌륭한 경제시스템과 정부를 지닌 보츠와나는
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
HIV 환자를 치료할 수 있기 때문입니다.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
제대로 치료를 받는다면, AIDS로 죽지 않습니다.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
보츠와나의 HIV감염자들은 앞으로도 10~20년은
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
더 살 것이기에 감염율은 낮아지지 않을것입니다.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
그러니까 이 통계에는 문제가 좀 있습니다.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
보츠와나아 달리, 여기 가난한 아프리카 국가들은
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
HIV감염자 비율이 급격히 떨어집니다.
03:47
because people still die.
67
227160
2000
여전히 HIV감염자들이 죽기 때문입니다.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
훌륭한 PEPFAR의 노력에도 불구하고,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
모든 사람들이 치료를 받지는 못하고 있습니다.
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
가난한 국가에서 치료를 받고 있는 사람들도
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
2년 후엔 겨우 60%만이 치료를 계속 받을 수 있습니다.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
최빈국의 모든 국민들에게 평생동안 치료를
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
제공하는 것이 비현실적이긴 하지만,
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
그래도 치료가 이루어지고 있단건 매우 좋은 일입니다.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
하지만 이제 관심사는 예방으로 돌아섰습니다.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
범세계적 HIV 문제를 해결하기 위해서는
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
더 이상의 전염을 막는 것이 유일한 방법입니다.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
약은 가격이 너무 비쌉니다. 백신이 있더라도,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
앞으로 좀 더 효과적인 백신이 나오더라도,
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
빈민층에겐 너무 비쌉니다.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
약뿐만 아니라 환자에게 필요한 치료와
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
보살핌까지 제공하기엔 너무 비쌉니다.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
우리가 이런 패턴을 봤을때,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
다음 한가지가 명확히 드러납니다.
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
사람들은 저 파란 원들을 보고
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
아프리카의 HIV비율이 매우 높다고 말한다는 겁니다.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
하지만 저는 아프리카의 HIV가 아주 다르다고 말합니다.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
여러분들은 가장 높은 HIV감염자 보유국들을
04:48
in African countries,
89
288160
2000
아프리카에서 찾을 수 있겠지만,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
세네갈은 이 아래에 존재합니다.
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
미국과 동일한 감염율입니다.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
그리고 마다가스카를 비롯해,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
수많은 아프리카 나라들을 다른 세계들과 유사한
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
매우 낮은 위치에서 찾을 수 있습니다.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
아프리카를 하나로 생각하고 모든 아프리카 상황이
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
똑같다고 여기는 것은 심각한 일반화 오류입니다.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
우리는 이렇게 생각해서는 안됩니다.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
이런 사고는 그들을 존중하지 않는 것이며,
05:12
to think that way.
99
312160
2000
현명하지 못한 것입니다.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(박수)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
저는 미국에서 살았던 적이 있습니다.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
솔트레이크시티와 샌프란시스코가 다르다는 것을 알았습니다.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(웃음)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
아프리카도 마찬가지입니다. 많은 것이 다릅니다.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
그럼 감염율이 왜 높을까요? 전쟁때문일까요?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
아닙니다. 여기를 보시죠.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
전쟁폐허인 콩고는 이 아래 2~4%에 있습니다.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
그리고 평화로운 이웃나라 잠비아는 15% 근방입니다.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
콩고에서 탈출한 피난민들에 대한 좋은 연구가 있습니다.
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
감염율은 2~3%정도였고,
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
평화로운 잠비아는 훨씬 높습니다.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
최근 연구 결과를 보면
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
전쟁과 강간은 비록 끔찍한 일이지만
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
높은 HIV비율을 야기시키는 것은 아니란걸 알수 있습니다.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
그럼, 가난때문인가요?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
아마도 여러분들이 거시적으로만 본다면,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
수입이 높을수록 HIV감염율이 높아 보일수도 있습니다.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
그러나 그건 지나친 단순화입니다.
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
아래 탄자니아로 내려와 보도록 하죠.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
탄자니아를 평균 수입에 따라
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
5개의 그룹으로 분류하겠습니다.
06:13
and here we go.
122
373160
2000
확인해보시죠.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
부자라고는 할 수 없겠지만, 수입이 높을 수록
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
HIV 감염율도 높습니다.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
11%부터 4%까지 큰 차이를 보이고 있으며,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
이 차이는 여성 사이에서 더 크게 나타납니다.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
이 결과는 우리가 생각했던 것들은,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
아프리카 기관과 국내외 연구자들의 연구 결과가
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
잘못된 생각이라는 보여주고 있습니다.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
이것이 탄자니아 내에서의 차이입니다.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
케냐를 보여드리지 않을 수가 없습니다.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
케냐를 한번 보시죠.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
케냐는 각 지역에 따라 분류했습니다.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
보시죠.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
한 아프리카 나라 내에서도 아주 낮은 비율에서
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
매우 높은 비율까지 차이가 나는 것을 보세요.
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
또 대다수의 케냐 지역은 꽤 괜찮게 나타납니다.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
그럼 무엇때문일까요?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
왜 몇몇 나라에서 극단적으로 높은 비율이 나타날까요?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
다수의 파트너와 관계를 맺거나
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
콘돔 필요성에 대한 인지가 떨어지거나,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
나이차가 많이 나는
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
즉 어린 여성을 선호하는 현상이 보편화되있기 때문입니다.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
감염율이 높은 나라에서, 젊은 남성보다 젊은 여성들이
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
높은 감염율을 나타내는 것을 볼 수 있습니다.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
그럼 그들은 어디에 있을까요?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
이 원들을 지도에 옮겨보겠습니다.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
높은 감염율을 지닌 국가는 전체 인구의 4%가 감염자이고
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
전세계 HIV감염자의 50%가 이들 국가에 있습니다.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV는 전세계에 존재합니다.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
보시는바와 같이, 전세계에 걸쳐 각 원이 존재합니다.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
브라질에도 많은 HIV감염자가 있고,
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
다수의 아랍 국가들은 아니지만, 이란은 꽤 높습니다.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
이란에는 헤로인 중독과 매춘도 존재합니다.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
인도 역시 인구가 많기 때문에 감염자도 많습니다.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
동남아시아 등에도 존재합니다.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
하지만 아프리카의 한 부분이 있습니다.
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
어려운 점은 우리가 한편으로는
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
아프리카 전체를 일반화해서는 안되며,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
이 현상의 원인을 간단하게 생각해서는 안되지만,
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
동시에 이 것이 심각한 상황이란 것을 인정해야 한다는 것입니다.
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
이 패턴에 대해선 과학적으로 일치된 의견이 있으니까요.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
마침내 UNAIDS는 HIV 확산에 대한
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
양질의 데이터를 공개했습니다.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
단기간에 많은 사람과 관계를 가지는 "동시성" 때문일 수도 있고
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
바이러스의 특정한 형태 때문일 수도 있습니다.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
전염이 더 잘되게 만드는
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
또 다른 이유가 있을 수도 있습니다.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
어쨌든, 여러분들이 건강하고 이성애자라면
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
한번 관계로 감염될 확률은 천 분의 일입니다.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
너무 속단하지 마십시오.
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
오늘 밤 행실을 조심하시고요.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(웃음)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
하지만, 여러분들의 상황에 따라
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
성병에 감염될 확률이 백 분의 일이 될 수도 있습니다.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
하지만 우리는 동시성 때문이라고 생각합니다.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
동시성이 무엇인까요?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
스웨덴에는 동시성이 없습니다.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
우리는 연쇄적 일부일처제이거든요.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
새해 전날 보드카한잔, 그리고 봄을 위한 새 파트너.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
한 여름밤의 보드카 한잔, 가을을 위한 새 파트너.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
보드카 한잔, 계속 이렇게 가는거죠.
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
그렇게 여러분들에게는 흘러간 옛 애인들이 넘칩니다.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
그리고 우리는 몇 년 동안 몸 속에 머무는
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
심각한 성병인 클라미디아에 걸립니다.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV는 감염후 3~6주 후 가장 왕성한 활동을 하기 때문에
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
한 달 이내에 여러 파트너와 관계를 맺는 것은
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
다른 전염병에 비해 HIV가 전염되기 훨씬 좋습니다.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
아마도, 이런 것들이 조합된 결과일 것입니다.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
저는 여러분들이 이 차트를 보고 사실을 향해
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
한발 나아갈 것이기에 기쁩니다.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
이 차트는 무료로 이용할 수 있고,
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Gapmider.org에 UNAIDS 데이터를 업로드해 놓았습니다.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
그리고 앞으로 우리가 범세계적인 문제에 직면했을때는
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
우리의 따뜻한 마음과,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
물질적 가치, 돈 뿐만 아니라,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
우리의 지식도 함께 사용하기를 희망합니다.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
감사합니다.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.