Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

251,622 views ・ 2009-05-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Arnold Platon Corector: Mihai Olteanu
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Aplauze)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
SIDA a fost descoperită în 1981, virusul în 1983.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Aceste bule Gapminder vă arată
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
cum era răspândit în lume virusul în 1983,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
sau cum estimăm că a fost.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Ce arătăm aici e...
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
pe această axă aici, vă arăt procentul adulţilor infectaţi.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
şi pe această axă, vă arăt venitul în dolari per persoană.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
Iar dimensiunea acestor bule, dimensiunea bulelor de aici,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
asta arată câţi sunt infectaţi în fiecare ţară,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
iar culoarea reprezintă continentul.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Puteţi vedea că Statele Unite în 1983
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
avea un procentaj foarte mic de infectaţi,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
dar având în vedere populaţia, totuşi o bulă mare.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Erau destul de mulţi oameni infectaţi în Statele Unite.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
Şi, acolo sus, vedeţi Uganda.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Aveau aproape 5% infectaţi,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
şi o bulă destul de mare, în ciuda faptului că era o ţară mică.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Erau probabil cea mai infectată ţară din lume.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Şi acum, ce s-a întâmplat?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Acum aţi înţeles graficul,
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
iar în următoarele 60 de secunde,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
vom derula filmul epidemiei HIV în lume.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Dar mai întâi, am o nouă invenţie.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Râsete)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Am solidificat raza laser a indicatorului.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Râsete)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Aplauze)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
Deci, pe locuri, fiţi gata, start!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
În primul rând, avem o creştere rapidă în Uganda şi Zimbabwe.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Au mers în sus aşa.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
În Asia, prima ţară puternic infectată a fost Thailanda.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Au ajuns la 1-2%.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
Apoi, Uganda a început să revină,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
pe când Zimbabwe a crescut brusc,
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
şi câţiva ani mai târziu Africa de Sud a avut o creştere rapidă.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Uitaţi-vă, în India sunt mulţi infectaţi,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
dar nivelul e mic.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Şi aici e aproape la fel.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Vedeţi, Uganda coboară, Zimbabwe coboară,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Rusia ajunge la 1%.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
În ultimii doi-trei ani,
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
am ajuns la un nivel stabil al epidemiei mondiale HIV.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Ne-a luat 25 de ani.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Dar un nivel stabil nu înseamnă că lucrurile se îmbunătăţesc,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
ci doar că au încetat să se înrăutăţească.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Nivelul stabil e mai mult sau mai puţin
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
1% din populaţia adultă a lumii e seropozitivă.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Înseamnă 30 până la 40 de milioane de persoane,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
toată California, fiecare persoană,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
asta e aproximativ starea actuală la nivel mondial.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
Hai să reluăm cazul Botswanei.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Botswana, ţară sud-africană cu venit mediu spre mare,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
guvern democratic, economie bună,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
şi uite ce s-a întâmplat acolo.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Au început slab, a crescut vertiginos,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
au atins maxima în 2003,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
şi acum coboară.
Însă coboară încet,
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
pentru că în Botswana, cu o economie şi un guvern bun,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
reuşesc să trateze oamenii.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
şi dacă oamenii seropozitivi sunt trataţi, ei nu mai mor de SIDA.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Acest procentaj nu coboară
pentru că oamenii pot supravieţui între 10 şi 20 de ani.
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Aşa că există nişte probleme cu aceste baze de date.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Dar ţările mai sărace din Africa, ţările de aici de jos, cu venituri mici,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
acolo rata celor infectaţi scade mai repede,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
deoarece oamenii continuă să moară.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
În ciuda programului PEPFAR, generosul PEPFAR,
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
tratamentul nu ajunge la toţi oamenii,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
şi la cei la care ajunge tratamentul, în ţările sărace,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
doar 60% mai iau tratamentul după doi ani.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Tratamentul permanent nu e realistic
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
pentru toţi cei din ţările sărace.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Dar e foare bine că, ceea ce se face, se face.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Însă accentul se pune din nou pe preveniție.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Doar prin stoparea transmiterii
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
va putea lumea să gestioneze situaţia.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Medicamentele sunt prea scumpe, de am avea un vaccin,
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
sau când vom avea un vaccin, atunci lupta va fi mai eficientă,
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
însă medicamentele sunt foarte scumpe.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Nu medicamentele în sine, ci tratamentul
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
şi nevoile medicale asociate acestuia.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
Aşa că, atunci când ne uităm la tipar,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
un lucru reiese foarte clar:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
vezi bulele albastre
şi oamenii zic că infecţia cu HIV e foarte mare în Africa.
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Eu aş zice că infecţia cu HIV e foarte diferită în Africa.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Veţi găsi cele mai mari rate de HIV din lume
04:48
in African countries,
89
288160
2000
în ţări africane,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
şi totuşi veţi găsi Senegalul, aici jos,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
cu aceeaşi rată ca şi Statele Unite.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
Şi veţi vedea că Madagascarul,
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
şi veţi vedea că multe ţări africane
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
sunt la fel de jos ca restul lumii.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
E o simplificare exagerată să zici că există o singură Africa
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
şi că lucrurile merg într-un anumit fel în Africa.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Trebuie să terminăm cu asta.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
E lipsă de respect și de inteligenţă
05:12
to think that way.
99
312160
2000
să gândim aşa.
(Aplauze)
05:14
(Applause)
100
314160
4000
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Am avut şansa să trăiesc şi să lucrez o vreme în Statele Unite.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Am aflat că Salt Lake City şi San Francisco sunt diferite.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Râsete)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
La fel e şi în Africa, există multe diferenţe.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Şi totuşi, de ce e aşa mare? De la războaie?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Nu, nu de asta. Priviţi aici.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Congo, distrus de războaie, e aici jos, 2-3-4 procente.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
şi asta e paşnica Zambia, ţara vecină, 15 procente.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Există studii bine făcute pe refugiaţii ce ies din Congo,
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
au o rată de 2-3% de infectaţi
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
şi paşnica Zambia mult mai mare.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Există studii care arată clar
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
că războaiele sunt groaznice, că violurile sunt groaznice,
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
dar nu asta e cauza nivelurilor ridicate din Africa.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Să fie sărăcia?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Păi dacă ne uităm la indicii mari,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
se pare că unde sunt mai mulţi bani, e mai mult HIV.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Dar asta e foarte simplist,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
aşa că să ne uităm la Tanzania.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Voi împărţi Tanzania în cinci grupuri de venit,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
de la cei cu cel mai mare venit, la cel mai mic venit,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
şi poftim.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Cei cu cel mai mare venit, cei ce o duc bine, nu aş zice bogaţii,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
au o rată mai mare de HIV.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Diferenţa e dintre 11% și 4%,
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
şi diferenţa e şi mai mare între femei.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Există multe lucruri crezute de noi, care acum, datorită cercetărilor,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
făcute de către instituţii şi cercetători din Africa,
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
împreună cu cercetători internaţionali, s-au dovedit a nu fi aşa.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Acestea sunt diferenţele din Tanzania.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Şi nu pot să nu vă arăt şi Kenya.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Uitaţi-vă la Kenya.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Am împărţit Kenya în provincii.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Şi iată.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Vedeţi diferenţele dinăuntrul unei ţări africane,
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
variază de la un nivel foarte scăzut la unul foarte ridicat,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
şi în majoritatea provinciilor Kenyene, e destul de modest.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Deci, ce să fie atunci?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
De ce vedem nivele extrem de ridicate în anumite ţări?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Păi, e mai comun între cei cu parteneri multipli,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
prezervativul se utilizează mai rar,
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
şi există sex cu discrepanţe de vârstă
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
adică bărbaţii mai în vârstă tind să facă sex cu femei mai tinere.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Vedem rate mai mari la femei tinere, faţă de bărbaţi tineri
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
în multe din ţările puternic afectate.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Însă unde se situează acestea?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Voi muta bulele pe o hartă.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Iată, cele mai infectate ţări reprezină 4% din populaţie
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
şi cuprind 50% din cei infectaţi cu HIV.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
HIV există peste tot prin lume.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Există bule peste tot în lume.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
Brazilia are mulţi oameni infectaţi cu HIV,
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
ţările arabe nu chiar aşa mulţi, dar în Iran e destul de mare.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
Există dependenţă de heroină precum şi prostituţie în Iran.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
India are mulţi pentru că ei sunt mulţi.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Asia de Sud-Est, şi tot aşa.
Dar există o parte din Africa,
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
şi lucrul dificil e, în acelaşi timp,
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
să nu facem afirmaţii generale despre Africa,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
să nu ajungem la idei simpliste despre situaţie, pe de o parte.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
Pe de cealaltă parte, să recunoaştem că e o situaţie gravă,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
pentru că acum există consens ştiinţific despre acest model.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
UNAIDS au furnizat date bune, în sfârşit,
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
despre răspândirea HIV.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Ar putea fi parteneri multiplii.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Ar putea fi un tip de virus.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Ar putea exista alţi factori acolo
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
care fac ca transmiterea să aibă o frecvenţă mai mare
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
Până la urmă, dacă eşti complet sănătos şi faci sex heterosexual,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
riscul de infectare după un singur act sexual e de 1 la 1.000.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Nu săriţi acum la concluzii,
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
purtaţi-vă la noapte frumos.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Râsete)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Însă, şi dacă sunteţi într-o situaţie nefavorabilă,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
cu alte boli transmise sexual, poate fi de 1 la 100.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Însă ce credem noi că ar putea fi partenerii multiplii.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
Cum adică multiplii?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
În Suedia nu există aşa ceva.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Noi avem monogamie în serie.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Vodka, Anul Nou, partener nou pentru primăvară.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Vodka, miezul verii, partener nou pentru toamnă.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Vodka şi tot aşa
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
şi aduni un număr mare de foşti
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
şi avem o epidemie gravă de clamidioză,
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
o epidemie gravă de clamidioză de mulţi ani.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
HIV e cel mai contagios la trei până la şase săptămâni după infecţie
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
şi deci, partenerii multiplii în acea primă lună sunt
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
un risc mai mare de transmiterea a virusului HIV, decât la alte infecţii.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Probabil e un amestec de factori.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Ceea ce mă bucură e că ne îndreptăm
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
către adevăr atunci când vedem astea.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Puteţi accesa gratis acest tabel.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Am pus datele UNAIDS pe Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Sperăm că atunci când vom acţiona în viitor pentru problemele globale
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
vom avea nu numai inima,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
vom avea nu numai banii,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
ci ne vom folosi şi mintea.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Vă mulţumesc foarte mult!
(Aplauze)
09:44
(Applause)
199
584160
6000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7