Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals

250,572 views ・ 2009-05-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:12
(Applause)
0
12160
5000
(Аплодисменти)
00:18
AIDS was discovered 1981; the virus, 1983.
1
18160
5000
СПИН бе открит през 1981 г., вирусът - през 1983 г.
00:23
These Gapminder bubbles show you
2
23160
2000
Тези мехурчета "Гапмайндър" ви показват
00:25
how the spread of the virus was in 1983 in the world,
3
25160
4000
какво е било рапространението на вируса по света през 1983 г.,
00:29
or how we estimate that it was.
4
29160
2000
или какво преценяваме, че е било.
00:31
What we are showing here is --
5
31160
2000
Тук показваме -
00:33
on this axis here, I'm showing percent of infected adults.
6
33160
7000
по тази ос там, показвам процент заразени възрастни.
00:40
And on this axis, I'm showing dollars per person in income.
7
40160
5000
А по тази ос показвам приход в долари на човек.
00:45
And the size of these bubbles, the size of the bubbles here,
8
45160
4000
И размерът на тези мехурчета, размерът на мехурчетата тук,
00:49
that shows how many are infected in each country,
9
49160
3000
показва колко са заразени във всяка страна,
00:52
and the color is the continent.
10
52160
2000
а цветът е континентът.
00:54
Now, you can see United States, in 1983,
11
54160
2000
Виждате, че в Съединените щати през 1983 г.
00:56
had a very low percentage infected,
12
56160
3000
е имало много нисък процент заразени,
00:59
but due to the big population, still a sizable bubble.
13
59160
4000
но заради голямото население, все пак доста голям мехур.
01:03
There were quite many people infected in the United States.
14
63160
3000
Имаше доста заразени хора в Съединените щати.
01:06
And, up there, you see Uganda.
15
66160
2000
А тук горе виждате Уганда.
01:08
They had almost five percent infected,
16
68160
3000
Там е имало почти пет процента заразени,
01:11
and quite a big bubble in spite of being a small country, then.
17
71160
3000
и доста голям мехур, макар и страната да е малка.
01:14
And they were probably the most infected country in the world.
18
74160
5000
Вероятно това е била най-заразената страна в света.
01:19
Now, what has happened?
19
79160
2000
Какво се случва сега?
01:21
Now you have understood the graph
20
81160
2000
Вече разбрахте графиката -
01:23
and now, in the next 60 seconds,
21
83160
3000
а сега, през следващите 60 секунди,
01:26
we will play the HIV epidemic in the world.
22
86160
3000
ще покажем епидемията от ХИВ по света.
01:29
But first, I have a new invention here.
23
89160
3000
Но първо - имам тук едно ново изобретение.
01:34
(Laughter)
24
94160
3000
(Смях)
01:39
I have solidified the beam of the laser pointer.
25
99160
4000
Втвърдил съм лъча на лазерната показалка.
01:43
(Laughter)
26
103160
3000
(Смях)
01:46
(Applause)
27
106160
3000
(Аплодисменти)
01:52
So, ready, steady, go!
28
112160
4000
И така - готови, старт!
01:56
First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.
29
116160
4000
Първо, имаме бързото покачване в Уганда и Зимбабве.
02:00
They went upwards like this.
30
120160
2000
Те се покачват ето така.
02:02
In Asia, the first country to be heavily infected was Thailand --
31
122160
4000
В Азия първата тежко заразена страна е Тайланд.
02:06
they reached one to two percent.
32
126160
2000
Те достигат един до два процента.
02:08
Then, Uganda started to turn back,
33
128160
2000
После Уганда започва да се обръща назад,
02:10
whereas Zimbabwe skyrocketed,
34
130160
2000
докато Зимбабве се изстрелва нагоре,
02:12
and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.
35
132160
4000
а няколко години по-късно в Южна Африка има ужасно покачване на честотата на ХИВ.
02:16
Look, India got many infected,
36
136160
2000
Вижте - в Индия има много заразени,
02:18
but had a low level.
37
138160
2000
но нивото там е ниско.
02:20
And almost the same happens here.
38
140160
2000
Почти същото се случва и тук.
02:22
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down,
39
142160
3000
Вижте - Уганда върви надолу, Зимбабве върви надолу,
02:25
Russia went to one percent.
40
145160
2000
Русия стига до един процент.
02:27
In the last two to three years,
41
147160
3000
През последните две до три години
02:30
we have reached a steady state of HIV epidemic in the world.
42
150160
4000
сме достигнали стабилно състояние на епидемията от ХИВ по света.
02:34
25 years it took.
43
154160
3000
Отне 25 години.
02:37
But, steady state doesn't mean that things are getting better,
44
157160
3000
Но стабилно състояние не означава, че нещата се подобряват,
02:40
it's just that they have stopped getting worse.
45
160160
3000
а само че са спрели да се влошават.
02:43
And it has -- the steady state is, more or less,
46
163160
4000
Стабилното състояние е, повече или по-малко,
02:47
one percent of the adult world population is HIV-infected.
47
167160
4000
че един процент от възрастното световно население е заразено с ХИВ.
02:51
It means 30 to 40 million people,
48
171160
3000
Това означава 30 до 40 милиона души,
02:54
the whole of California -- every person,
49
174160
2000
цяла Калифорния, всеки човек,
02:56
that's more or less what we have today in the world.
50
176160
2000
повече или по-малко, това имаме днес в света.
02:58
Now, let me make a fast replay of Botswana.
51
178160
5000
А сега, да разгледаме набързо Ботсвана.
03:03
Botswana -- upper middle-income country in southern Africa,
52
183160
4000
Ботсвана - страна със средно висок доход в южна Африка,
03:07
democratic government, good economy,
53
187160
3000
демократично правителство, добра икономика,
03:10
and this is what happened there.
54
190160
2000
а ето какво се случва там.
03:12
They started low, they skyrocketed,
55
192160
2000
Започват ниско, изстрелват се нагоре,
03:14
they peaked up there in 2003,
56
194160
3000
пикът е тук през 2003 г.,
03:17
and now they are down.
57
197160
2000
а сега са долу.
03:19
But they are falling only slowly,
58
199160
2000
Но спадат бавно,
03:21
because in Botswana, with good economy and governance,
59
201160
2000
защото в Ботсвана, при добрата икономика и управление,
03:23
they can manage to treat people.
60
203160
3000
успяват да лекуват хората.
03:26
And if people who are infected are treated, they don't die of AIDS.
61
206160
3000
А ако хората, които са заразени, се лекуват, те не умират от СПИН.
03:29
These percentages won't come down
62
209160
3000
Тези проценти няма да спаднат,
03:32
because people can survive 10 to 20 years.
63
212160
2000
защото хората могат да оцелеят 10 до 20 години.
03:34
So there's some problem with these metrics now.
64
214160
3000
Така че с тези измервания сега има известни рпоблеми.
03:37
But the poorer countries in Africa, the low-income countries down here,
65
217160
4000
Но в по-бедните страни в Африка - страните с нисък приход тук долу,
03:41
there the rates fall faster, of the percentage infected,
66
221160
6000
стойностите на процента заразени спадат по-бързо,
03:47
because people still die.
67
227160
2000
защото хората все още умират.
03:49
In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR,
68
229160
3000
Въпреки Спешния президентски план за действие срещу СПИН (PEPFAR),
03:52
all people are not reached by treatment,
69
232160
3000
лечението не достига до всички хора,
03:55
and of those who are reached by treatment in the poor countries,
70
235160
2000
а от тези, достигнати от лечението в бедните страни,
03:57
only 60 percent are left on treatment after two years.
71
237160
3000
едва 60 процента остават на лечение след две години.
04:00
It's not realistic with lifelong treatment
72
240160
4000
Доживотно лечение не е реалистично
04:04
for everyone in the poorest countries.
73
244160
2000
за всеки в най-бедните страни.
04:06
But it's very good that what is done is being done.
74
246160
3000
Но е много добре, че се прави това, което се прави.
04:09
But focus now is back on prevention.
75
249160
4000
Сега обаче фокусът се връща върху превенцията.
04:13
It is only by stopping the transmission
76
253160
3000
Само чрез спиране на разпространението
04:16
that the world will be able to deal with it.
77
256160
3000
светът ще е в състояние да се справи с това.
04:19
Drugs is too costly -- had we had the vaccine,
78
259160
2000
Лекарствата са твърде скъпи - ако имахме ваксина
04:21
or when we will get the vaccine, that's something more effective --
79
261160
3000
или когато получим ваксина, това е нещо по-ефективно -
04:24
but the drugs are very costly for the poor.
80
264160
2000
но лекарствата са много скъпи за бедните.
04:26
Not the drug in itself, but the treatment
81
266160
2000
Не самото лекарство, а лечението
04:28
and the care which is needed around it.
82
268160
2000
и грижите, необходими около него.
04:32
So, when we look at the pattern,
83
272160
3000
И така, когато разглеждаме модела,
04:35
one thing comes out very clearly:
84
275160
2000
едно нещо изпъква много ясно:
04:37
you see the blue bubbles
85
277160
2000
виждате сините мехурчета
04:39
and people say HIV is very high in Africa.
86
279160
2000
и хората казват, че процентът на ХИВ е много висок в Африка.
04:41
I would say, HIV is very different in Africa.
87
281160
3000
Бих казал, че ХИВ е много различен в Африка.
04:44
You'll find the highest HIV rate in the world
88
284160
4000
Ще откриете най-високи стойности на ХИВ в света
04:48
in African countries,
89
288160
2000
в африканските страни,
04:50
and yet you'll find Senegal, down here --
90
290160
2000
и все пак в Сенегал, тук долу,
04:52
the same rate as United States.
91
292160
2000
ще откриете същите стойности като в Съединените щати.
04:54
And you'll find Madagascar,
92
294160
2000
А в Мадагаскар
04:56
and you'll find a lot of African countries
93
296160
2000
и в много африкански страни
04:58
about as low as the rest of the world.
94
298160
3000
ще откриете процент, приблизително толкова нисък, като в останалата част от света.
05:01
It's this terrible simplification that there's one Africa
95
301160
4000
Ужасно е, че се смята, че има една Африка
05:05
and things go on in one way in Africa.
96
305160
2000
и че нещата стават по един начин в Африка.
05:07
We have to stop that.
97
307160
2000
Трябва да спрем това.
05:09
It's not respectful, and it's not very clever
98
309160
3000
Неуважително е и не е много умно
05:12
to think that way.
99
312160
2000
да се мисли по този начин.
05:14
(Applause)
100
314160
4000
(Аплодисменти)
05:18
I had the fortune to live and work for a time in the United States.
101
318160
3000
Имах късмета да живея и да работя за известно време в Съединените щати.
05:21
I found out that Salt Lake City and San Francisco were different.
102
321160
4000
Открих, че Солт Лейк Сити и Сан Франциско са различни.
05:25
(Laughter)
103
325160
2000
(Смях)
05:27
And so it is in Africa -- it's a lot of difference.
104
327160
3000
Така е и в Африка - много е различно.
05:30
So, why is it so high? Is it war?
105
330160
2000
Е, защо е толкова високо? Заради войната ли?
05:32
No, it's not. Look here.
106
332160
2000
Не е затова. Вижте тук.
05:34
War-torn Congo is down there -- two, three, four percent.
107
334160
3000
Разкъсаното от война Конго е тук, долу - два, три, четири процента.
05:37
And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.
108
337160
4000
А това е мирната Замбия, съседна страна - 15 процента.
05:41
And there's good studies of the refugees coming out of Congo --
109
341160
3000
Има и добри изследвания на бежанците, излизащи от Кного -
05:44
they have two, three percent infected,
110
344160
2000
те имат два, три процента заразени,
05:46
and peaceful Zambia -- much higher.
111
346160
2000
а в мирната Замбия - много по-висок процент.
05:48
There are now studies clearly showing
112
348160
2000
Сега има проучвания, ясно показващи,
05:50
that the wars are terrible, that rapes are terrible,
113
350160
3000
че войните са ужасни, изнасилванията са ужасни.
05:53
but this is not the driving force for the high levels in Africa.
114
353160
3000
Но не това е движещата сила на високите нива в Африка.
05:56
So, is it poverty?
115
356160
2000
Бедността ли е тогава?
05:58
Well if you look at the macro level,
116
358160
2000
Е, ако гледате на макро ниво,
06:00
it seems more money, more HIV.
117
360160
2000
изглежда, че повече пари означават повече ХИВ.
06:02
But that's very simplistic,
118
362160
3000
Но това е доста опростено,
06:05
so let's go down and look at Tanzania.
119
365160
2000
затова да отидем да погледнем в Танзания.
06:07
I will split Tanzania in five income groups,
120
367160
4000
Ще разделя Танзания на пет групи по приход,
06:11
from the highest income to the lowest income,
121
371160
2000
от най-високия приход до най-ниския приход,
06:13
and here we go.
122
373160
2000
и ето.
06:15
The ones with the highest income, the better off -- I wouldn't say rich --
123
375160
3000
Онези с най-високия приход - по-заможните, не бих казал богати,
06:18
they have higher HIV.
124
378160
2000
имат по-висок процент на ХИВ.
06:20
The difference goes from 11 percent down to four percent,
125
380160
3000
Разликата слиза от 11 процента до четири процента
06:23
and it is even bigger among women.
126
383160
2000
и има дори още по-голяма разлика сред жените.
06:25
There's a lot of things that we thought, that now, good research,
127
385160
4000
Имахме много предположения, но сега добри изследвания,
06:29
done by African institutions and researchers
128
389160
3000
извършени от африкански институции и изследователи
06:32
together with the international researchers, show that that's not the case.
129
392160
3000
съвместно с международни изследователи, показват, че случаят не е такъв.
06:35
So, this is the difference within Tanzania.
130
395160
2000
Такава е разликата вътре в Танзания.
06:37
And, I can't avoid showing Kenya.
131
397160
2000
Не мога да пропусна да покажа Кения.
06:39
Look here at Kenya.
132
399160
2000
Погледнете Кения.
06:41
I've split Kenya in its provinces.
133
401160
2000
Разделил съм Кения на провинции.
06:43
Here it goes.
134
403160
2000
Ето.
06:45
See the difference within one African country --
135
405160
3000
Вижте разликата вътре в една африканска страна -
06:48
it goes from very low level to very high level,
136
408160
3000
стига от много ниско ниво до много високо ниво,
06:51
and most of the provinces in Kenya is quite modest.
137
411160
3000
а в повечето от провинциите в Кения стойностите са твърде скромни.
06:54
So, what is it then?
138
414160
2000
Какво става тогава?
06:56
Why do we see this extremely high levels in some countries?
139
416160
4000
Защо виждаме тези изключително високи нива в някои страни?
07:00
Well, it is more common with multiple partners,
140
420160
3000
Е, по-обичайно е при многобройни партньори,
07:03
there is less condom use,
141
423160
3000
има по-малка употреба на кондоми
07:06
and there is age-disparate sex --
142
426160
3000
и има секс между различни възрасти -
07:09
that is, older men tend to have sex with younger women.
143
429160
3000
тоест, има тенденция по-възрастни мъже да правят секс с по-млади жени.
07:12
We see higher rates in younger women than younger men
144
432160
3000
Виждаме по-високи стойности при младите жени, отколкото при младите мъже
07:15
in many of these highly affected countries.
145
435160
2000
в много от тези силно засегнати страни.
07:17
But where are they situated?
146
437160
2000
Но къде са разположени те?
07:19
I will swap the bubbles to a map.
147
439160
2000
Ще прехвърля мехурчетата върху карта.
07:21
Look, the highly infected are four percent of all population
148
441160
4000
Вижте, силно заразените са четири процента от цялото население
07:25
and they hold 50 percent of the HIV-infected.
149
445160
3000
и представляват 50 процента от заразените с ХИВ.
07:28
HIV exists all over the world.
150
448160
3000
Хив съществува по цял свят.
07:31
Look, you have bubbles all over the world here.
151
451160
2000
Вижте, има мехурчета из целия свят тук.
07:33
Brazil has many HIV-infected.
152
453160
3000
В Бразилия има много заразени с ХИВ.
07:36
Arab countries not so much, but Iran is quite high.
153
456160
3000
В арабските страни - не чак толкова, но в Иран процентът е доста висок.
07:39
They have heroin addiction and also prostitution in Iran.
154
459160
4000
В Иран има пристрастени към хероина, а също и проституция.
07:43
India has many because they are many.
155
463160
2000
В Индия има много, защото хората са много.
07:45
Southeast Asia, and so on.
156
465160
2000
Югоизточна Азия, и така нататък.
07:47
But, there is one part of Africa --
157
467160
2000
Но има една част от Африка -
07:49
and the difficult thing is, at the same time,
158
469160
2000
и трудното е, в същото време
07:51
not to make a uniform statement about Africa,
159
471160
4000
да не се обобщава за Африка,
07:55
not to come to simple ideas of why it is like this, on one hand.
160
475160
4000
да не се опростяват представите защо е така, от една страна.
07:59
On the other hand, try to say that this is not the case,
161
479160
3000
От друга страна, да се признае, че случаят е тежък,
08:02
because there is a scientific consensus about this pattern now.
162
482160
4000
защото сега има научен консесус за този модел.
08:06
UNAIDS have done good data available, finally,
163
486160
3000
Програмата на ООН за борба със СПИН най-сетне даде достъп до добри данни
08:09
about the spread of HIV.
164
489160
3000
за разпространението на ХИВ.
08:12
It could be concurrency.
165
492160
3000
Може да бъде съвпадение.
08:15
It could be some virus types.
166
495160
3000
Може би са някои типове вируси.
08:18
It could be that there is other things
167
498160
4000
Може да има и други неща,
08:22
which makes transmission occur in a higher frequency.
168
502160
3000
които причиняват повишаване честотата на разпространение.
08:25
After all, if you are completely healthy and you have heterosexual sex,
169
505160
3000
В крайна сметка, ако сте напълно здрави и правите хетеросексуален секс,
08:28
the risk of infection in one intercourse is one in 1,000.
170
508160
5000
рискът от заразяване при едно проникване е едно на хиляда.
08:33
Don't jump to conclusions now on how to
171
513160
2000
Не си правете сега прибързани заключения;
08:35
behave tonight and so on.
172
515160
2000
дръжте се прилично довечера, и така нататък.
08:37
(Laughter)
173
517160
2000
(Смях)
08:39
But -- and if you are in an unfavorable situation,
174
519160
3000
Но... ако сте в неблагоприятна ситуация,
08:42
more sexually transmitted diseases, it can be one in 100.
175
522160
3000
повече полово разпространявани болести, той може да бъде едно на сто.
08:45
But what we think is that it could be concurrency.
176
525160
3000
Но ние смятаме, че това може да бъде съвпадение.
08:48
And what is concurrency?
177
528160
2000
А какво е съвпадение?
08:50
In Sweden, we have no concurrency.
178
530160
2000
В Швеция нямаме съвпадение.
08:52
We have serial monogamy.
179
532160
2000
Имаме серийна моногамия.
08:54
Vodka, New Year's Eve -- new partner for the spring.
180
534160
2000
Водка, Нова година - нов партньор за пролетта.
08:56
Vodka, Midsummer's Eve -- new partner for the fall.
181
536160
2000
Водка, летният празник Мидсъмър - нов партньор за есента.
08:58
Vodka -- and it goes on like this, you know?
182
538160
2000
Водка... и продължава така, разбирате ли?
09:00
And you collect a big number of exes.
183
540160
3000
И събирате голям брой бивши.
09:03
And we have a terrible chlamydia epidemic --
184
543160
2000
Имаме ужасна епидемия от хламидия -
09:05
terrible chlamydia epidemic which sticks around for many years.
185
545160
4000
ужасна епидемия от хламидия, продължаваща от много години.
09:09
HIV has a peak three to six weeks after infection
186
549160
3000
ХИВ има пик три до шест седмици след заразяване
09:12
and therefore, having more than one partner in the same month
187
552160
3000
и поради това да имаш повече от един партньор през същия месец
09:15
is much more dangerous for HIV than others.
188
555160
3000
е много по-опасно за разпространението на ХИВ, отколкото при другите инфекции.
09:18
Probably, it's a combination of this.
189
558160
2000
Вероятно е комбинация от това.
09:20
And what makes me so happy is that we are moving now
190
560160
3000
Много съм щастлив, защото сега се движим
09:23
towards fact when we look at this.
191
563160
2000
към факт, като погледнем това.
09:25
You can get this chart, free.
192
565160
2000
Може да получите тази графика безплатно.
09:27
We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.
193
567160
3000
Качили сме данни на Програмата на ООН за борба със СПИН на Gapminder.org.
09:30
And we hope that when we act on global problems in the future
194
570160
4000
Надявам се, че когато действаме по глобални проблеми в бъдеще,
09:34
we will not only have the heart,
195
574160
3000
не само ще имаме куража,
09:37
we will not only have the money,
196
577160
2000
не само ще имаме парите,
09:39
but we will also use the brain.
197
579160
3000
но ще използваме също и мозъка си.
09:42
Thank you very much.
198
582160
2000
Много благодаря.
09:44
(Applause)
199
584160
6000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7