Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,677 views ・ 2009-05-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: A. Karolina Romanek Lektor: Tamás Roncsak
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Taps)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
Az AIDS 1981-ben lett felfedezve, a vírus -- 1983-ban.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Ezek a Gapminder buborékok mutatják azt,
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
hogyan terjedt a vírus a világban 1983-ban,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
vagy azt, ahogyan a elterjedését becsüljük.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Amit itt mutatunk, az --
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
ezen a tengelyen itt, a fertőzött felnőttek százalékát mutatom.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
Ezen a tengelyen pedig az egy főre eső jövedelmet mutatom,
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
a buborékok mérete pedig, a buborékok mérete itt,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
azt mutatja hány fertőzött van mindegyik országban,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
a szín pedig a kontinenst jelöli.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Na most, láthatják az Egyesült Államoknak 1983-ban
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
nagyon alacsony százalékban volt fertőzöttje,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
de a nagy népesség miatt, mégis méretes a buborék.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Elég sok fertőzött volt az Egyesült Államokban.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Ott fenn pedig, Ugandát láthatják.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Majdnem 5%-uk fertőzött volt akkor
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
és ez a buborék elég nagy az ország nagyságához képest.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Valószínűleg ők voltak a világon a legfertőzöttebb ország.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Na most, mi is történt?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Most már értik a grafikont,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
és most az elkövetkező 60 másodpercben
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
lejátszuk a HIV világjárványt.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
De először, van itt egy új találmányom.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(nevetés)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Megszilárdítottam a lézermutató sugarát.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(nevetés)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(nagy taps)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Szóval vigyázz, kész, rajt!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Először van egy nagy emelkedésünk Ugandában és Zimbabwéban.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Így suhantak felfelé.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
Ázsiában, az első erősen fertőzötté vált ország Thaiföld volt
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Elérték az 1-2 %-ot.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Aztán Uganda kezdett visszafordulni,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
míg Zimbabwe az egekbe szökött
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
és néhány évvel később Dél-Afrikának volt szörnyű HIV gyakoriság emelkedése.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Nézzék, Indiának sok fertőzöttje volt,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
de alacsony szinten.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
És majdnem ugyanez történik itt is.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Látják Uganda jön lefelé, Zimbabwe jön lefelé,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Oroszország 1%-ot ér el.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
Az elmúlt két-három évben
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
elértük, hogy a HIV járvány egy egyenletes állapotba került.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
25 évbe tellett.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Viszont az egyenletes nem jelenti azt, hogy a dolgok jól alakulnak.
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
Csak azt, hogy nem rosszabbodnak.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
És -- ez az egyenletes állapot azt jelenti, többé kevésbbé,
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
hogy a világ felnőtt népességének 1%-a HIV fertőzött.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Ez 30-40 millió embert jelent,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
egy egész Kaliforniányit, minden embert.
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
Ez többé kevésbbé az, ami ma van a világban.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Most hadd csináljak egy gyors Botswana újrajátszást.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana -- egy felsőközép jövedelmű ország Afrika déli részén,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
demokratikus kormánnyal, jó gazdasággal
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
és ez ami ott történt.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Alacsonyan kezdték, az egekbe szöktek,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
csúcsértéket értek el 2003-ban
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
és most alacsonyan állnak.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
De esnek lefelé, csak éppen lassan,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
mert Botswanában a jó gazdaságnak és kormányzatnak hála,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
el tudják látni az embereket.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
És ha a fertőzötteket kezelik, azok nem halnak meg AIDS-ben.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Ezek a százalékok nem mennek le,
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
mert 10-20 évet élhetnek túl az emberek.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Szóval egy kis gond van most ezzel a metrikával.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
De a szegényebb afrikai országokban, az alacsony jövedelműeknél itt lenn,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
ott a ráták a fertőzöttek számánál gyorsabban esnek,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
mert az emberek még mindig elhaláloznak.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Még a PEPFAR ellenére is, a nagylelkű PEPFAR ellenére,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
nem minden emberhez ér el a kezelés,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
és azok közül akikhez elér a kezelés a szegény országokban,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
azoknak csak 60%-a marad kezelés alatt két év elteltével.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Az élethosszig tartó kezelés egyszerűen nem reális dolog
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
a szegény országok minden fertőzöttje számára.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
De nagyon jó, hogy amit csinálnak azt csinálják.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
A fókusz most viszont visszakerült a megelőzésre.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Csak a fertőzés megállításával
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
tud majd a világ megbírkózni a járvánnyal.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
A gyógyszerek túl költségesek -- ha meglenne az oltóanyag,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
vagy amikor meglesz a vakcina, az valamivel hatékonyabb --
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
de a gyógyszerek túl költségesek a szegényeknek.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Nem magára a gyógyszerre, hanem a kezelésre
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
és az azzal járó ellátásra van szükség.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Szóval, ha a trendet figyeljük,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
egy dolog tisztán megmutatkozik:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
látják a kék buborékokat
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
és az emberek azt mondják magas a HIV fertőzöttség Afrikában.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Én azt mondanám a HIV fertőzöttség nagyon változatos Afrikában.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Megtalálják a világ legmagasabb HIV rátáját
04:48
in African countries,
89
288160
2000
afrikai országokban,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
és ugyanakkor rátalálnak Szenegálra, itt lenn,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
ugyanazzal a rátával, mint az Egyesült Államok.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Aztán ott van Madagaszkár,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
és sok más afrikai ország
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
csaknem ugyanolyan alacsony értékekkel mint a világ többi része.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Az egy szörnyű leegyszerűsítés, hogy csak egy Afrika van
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
és hogy Afrikában minden egy módon történik.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Abba kell ezt hagynunk.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Nem tisztes és nem is túl okos
05:12
to think that way.
99
312160
2000
dolog így gondolkodni.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(nagy taps)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Volt szerencsém egy ideig az Egyesült Államokban élni és dolgozni.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Arra jöttem rá, hogy Salt Lake City és San Francisco különböznek.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(nevetés)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Ugyanígy van ez Afrikában -- nagyon sok a különbség.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Szóval miért is ilyen magas? A háború miatt?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Nem, nem amiatt. Nézzenek ide.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
A háború súlytotta Kongó itt van lenn -- 2,3,4 %.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
Itt pedig a békés Zambia, szomszédos ország -- 15%.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Jó tanulmányok vannak a Kongóból jövő menekültekről --
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
2-3 százalékuk fertőzött,
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
a békés Zambia -- ott sokkal magasabb ez a szám.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Most vannak olyan tanulmányok, melyek tisztán kimutatják,
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
hogy a háborúk szörnyűek, hogy a nemi erőszak szörnyű.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Mégsem ez a hajtóereje a fertőzés magas szintjeinek Afrikában.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Akkor a szegénység az?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Ha a makro szintet nézik,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
úgy tűnik több pénz, több HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Ez viszont nagyon leegyszerűsített így,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
szóval menjünk csak le és nézzük meg Tanzániát.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Felosztom Tanzániát 5 jövedelmi csoportra,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
a legmagasabbtól a legalacsonyabb jövedelműig,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
és itt is vagyunk.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
A legmagasabb jövedelműek, a jólétiek, vagy mondhatnám gazdagok,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
ott magasabb HIV fertőzöttség.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
A különbség 11%-ról 4%-ra esik,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
és ez a különbség még nagyobb a nők között.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Nagyon sok dolgot hittünk, amiről most - hála a jó kutatásoknak,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
amit afrikai intézetek és kutatók
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
közösen a nemzetközi kutatókkal együtt végeztek - kiderül, hogy nem úgy van.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Szóval Tanzániával ez a különbség.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
És nem kerülhetem el azt, hogy megmutassam Kenyát.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Nézzék itt Kenyát.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Kenyát két tartományra osztottam.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Itt is van.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Látják egy afrikai országon belül a különbséget --
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
nagyon alacsony szintről a nagyon magasig megy,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
és Kenya legtöbb tartományában elég szerény.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Akkor tehát mi az ok?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Miért látunk ilyen kirívóan magas szinteket néhány országban?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Hát inkább gyakori a több partnerrel,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
kevesebb óvszerhasználattal
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
és az eltérő korosztályok közötti szex --
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
vagyis idősebb férfiak inkább fiatalabb nőkkel közösülnek.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Magasabb számokat látnak a fiatal nők esetében, mint a fiatal férfiakéban
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
a nagyban érintett országok többségében.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
De hol is helyezkednek el?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Egy térképre cserélem a buborékokat.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Nézzék, a súlyosan érintettek 4%-a a teljes népességnek
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
és ott él a HIV fertőzöttek 50%-a.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
A HIV a világban mindenütt jelen van.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Nézzék, szerte a világban vannak buborékok.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brazilíában sok a HIV fertőzött.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
Az arab országokban nem annyira, de Iránban elég magas a szám.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
Iránban ott van a heroin függőség és a prostitúció.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
Indiában sokan vannak, mert az indiaiak sokan vannak.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Délkelet-Ázsia és így tovább.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
De ott van Afrikának egy része --
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
a komplikált dolog ugyanakkor,
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
- anélkül, hogy egy uniform állítást tegyek Afrikáról -
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
egyrészt nem szabad egyszerű megoldásokkal előjönni miért is van ez így.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
másrészt viszont, bevallani, hogy ez egy súlyos eset,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
mert erről a trendről már van egy tudományos egyetértés.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
A UNAIDS végre jó adatokat tett hozzáférhetővé
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
a HIV terjedéséről.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Lehet egybeesés.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Lehetnek valami vírustípusok,
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
de az is lehet, hogy más dolgok
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
teszik lehetővé, hogy a fertőzés magasabb gyakorisággal forduljon elő.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Végülis, ha teljesen egészségesek és heteroszexuális nemi életet élnek,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
a fertőzés veszélye egy közösülés alkalmával 1 az 1000-hez.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Most ne vonjanak le következtetéseket,
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
viselkedjenek ma este meg a többi.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(nevetés)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Viszont -- és ha kedvezőtlen helyzetben vannak,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
az több nemi úton terjedő betegség, és akár 1 a százhoz az esély.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Amit hiszünk viszont az, hogy lehet egybeesés.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Mi az az egybeesés egyátalán?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
Svédországban nincsen egybeesésünk.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Sorozatos monogámiánk van.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, Újév -- új partner tavaszra.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, Szentivánéj -- új partner őszre.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka -- és ez így megy tovább, tudják?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
Közben gyűjtenek egy nagy tábornyi exet.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
És szörnyű chlamydia járványunk van --
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
egy szörnyű chlamydia járvány ami hosszú évekre köszön be.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
A HIV-nek 3-6 héttel a fertőzés után van egy tetőzése,
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
ezért ha ugyanabban a hónapban több mint egy partnerünk van,
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
az sokkal veszélyesebb HIV fertőzés szempontjából, mint más fertőzéseknél.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Valószínűleg, ez ezeknek a kombinációja.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Ami pedig nagyon boldoggá tesz, az az, hogy haladunk
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
a tények felé mikor erre nézünk.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Ehhez a táblázathoz ingyen hozzájuthatnak.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Feltöltöttük a UNAIDS adatokat a Gapminder.org honlapra.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
És reméljük, hogy amikor világproblémák megoldásán dolgozunk a jövőben,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
nemcsak a szívünk lesz a helyén,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
nem csak a pénzünk lesz meg hozzá,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
de hogy az agyunkat is használni fogjuk.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Nagyon szépen köszönöm.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7