Alison Gopnik: What do babies think?

394,029 views ・ 2011-10-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matus Teplicky Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
What is going on
0
15260
2000
Čo sa odohráva
00:17
in this baby's mind?
1
17260
2000
v tejto detskej mysli?
00:19
If you'd asked people this 30 years ago,
2
19260
2000
Ak by ste sa toto spýtali ľudí pred 30 rokmi,
00:21
most people, including psychologists,
3
21260
2000
väčšina ľudí, vrátane psychológov,
00:23
would have said that this baby was irrational,
4
23260
3000
by povedala, že to dieťa je iracionálne,
00:26
illogical, egocentric --
5
26260
2000
nelogické, egocentrické,
00:28
that he couldn't take the perspective of another person
6
28260
2000
že nedokáže prijať pohľad inej osoby
00:30
or understand cause and effect.
7
30260
2000
alebo pochopiť príčinu a následok.
00:32
In the last 20 years,
8
32260
2000
V posledných 20 rokoch
00:34
developmental science has completely overturned that picture.
9
34260
3000
vývojová veda úplne prevrátila túto predstavu.
00:37
So in some ways,
10
37260
2000
Takže, v niektorých ohľadoch
00:39
we think that this baby's thinking
11
39260
2000
si myslíme, že myslenie tohto dieťaťa
00:41
is like the thinking of the most brilliant scientists.
12
41260
4000
je ako myslenie najlepších vedcov.
00:45
Let me give you just one example of this.
13
45260
2000
Dovoľte mi, aby som vám dala jeden príklad.
00:47
One thing that this baby could be thinking about,
14
47260
3000
Jedna vec, na ktorú by toto dieťa mohlo myslieť,
00:50
that could be going on in his mind,
15
50260
2000
čo by sa mohlo odohrávať v jeho mysli,
00:52
is trying to figure out
16
52260
2000
je snažiť sa zistiť,
00:54
what's going on in the mind of that other baby.
17
54260
3000
čo sa deje v mysli toho druhého dieťaťa.
00:57
After all, one of the things that's hardest for all of us to do
18
57260
3000
Koniec koncov, jedna z vecí, ktorá je najťažšia pre nás všetkých,
01:00
is to figure out what other people are thinking and feeling.
19
60260
3000
je prísť na to, čo si myslia a cítia ostatní ľudia.
01:03
And maybe the hardest thing of all
20
63260
2000
A možno najťažšia vec zo všetkých
01:05
is to figure out that what other people think and feel
21
65260
3000
je prísť na to, čo si ostatní ľudia myslia a cítia,
01:08
isn't actually exactly like what we think and feel.
22
68260
2000
nie je vlastne presne to, čo si myslíme a cítime my.
01:10
Anyone who's followed politics can testify
23
70260
2000
Každý, kto sleduje politiku, môže dosvedčiť,
01:12
to how hard that is for some people to get.
24
72260
3000
aké ťažké je pre niektorých ľudí toto pochopiť.
01:15
We wanted to know
25
75260
2000
Chceli sme vedieť,
01:17
if babies and young children
26
77260
2000
či by bábätká a malé deti
01:19
could understand this really profound thing about other people.
27
79260
3000
mohli pochopiť túto závažnú vec o ostatných ľuďoch.
01:22
Now the question is: How could we ask them?
28
82260
2000
Teda otázka znie: Ako by sme sa ich mohli spýtať?
01:24
Babies, after all, can't talk,
29
84260
2000
Deti predsa nedokážu hovoriť,
01:26
and if you ask a three year-old
30
86260
2000
a keď sa spýtate trojročného,
01:28
to tell you what he thinks,
31
88260
2000
aby vám povedal, na čo myslí,
01:30
what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue
32
90260
3000
dostanete krásny tok monológu prúdu vedomia
01:33
about ponies and birthdays and things like that.
33
93260
3000
o poníkoch a narodeninách a podobných veciach.
01:36
So how do we actually ask them the question?
34
96260
3000
Tak ako im vlastne položiť otázku?
01:39
Well it turns out that the secret was broccoli.
35
99260
3000
Nuž ukazuje sa, že tajomstvo bolo v brokolici.
01:42
What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I --
36
102260
4000
Betty Rapacholi, jedna z mojich študentiek, a ja -
01:46
was actually to give the babies two bowls of food:
37
106260
3000
sme dali deťom dve misky s jedlom:
01:49
one bowl of raw broccoli
38
109260
2000
jednu miska so surovou brokolicou
01:51
and one bowl of delicious goldfish crackers.
39
111260
3000
a jednu misku s lahodnými sušienkami.
01:54
Now all of the babies, even in Berkley,
40
114260
3000
Všetky deti, dokonca i v Berkley,
01:57
like the crackers and don't like the raw broccoli.
41
117260
3000
majú radi sušienky a nemajú radi surovú brokolicu.
02:00
(Laughter)
42
120260
2000
(Smiech)
02:02
But then what Betty did
43
122260
2000
Ale potom, čo Betty urobila
02:04
was to take a little taste of food from each bowl.
44
124260
3000
bolo, že ochutnala jedlo z každej misky.
02:07
And she would act as if she liked it or she didn't.
45
127260
2000
A tvárila sa, akoby jej chutilo alebo nie.
02:09
So half the time, she acted
46
129260
2000
Polovicu času sa správala tak,
02:11
as if she liked the crackers and didn't like the broccoli --
47
131260
2000
že má rada sušienky a nemá rada brokolicu -
02:13
just like a baby and any other sane person.
48
133260
3000
presne ako malé dieťa a každý iný normálny človek.
02:16
But half the time,
49
136260
2000
Ale polovicu času,
02:18
what she would do is take a little bit of the broccoli
50
138260
2000
vzala kúsok brokolice
02:20
and go, "Mmmmm, broccoli.
51
140260
3000
a spravila: „Mmmm, brokolica.
02:23
I tasted the broccoli. Mmmmm."
52
143260
3000
Ochutnala som brokolicu. Mmmm.“
02:26
And then she would take a little bit of the crackers,
53
146260
2000
A potom si vzala trochu sušienok
02:28
and she'd go, "Eww, yuck, crackers.
54
148260
4000
a spravila: „Blee, fuj, sušienky.
02:32
I tasted the crackers. Eww, yuck."
55
152260
3000
Ochutnala som sušienky. Blee, fuj.“
02:35
So she'd act as if what she wanted
56
155260
2000
Takže sa správala, akoby to, čo chcela,
02:37
was just the opposite of what the babies wanted.
57
157260
3000
bol pravý opak toho, čo chceli deti.
02:40
We did this with 15 and 18 month-old babies.
58
160260
2000
Toto sme robili s 15 a 18 mesačnými deťmi.
02:42
And then she would simply put her hand out and say,
59
162260
3000
A potom jednoducho natiahla ruku a povedala:
02:45
"Can you give me some?"
60
165260
2000
„Dáš mi zopár?“
02:47
So the question is: What would the baby give her,
61
167260
2000
Takže otázka znie: Čo jej dalo dieťa,
02:49
what they liked or what she liked?
62
169260
2000
to, čo chutilo jemu, alebo čo chutilo jej?
02:51
And the remarkable thing was that 18 month-old babies,
63
171260
3000
A pozoruhodné na tom bolo, že 18 mesačné deti,
02:54
just barely walking and talking,
64
174260
2000
len sotva chodiace a hovoriace,
02:56
would give her the crackers if she liked the crackers,
65
176260
3000
jej dali sušienky, pokiaľ mala rada sušienky,
02:59
but they would give her the broccoli if she liked the broccoli.
66
179260
3000
ale dali jej brokolicu, pokiaľ jej chutila brokolica.
03:02
On the other hand,
67
182260
2000
Na druhú stranu,
03:04
15 month-olds would stare at her for a long time
68
184260
2000
15 mesačné deti na ňu dlhú dobu pozerali,
03:06
if she acted as if she liked the broccoli,
69
186260
2000
keď sa tvárila, že má rada brokolicu,
03:08
like they couldn't figure this out.
70
188260
3000
ako keby to nemohli pochopiť.
03:11
But then after they stared for a long time,
71
191260
2000
Ale potom, čo sa na ňu dlho pozerali,
03:13
they would just give her the crackers,
72
193260
2000
jej jednoducho dali sušienky,
03:15
what they thought everybody must like.
73
195260
2000
to, o čom si mysleli, že musí chutiť všetkým.
03:17
So there are two really remarkable things about this.
74
197260
3000
Možno tu vidieť dve naozaj pozoruhodné veci.
03:20
The first one is that these little 18 month-old babies
75
200260
3000
Prvá z nich je, že tieto malé 18 mesačné deti
03:23
have already discovered
76
203260
2000
už zistili
03:25
this really profound fact about human nature,
77
205260
2000
túto závažnú skutočnosť o ľudskej povahe,
03:27
that we don't always want the same thing.
78
207260
2000
že nie vždy chceme to isté.
03:29
And what's more, they felt that they should actually do things
79
209260
2000
Ba čo viac, oni cítili, že by vlastne mali robiť veci,
03:31
to help other people get what they wanted.
80
211260
3000
aby pomohli ostatným ľuďom dostať, čo chcú.
03:34
Even more remarkably though,
81
214260
2000
Avšak ešte pozoruhodnejší je fakt,
03:36
the fact that 15 month-olds didn't do this
82
216260
3000
že 15 mesačné deti to nerobili,
03:39
suggests that these 18 month-olds had learned
83
219260
3000
čo naznačuje, že 18 mesačné deti sa naučili
03:42
this deep, profound fact about human nature
84
222260
3000
túto hlbokú skutočnosť o ľudskej povahe
03:45
in the three months from when they were 15 months old.
85
225260
3000
počas 3 mesiacov od doby, keď mali 15 mesiacov.
03:48
So children both know more and learn more
86
228260
2000
Takže deti vedia viac a učia sa viac,
03:50
than we ever would have thought.
87
230260
2000
než by sme si mohli myslieť.
03:52
And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years
88
232260
4000
A toto je len jedna zo stoviek a stoviek štúdií za posledných 20 rokov,
03:56
that's actually demonstrated it.
89
236260
2000
ktorá to dokazuje.
03:58
The question you might ask though is:
90
238260
2000
Otázka, ktorú si možno položíte, je:
04:00
Why do children learn so much?
91
240260
3000
Prečo sa deti toľko naučia?
04:03
And how is it possible for them to learn so much
92
243260
2000
A ako je možné, že sa toľko naučia
04:05
in such a short time?
93
245260
2000
za takú krátku dobu?
04:07
I mean, after all, if you look at babies superficially,
94
247260
2000
Koniec koncov, keď sa pozriete na deti povrchne,
04:09
they seem pretty useless.
95
249260
2000
nie je z nich žiaden úžitok.
04:11
And actually in many ways, they're worse than useless,
96
251260
3000
A v mnohých smeroch je to ešte horšie,
04:14
because we have to put so much time and energy
97
254260
2000
protože vynakladáme toľko času a energie
04:16
into just keeping them alive.
98
256260
2000
len na to, aby prežili.
04:18
But if we turn to evolution
99
258260
2000
Ale, keď sa pozrieme ako evolúcia
04:20
for an answer to this puzzle
100
260260
2000
odpovedá na záhadu,
04:22
of why we spend so much time
101
262260
2000
prečo trávime toľko času
04:24
taking care of useless babies,
102
264260
3000
staraním sa o neužitočné deti,
04:27
it turns out that there's actually an answer.
103
267260
3000
ukazuje sa, že vlastne existuje odpoveď.
04:30
If we look across many, many different species of animals,
104
270260
3000
Keď sa pozrieme na mnohé a mnohé odlišné druhy zvierat,
04:33
not just us primates,
105
273260
2000
nielen na primáty,
04:35
but also including other mammals, birds,
106
275260
2000
ale tiež ďalšie cicavce, vtáky,
04:37
even marsupials
107
277260
2000
dokonca na vačkovce
04:39
like kangaroos and wombats,
108
279260
2000
ako sú klokany a vombaty,
04:41
it turns out that there's a relationship
109
281260
2000
ukazuje sa, že existuje vzťah
04:43
between how long a childhood a species has
110
283260
4000
medzi tým, aké dlhé detstvo druh má
04:47
and how big their brains are compared to their bodies
111
287260
4000
a aké veľké sú ich mozgy v porovnaní k telu,
04:51
and how smart and flexible they are.
112
291260
2000
a aké sú múdre a flexibilné.
04:53
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there.
113
293260
3000
Ukážkovými vtákmi tejto myšlienky sú vtáky na obrazovke.
04:56
On one side
114
296260
2000
Na jednej strane
04:58
is a New Caledonian crow.
115
298260
2000
je novokaledonská vrana.
05:00
And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth,
116
300260
3000
Vrany a iné krkavcovité vtáky, havrany, a podobne,
05:03
are incredibly smart birds.
117
303260
2000
sú neuveriteľne šikovné vtáky.
05:05
They're as smart as chimpanzees in some respects.
118
305260
3000
Sú v istých smeroch šikovné ako šimpanzy.
05:08
And this is a bird on the cover of science
119
308260
2000
A toto je vták na obálke časopisu Science,
05:10
who's learned how to use a tool to get food.
120
310260
3000
ktorý sa naučil použiť nástroj, aby získal potravu.
05:13
On the other hand,
121
313260
2000
Na druhej strane
05:15
we have our friend the domestic chicken.
122
315260
2000
tu máme našu známu, sliepku domácu.
05:17
And chickens and ducks and geese and turkeys
123
317260
3000
A sliepky, kačice, husy a morky
05:20
are basically as dumb as dumps.
124
320260
2000
sú jednoducho hlúpe.
05:22
So they're very, very good at pecking for grain,
125
322260
3000
Takže sú veľmi, veľmi dobré v zobání zrna,
05:25
and they're not much good at doing anything else.
126
325260
3000
a nie sú príliš dobré v ničom inom.
05:28
Well it turns out that the babies,
127
328260
2000
Ukazuje sa, že mláďatá
05:30
the New Caledonian crow babies, are fledglings.
128
330260
2000
novokaledonskej vrany, zostávajú v hniezde až do operenia.
05:32
They depend on their moms
129
332260
2000
Sú závislé na svojich mamách,
05:34
to drop worms in their little open mouths
130
334260
3000
ktoré im púšťajú červy do ich malých otvorených zobákov
05:37
for as long as two years,
131
337260
2000
až do ich dvoch rokov,
05:39
which is a really long time in the life of a bird.
132
339260
2000
čo je skutočne dlhá doba v živote vtáka.
05:41
Whereas the chickens are actually mature
133
341260
2000
Naproti tomu sliepky dospejú
05:43
within a couple of months.
134
343260
2000
do niekoľkých mesiacov.
05:45
So childhood is the reason
135
345260
3000
Takže detstvo je príčina,
05:48
why the crows end up on the cover of Science
136
348260
2000
prečo končia vrany na obálke Science
05:50
and the chickens end up in the soup pot.
137
350260
2000
a sliepky v hrnci na polievku.
05:52
There's something about that long childhood
138
352260
3000
Dlhé detstvo
05:55
that seems to be connected
139
355260
2000
sa zdá byť prepojené
05:57
to knowledge and learning.
140
357260
2000
so znalosťami a učením.
05:59
Well what kind of explanation could we have for this?
141
359260
3000
Takže aké vysvetlenie pre to máme?
06:02
Well some animals, like the chicken,
142
362260
3000
Niektoré zvieratá, napríklad sliepky,
06:05
seem to be beautifully suited
143
365260
2000
sa zdajú byť nádherne vybavené
06:07
to doing just one thing very well.
144
367260
2000
na kvalitné vykonávanie jedinej veci.
06:09
So they seem to be beautifully suited
145
369260
3000
Zdajú sa teda byť nádherne vybavené
06:12
to pecking grain in one environment.
146
372260
2000
na zobanie zrna v jednom prostredí.
06:14
Other creatures, like the crows,
147
374260
2000
Iné stvorenia, ako sú vrany,
06:16
aren't very good at doing anything in particular,
148
376260
2000
nie sú v skutočnosti veľmi dobré v ničom konkrétnom,
06:18
but they're extremely good
149
378260
2000
ale sú extrémne dobré
06:20
at learning about laws of different environments.
150
380260
2000
v učení sa o zákonitostiach rôznych prostredí.
06:22
And of course, we human beings
151
382260
2000
Samozrejme, my, ľudské bytosti,
06:24
are way out on the end of the distribution like the crows.
152
384260
3000
sme úplne inde ako vrany.
06:27
We have bigger brains relative to our bodies
153
387260
2000
Máme omnoho väčšie mozgy v porovnaní k telu
06:29
by far than any other animal.
154
389260
2000
než hocktoré iné zviera.
06:31
We're smarter, we're more flexible,
155
391260
2000
Sme múdrejší, prispôsobivejší,
06:33
we can learn more,
156
393260
2000
vieme sa viac naučiť,
06:35
we survive in more different environments,
157
395260
2000
prežijeme v rôznorodejších prostrediach,
06:37
we migrated to cover the world and even go to outer space.
158
397260
3000
migráciou sme pokryli celý svet a dostali sa aj do vesmíru.
06:40
And our babies and children are dependent on us
159
400260
3000
A naše deti sú na nás závislé
06:43
for much longer than the babies of any other species.
160
403260
3000
oveľa dlhšie ako deti iných druhov.
06:46
My son is 23.
161
406260
2000
Môj syn má 23 rokov.
06:48
(Laughter)
162
408260
2000
(Smiech)
06:50
And at least until they're 23,
163
410260
2000
Prinajmenšom, kým nemajú 23,
06:52
we're still popping those worms
164
412260
2000
im stále pcháme červíky
06:54
into those little open mouths.
165
414260
3000
do tých malých otvorených ústočiek.
06:57
All right, why would we see this correlation?
166
417260
3000
Takže prečo by sme tu videli súvis?
07:00
Well an idea is that that strategy, that learning strategy,
167
420260
4000
Je teória, že táto stratégia učenia
07:04
is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world,
168
424260
3000
je extrémne mocná, silná stratégia, ako vo svete napredovať,
07:07
but it has one big disadvantage.
169
427260
2000
ale má jednu veľkú nevýhodu.
07:09
And that one big disadvantage
170
429260
2000
Tá nevýhoda je,
07:11
is that, until you actually do all that learning,
171
431260
3000
že kým sa stále len učíte,
07:14
you're going to be helpless.
172
434260
2000
budete bezmocní.
07:16
So you don't want to have the mastodon charging at you
173
436260
3000
Takže, keď vás napadne mastodont,
07:19
and be saying to yourself,
174
439260
2000
nechcete rozmýšľať,
07:21
"A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?"
175
441260
4000
"Prak alebo možno oštep by mohol zabrať. Ale, čo z toho je lepšie?"
07:25
You want to know all that
176
445260
2000
To všetko chcete vedieť
07:27
before the mastodons actually show up.
177
447260
2000
skôr, než sa mastodont vôbec ukáže.
07:29
And the way the evolutions seems to have solved that problem
178
449260
3000
Spôsob, ktorým evolúcia tento problém vyriešila,
07:32
is with a kind of division of labor.
179
452260
2000
je istý druh rozdelenia práce.
07:34
So the idea is that we have this early period when we're completely protected.
180
454260
3000
Podľa tejto teórie máme rané obdobie, kedy sme úplne chránení.
07:37
We don't have to do anything. All we have to do is learn.
181
457260
3000
Nemusíme robiť celkom nič. Iba sa učiť.
07:40
And then as adults,
182
460260
2000
Potom, v dospelosti,
07:42
we can take all those things that we learned when we were babies and children
183
462260
3000
môžeme zobrať všetko, čo sme sa naučili ako deti
07:45
and actually put them to work to do things out there in the world.
184
465260
3000
a použiť to v skutočnom svete.
07:48
So one way of thinking about it
185
468260
2000
Jeden spôsob, ako sa na to pozrieť,
07:50
is that babies and young children
186
470260
2000
je, že deti sú ako oddelenie výskumu
07:52
are like the research and development division of the human species.
187
472260
3000
a vývoja ľudskej rasy.
07:55
So they're the protected blue sky guys
188
475260
3000
Sú to chránení utopisti,
07:58
who just have to go out and learn and have good ideas,
189
478260
2000
ktorých úlohou je ísť von, učiť sa a mať dobré nápady,
08:00
and we're production and marketing.
190
480260
2000
a my sme produkcia a marketing.
08:02
We have to take all those ideas
191
482260
2000
My musíme všetky tie myšlienky,
08:04
that we learned when we were children
192
484260
2000
ktoré sme sa naučili, keď sme boli deti,
08:06
and actually put them to use.
193
486260
2000
využiť v praxi.
08:08
Another way of thinking about it
194
488260
2000
Iný spôsob, ako sa na to pozrieť,
08:10
is instead of thinking of babies and children
195
490260
2000
je nepovažovať deti
08:12
as being like defective grownups,
196
492260
2000
za nefunkčných dospelých,
08:14
we should think about them
197
494260
2000
mali by sme ich brať
08:16
as being a different developmental stage of the same species --
198
496260
2000
ako inú vývinovú fázu toho istého druhu -
08:18
kind of like caterpillars and butterflies --
199
498260
3000
niečo ako húsenice a motýle -
08:21
except that they're actually the brilliant butterflies
200
501260
2000
s tým rozdielom, že oni sú tie fantastické motýle,
08:23
who are flitting around the garden and exploring,
201
503260
3000
ktoré poletujú po záhrade a skúmajú,
08:26
and we're the caterpillars
202
506260
2000
a my sme húsenice,
08:28
who are inching along our narrow, grownup, adult path.
203
508260
3000
ktoré pomaly lezú po svojej úzkej ceste dospelosti.
08:31
If this is true, if these babies are designed to learn --
204
511260
3000
Ak je to pravda, ak sú deti prispôsobené na učenie --
08:34
and this evolutionary story would say children are for learning,
205
514260
3000
a tento evolučný príbeh tvrdí, že sú,
08:37
that's what they're for --
206
517260
2000
to je to, na to sú predurčené --
08:39
we might expect
207
519260
2000
dá sa očakávať,
08:41
that they would have really powerful learning mechanisms.
208
521260
2000
že majú skutočne silné mechanizmy učenia.
08:43
And in fact, the baby's brain
209
523260
3000
A naozaj, mozog bábätka
08:46
seems to be the most powerful learning computer
210
526260
2000
sa zdá byť tým najsilnejším počítačom na učenie
08:48
on the planet.
211
528260
2000
na tejto planéte.
08:50
But real computers are actually getting to be a lot better.
212
530260
3000
Aj keď skutočné počítače ho pomaly prekonávajú.
08:53
And there's been a revolution
213
533260
2000
Nedávno v našom chápaní učenia strojov
08:55
in our understanding of machine learning recently.
214
535260
2000
nastala revolúcia.
08:57
And it all depends on the ideas of this guy,
215
537260
3000
Celá je postavená na myšlienkach tohto pána,
09:00
the Reverend Thomas Bayes,
216
540260
2000
Reveranda Thomasa Bayesa,
09:02
who was a statistician and mathematician in the 18th century.
217
542260
3000
štatistika a matematika z 18-teho storočia.
09:05
And essentially what Bayes did
218
545260
3000
Bayes poskytol
09:08
was to provide a mathematical way
219
548260
2000
matematický spôsob
09:10
using probability theory
220
550260
2000
použitia teórie pravdepodobnosti
09:12
to characterize, describe,
221
552260
2000
na charakterizáciu, popis
09:14
the way that scientists find out about the world.
222
554260
2000
spôsobu, akým vedci poznávajú svet.
09:16
So what scientists do
223
556260
2000
Vedci postupujú tak,
09:18
is they have a hypothesis that they think might be likely to start with.
224
558260
3000
že majú hypotézu, s ktorou chcú začať.
09:21
They go out and test it against the evidence.
225
561260
2000
Vezmú ju a otestujú na dôkazoch.
09:23
The evidence makes them change that hypothesis.
226
563260
2000
Dôkazy ich prinútia hypotézu zmeniť.
09:25
Then they test that new hypothesis
227
565260
2000
Potom otestujú novú hypotézu
09:27
and so on and so forth.
228
567260
2000
a tak ďalej.
09:29
And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that.
229
569260
3000
Bayes nám ukázal matematický spôsob, ako to urobiť.
09:32
And that mathematics is at the core
230
572260
2000
Táto matematika je jadrom
09:34
of the best machine learning programs that we have now.
231
574260
2000
tých najlepších programov pre učenie strojov, aké dnes máme.
09:36
And some 10 years ago,
232
576260
2000
Pred asi 10 rokmi
09:38
I suggested that babies might be doing the same thing.
233
578260
4000
som prišla s teóriou, že bábätká robia presne to isté.
09:42
So if you want to know what's going on
234
582260
2000
Ak teda chcete vedieť, čo sa deje
09:44
underneath those beautiful brown eyes,
235
584260
2000
za tými krásnymi hnedými očami,
09:46
I think it actually looks something like this.
236
586260
2000
myslím si, že to vyzerá asi takto.
09:48
This is Reverend Bayes's notebook.
237
588260
2000
Toto je zápisník Reverenda Bayesa.
09:50
So I think those babies are actually making complicated calculations
238
590260
3000
Myslím si teda, že bábätká vlastne robia zložité výpočty
09:53
with conditional probabilities that they're revising
239
593260
3000
s podmienenými pravdepodobnosťami, ktoré vyhodnocujú,
09:56
to figure out how the world works.
240
596260
2000
aby zistili, ako funguje svet.
09:58
All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
241
598260
4000
Predviesť to sa zdá byť ešte ťažšia úloha.
10:02
Because after all, if you ask even grownups about statistics,
242
602260
2000
Pretože, aj keď sa na štatistiku opýtate dospelých,
10:04
they look extremely stupid.
243
604260
2000
vyzerajú extrémne hlúpo.
10:06
How could it be that children are doing statistics?
244
606260
3000
Ako by bolo možné, aby štatistiku robili deti?
10:09
So to test this we used a machine that we have
245
609260
2000
Aby sme ich otestovali, použili sme stroj,
10:11
called the Blicket Detector.
246
611260
2000
ktorý sme nazvali Blicket Detektor
10:13
This is a box that lights up and plays music
247
613260
2000
Je to skrinka, ktorá svieti a hrá hudbu,
10:15
when you put some things on it and not others.
248
615260
3000
keď na ňu položíte tie správne predmety.
10:18
And using this very simple machine,
249
618260
2000
S použitím tohto veľmi jednoduchého prístroja
10:20
my lab and others have done dozens of studies
250
620260
2000
vykonalo moje a iné laboratóriá tucty štúdií,
10:22
showing just how good babies are
251
622260
2000
ktoré ukazujú, aké dobré sú bábätká
10:24
at learning about the world.
252
624260
2000
v učení sa o svete.
10:26
Let me mention just one
253
626260
2000
Spomeniem len jeden,
10:28
that we did with Tumar Kushner, my student.
254
628260
2000
ktorý sme robili s Tumarom Kushnerom, mojím študentom.
10:30
If I showed you this detector,
255
630260
2000
Keby som vám tento detektor ukázala,
10:32
you would be likely to think to begin with
256
632260
2000
asi by ste si najprv mysleli,
10:34
that the way to make the detector go
257
634260
2000
že ho aktivujete tým,
10:36
would be to put a block on top of the detector.
258
636260
3000
že naň položíte kocku.
10:39
But actually, this detector
259
639260
2000
V skutočnosti tento detektor
10:41
works in a bit of a strange way.
260
641260
2000
funguje trochu zvláštne.
10:43
Because if you wave a block over the top of the detector,
261
643260
3000
Pretože, ak kockou zamávate nad detektorom,
10:46
something you wouldn't ever think of to begin with,
262
646260
3000
čo by vám na začiatku určite nenapadlo,
10:49
the detector will actually activate two out of three times.
263
649260
3000
detektor sa aktivuje pri dvoch z troch pokusov.
10:52
Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector,
264
652260
3000
A keď urobíte to pravdepodobné, teda položíte kocku na detektor,
10:55
it will only activate two out of six times.
265
655260
4000
aktivuje sa iba pri dvoch zo šiestich opakovaní.
10:59
So the unlikely hypothesis
266
659260
2000
Takže nepravdepodobná hypotéza
11:01
actually has stronger evidence.
267
661260
2000
má vlastne silnejšie dôkazy.
11:03
It looks as if the waving
268
663260
2000
Zdá sa, že mávanie
11:05
is a more effective strategy than the other strategy.
269
665260
2000
je omnoho účinnejšie ako druhá stratégia.
11:07
So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence,
270
667260
3000
Toto sme urobili; dali sme štvorročným deťom tento vzor dokazovania
11:10
and we just asked them to make it go.
271
670260
2000
a požiadali sme ich, aby ho spustili.
11:12
And sure enough, the four year-olds used the evidence
272
672260
3000
A naozaj, tieto štvorročné deti použili dôkaz,
11:15
to wave the object on top of the detector.
273
675260
3000
a mávali objektom ponad detektor.
11:18
Now there are two things that are really interesting about this.
274
678260
3000
Dve veci sú na tom naozaj zaujímavé.
11:21
The first one is, again, remember, these are four year-olds.
275
681260
3000
Po prvé, pomätajte na to, že ide o štvorročné deti.
11:24
They're just learning how to count.
276
684260
2000
Zatiaľ sa len učia počítať.
11:26
But unconsciously,
277
686260
2000
Ale nevedomky
11:28
they're doing these quite complicated calculations
278
688260
2000
robia zložité výpočty,
11:30
that will give them a conditional probability measure.
279
690260
3000
ktoré im určia hodnotu podmienenej pravdepodobnosti.
11:33
And the other interesting thing
280
693260
2000
Druhá zaujímavá vec je,
11:35
is that they're using that evidence
281
695260
2000
že používajú tento dôkaz
11:37
to get to an idea, get to a hypothesis about the world,
282
697260
3000
na utvorenie predstavy, hypotézy o svete,
11:40
that seems very unlikely to begin with.
283
700260
3000
ktorý sa zdá byť veľmi nepravdepodobný.
11:43
And in studies we've just been doing in my lab, similar studies,
284
703260
3000
Podobné štúdie, ktoré sme robili v mojom laboratóriu,
11:46
we've show that four year-olds are actually better
285
706260
2000
ukázali, že štvorročné deti prídu
11:48
at finding out an unlikely hypothesis
286
708260
3000
na nepravdepodobnú hypotézu skôr
11:51
than adults are when we give them exactly the same task.
287
711260
3000
ako dospelí, ktorí by dostali rovnakú úlohu.
11:54
So in these circumstances,
288
714260
2000
Teda, za týchto okolností
11:56
the children are using statistics to find out about the world,
289
716260
3000
deti používajú štatistiku na poznávanie sveta,
11:59
but after all, scientists also do experiments,
290
719260
3000
ale keďže vedci robia aj pokusy,
12:02
and we wanted to see if children are doing experiments.
291
722260
3000
chceli sme vidieť, či aj deti robia pokusy.
12:05
When children do experiments we call it "getting into everything"
292
725260
3000
Keď deti experimentujú, hovoríme tomu, že skúšajú všetko možné,
12:08
or else "playing."
293
728260
2000
alebo tiež, že sa hrajú.
12:10
And there's been a bunch of interesting studies recently
294
730260
3000
Nedávno boli uverejnené viaceré štúdie,
12:13
that have shown this playing around
295
733260
3000
ktoré ukázali, že hranie
12:16
is really a kind of experimental research program.
296
736260
2000
je v skutočnosti istý druh experimentálneho výskumného programu.
12:18
Here's one from Cristine Legare's lab.
297
738260
3000
Tu je jedna z laboratória Cristine Legare.
12:21
What Cristine did was use our Blicket Detectors.
298
741260
3000
Cristine použila náš Blicket Detektor.
12:24
And what she did was show children
299
744260
2000
Ukázala deťom,
12:26
that yellow ones made it go and red ones didn't,
300
746260
2000
že žlté ho aktivovali a červené nie,
12:28
and then she showed them an anomaly.
301
748260
3000
a potom im ukázala anomáliu.
12:31
And what you'll see
302
751260
2000
Teraz uvidíte,
12:33
is that this little boy will go through five hypotheses
303
753260
3000
ako tento malý chlapec prešiel piatimi hypotézami
12:36
in the space of two minutes.
304
756260
3000
počas dvoch minút.
12:39
(Video) Boy: How about this?
305
759260
3000
(Video) Chlapec: A čo toto?
12:43
Same as the other side.
306
763260
3000
Rovnako ako druhá strana.
12:46
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
307
766260
4000
Alison Gopnik: OK, jeho prvá hypotéza bola práve vyvrátená.
12:55
(Laughter)
308
775260
2000
(Smiech)
12:57
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
309
777260
3000
Chlapec: Táto zasvietila a táto nič.
13:00
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
310
780260
3000
AG: OK, vytiahol si svoj poznámkový blok na pokusy.
13:06
Boy: What's making this light up.
311
786260
4000
Chlapec: Čím sa to rozsvecuje?
13:11
(Laughter)
312
791260
9000
(Smiech)
13:20
I don't know.
313
800260
2000
Neviem.
13:22
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
314
802260
4000
AG: Každý vedec spozná tento výraz zúfalstva.
13:26
(Laughter)
315
806260
3000
(Smiech)
13:29
Boy: Oh, it's because this needs to be like this,
316
809260
6000
Chlapec: Aha, pretože to musí byť takto
13:35
and this needs to be like this.
317
815260
2000
a toto zase takto.
13:37
AG: Okay, hypothesis two.
318
817260
3000
AG: OK, hypotéza číslo dva.
13:40
Boy: That's why.
319
820260
2000
Chlapec: Preto.
13:42
Oh.
320
822260
2000
Ou.
13:44
(Laughter)
321
824260
5000
(Smiech)
13:49
AG: Now this is his next idea.
322
829260
2000
AG: Toto je jeho ďalší nápad.
13:51
He told the experimenter to do this,
323
831260
2000
Povedal experimentátorovi, aby spravil toto,
13:53
to try putting it out onto the other location.
324
833260
4000
aby to skúsil položiť na iné miesto.
13:57
Not working either.
325
837260
2000
Tiež nefunguje.
14:02
Boy: Oh, because the light goes only to here,
326
842260
4000
Chlapec: Aha, pretože svetlo ide len potiaľto,
14:06
not here.
327
846260
3000
sem už nie.
14:09
Oh, the bottom of this box
328
849260
3000
Aha, spodok tejto krabice
14:12
has electricity in here,
329
852260
2000
má v sebe elektrinu,
14:14
but this doesn't have electricity.
330
854260
2000
a toto elektrinu nemá.
14:16
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
331
856260
2000
AG: OK, to je štvrtá hypotéza.
14:18
Boy: It's lighting up.
332
858260
2000
Chlapec: Svieti.
14:20
So when you put four.
333
860260
5000
Takže keď dáme štyri.
14:26
So you put four on this one to make it light up
334
866260
3000
Štyri sem, aby to zasvietilo,
14:29
and two on this one to make it light up.
335
869260
2000
a dve sem, aby to zasvietilo.
14:31
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
336
871260
2000
AG: OK, to je jeho piata hypotéza.
14:33
Now that is a particularly --
337
873260
3000
Toto je obzvlášť
14:36
that is a particularly adorable and articulate little boy,
338
876260
3000
milý a výrečný chlapček,
14:39
but what Cristine discovered is this is actually quite typical.
339
879260
3000
ale, čo Cristine zistila, je, že toto je celkom zvyčajné.
14:42
If you look at the way children play, when you ask them to explain something,
340
882260
3000
Keď sledujete deti pri hre, keď ich požiadate, aby niečo vysvetlili,
14:45
what they really do is do a series of experiments.
341
885260
3000
to, čo v skutočnosti robia, je séria experimentov.
14:48
This is actually pretty typical of four year-olds.
342
888260
3000
Pri štvorročných deťoch je to celkom bežné.
14:51
Well, what's it like to be this kind of creature?
343
891260
3000
Nuž, aké je byť takýmto stvorením?
14:54
What's it like to be one of these brilliant butterflies
344
894260
3000
Aké je byť jedným z tých úžasných motýľov,
14:57
who can test five hypotheses in two minutes?
345
897260
3000
ktorý vie otestovať päť hypotéz za dve minúty?
15:00
Well, if you go back to those psychologists and philosophers,
346
900260
3000
Ak sa vrátime k tým psychológom a filozofom,
15:03
a lot of them have said
347
903260
2000
mnohí z nich tvrdili,
15:05
that babies and young children were barely conscious
348
905260
2000
že bábätká a deti vnímajú len málo,
15:07
if they were conscious at all.
349
907260
2000
ak vôbec niečo.
15:09
And I think just the opposite is true.
350
909260
2000
Ja si myslím, že opak je pravdou.
15:11
I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
351
911260
3000
Myslím si, že bábätká a deti vnímajú viac ako dospelí.
15:14
Now here's what we know about how adult consciousness works.
352
914260
3000
O tom, ako funguje vedomie dospelého človeka, vieme toto.
15:17
And adults' attention and consciousness
353
917260
2000
Pozornosť a vedomie dospelého
15:19
look kind of like a spotlight.
354
919260
2000
vyzerajú trochu ako svetlo baterky.
15:21
So what happens for adults
355
921260
2000
U dospelého,
15:23
is we decide that something's relevant or important,
356
923260
2000
keď sa rozhodne, že niečo je relevantné alebo dôležité,
15:25
we should pay attention to it.
357
925260
2000
venuje tomu pozornosť.
15:27
Our consciousness of that thing that we're attending to
358
927260
2000
Naše uvedomenie si veci, ktorej sa venujeme,
15:29
becomes extremely bright and vivid,
359
929260
3000
sa stane extrémne jasným a živým
15:32
and everything else sort of goes dark.
360
932260
2000
a všetko ostatné sa akoby ponorilo do tmy.
15:34
And we even know something about the way the brain does this.
361
934260
3000
Dokonca vieme aj niečo o tom, ako to mozog robí.
15:37
So what happens when we pay attention
362
937260
2000
Keď dávame pozor,
15:39
is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains,
363
939260
3000
kôra čelového laloku, výkonná časť nášho mozgu,
15:42
sends a signal
364
942260
2000
pošle signál,
15:44
that makes a little part of our brain much more flexible,
365
944260
2000
ktorý malú časť nášho mozgu urobí omnoho prispôsobivejšou,
15:46
more plastic, better at learning,
366
946260
2000
tvárnejšou, lepšou v učení sa
15:48
and shuts down activity
367
948260
2000
a vypne aktivitu
15:50
in all the rest of our brains.
368
950260
2000
vo zvyšku mozgu.
15:52
So we have a very focused, purpose-driven kind of attention.
369
952260
4000
Máme teda veľmi sústredený, cieľavedomý druh pozornosti.
15:56
If we look at babies and young children,
370
956260
2000
Keď sa pozrieme na bábätká a malé deti,
15:58
we see something very different.
371
958260
2000
vidíme niečo celkom iné.
16:00
I think babies and young children
372
960260
2000
Myslím si, že bábätká a malé deti
16:02
seem to have more of a lantern of consciousness
373
962260
2000
majú skôr lampáš vnímania,
16:04
than a spotlight of consciousness.
374
964260
2000
než baterku vnímania.
16:06
So babies and young children are very bad
375
966260
3000
Teda sú veľmi zlé
16:09
at narrowing down to just one thing.
376
969260
3000
v sústredení sa len na jednu vec.
16:12
But they're very good at taking in lots of information
377
972260
3000
Ale sú veľmi dobré v zbieraní množstva informácií
16:15
from lots of different sources at once.
378
975260
2000
z mnohých rôznych zdrojov naraz.
16:17
And if you actually look in their brains,
379
977260
2000
Ak sa pozriete na ich mozog,
16:19
you see that they're flooded with these neurotransmitters
380
979260
3000
uvidíte, že sú zaplavené neuroprenášačmi,
16:22
that are really good at inducing learning and plasticity,
381
982260
2000
ktoré podnecujú učenie a tvárnosť,
16:24
and the inhibitory parts haven't come on yet.
382
984260
3000
a obmedzujúce časti sa ešte nespustili.
16:27
So when we say that babies and young children
383
987260
2000
Keď teda povieme, že bábätká a malé deti
16:29
are bad at paying attention,
384
989260
2000
nevedia dávať pozor,
16:31
what we really mean is that they're bad at not paying attention.
385
991260
4000
v skutočnosti tým myslíme, že nevedia nedávať pozor.
16:35
So they're bad at getting rid
386
995260
2000
Nevedia sa zbaviť
16:37
of all the interesting things that could tell them something
387
997260
2000
všetkých zaujímavých vecí, ktoré by im mohli niečo povedať,
16:39
and just looking at the thing that's important.
388
999260
2000
a sledovať len to, čo je dôležité.
16:41
That's the kind of attention, the kind of consciousness,
389
1001260
3000
Tento druh pozornosti, vedomia,
16:44
that we might expect
390
1004260
2000
by sme očakávali
16:46
from those butterflies who are designed to learn.
391
1006260
2000
od motýľov, ktoré sú stvorené na učenie.
16:48
Well if we want to think about a way
392
1008260
2000
Ak by sme sa ako dospelí chceli vcítiť
16:50
of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults,
393
1010260
4000
do vedomia dieťaťa,
16:54
I think the best thing is think about cases
394
1014260
2000
myslím, že najlepšie je predstaviť si
16:56
where we're put in a new situation that we've never been in before --
395
1016260
3000
novú situáciu, v ktorej sme nikdy predtým neboli -
16:59
when we fall in love with someone new,
396
1019260
2000
keď sa zamilujeme do niekoho nového,
17:01
or when we're in a new city for the first time.
397
1021260
3000
alebo keď sme prvýkrát v novom meste.
17:04
And what happens then is not that our consciousness contracts,
398
1024260
2000
Naše vedomie sa vtedy nestiahne,
17:06
it expands,
399
1026260
2000
ale rozšíri sa,
17:08
so that those three days in Paris
400
1028260
2000
takže tie tri dni v Paríži
17:10
seem to be more full of consciousness and experience
401
1030260
2000
sa zdajú byť plnšie vnímania a zážitkov
17:12
than all the months of being
402
1032260
2000
ako mesiace, počas ktorých sme
17:14
a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home.
403
1034260
4000
chodiace, hovoriace a na mítingoch sediace zombie.
17:18
And by the way, that coffee,
404
1038260
2000
A mimochodom, tá káva,
17:20
that wonderful coffee you've been drinking downstairs,
405
1040260
2000
tá skvelá káva, ktorú pijete dole,
17:22
actually mimics the effect
406
1042260
2000
vlastne napodobňuje efekt
17:24
of those baby neurotransmitters.
407
1044260
2000
detských neuroprenášačov.
17:26
So what's it like to be a baby?
408
1046260
2000
Tak aké je byť dieťaťom?
17:28
It's like being in love
409
1048260
2000
Je to ako byť zamilovaný,
17:30
in Paris for the first time
410
1050260
2000
prvýkrát v Paríži
17:32
after you've had three double-espressos.
411
1052260
2000
a po troch dvojitých espresách.
17:34
(Laughter)
412
1054260
3000
(Smiech)
17:37
That's a fantastic way to be,
413
1057260
2000
Je to skvelý stav,
17:39
but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
414
1059260
4000
ale hrozí vám, že sa o tretej ráno budete budiť s plačom.
17:43
(Laughter)
415
1063260
3000
(Smiech)
17:46
Now it's good to be a grownup.
416
1066260
2000
Je dobré byť dospelým.
17:48
I don't want to say too much about how wonderful babies are.
417
1068260
2000
Nechcem priveľa hovoriť o tom, aké skvelé sú bábätká.
17:50
It's good to be a grownup.
418
1070260
2000
Je dobré byť dospelým.
17:52
We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves.
419
1072260
3000
Vieme si sami zaviazať šnúrky a prejsť cez ulicu.
17:55
And it makes sense that we put a lot of effort
420
1075260
2000
A je správne, že vynakladáme veľa úsilia
17:57
into making babies think like adults do.
421
1077260
4000
nato, aby deti mysleli ako my.
18:01
But if what we want is to be like those butterflies,
422
1081260
3000
Ale ak chceme byť ako motýle,
18:04
to have open-mindedness, open learning,
423
1084260
3000
mať otvorenú myseľ, učiť sa,
18:07
imagination, creativity, innovation,
424
1087260
2000
prestavivosť, kreativitu, inovatívnosť
18:09
maybe at least some of the time
425
1089260
2000
aspoň niekedy,
18:11
we should be getting the adults
426
1091260
2000
mali by sme
18:13
to start thinking more like children.
427
1093260
2000
začať viac rozmýšľať ako deti.
18:15
(Applause)
428
1095260
8000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7