Alison Gopnik: What do babies think?

397,448 views ・ 2011-10-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Boyana Hristova Reviewer: Stoyan Georgiev
00:15
What is going on
0
15260
2000
Какво се случва
00:17
in this baby's mind?
1
17260
2000
в ума на това бебе?
00:19
If you'd asked people this 30 years ago,
2
19260
2000
Ако питате хората преди 30 години
00:21
most people, including psychologists,
3
21260
2000
повечето от тях, включително психолозите,
00:23
would have said that this baby was irrational,
4
23260
3000
биха отговорили, че бебето е ирационално,
00:26
illogical, egocentric --
5
26260
2000
нелогично, егоцентрично --
00:28
that he couldn't take the perspective of another person
6
28260
2000
че не би могло да осъзнае гледната точка на друг човек
00:30
or understand cause and effect.
7
30260
2000
или да разбере причина и следствие.
00:32
In the last 20 years,
8
32260
2000
През последните 20 години,
00:34
developmental science has completely overturned that picture.
9
34260
3000
развиващата се наука категорично обърна тази представа.
00:37
So in some ways,
10
37260
2000
Така вече
00:39
we think that this baby's thinking
11
39260
2000
смятаме, че начинът на мислене при това бебе
00:41
is like the thinking of the most brilliant scientists.
12
41260
4000
е като на най-брилянтните учени.
00:45
Let me give you just one example of this.
13
45260
2000
Нека ви дам само един пример за това.
00:47
One thing that this baby could be thinking about,
14
47260
3000
Едно от нещата, за които би могло да мисли бебето,
00:50
that could be going on in his mind,
15
50260
2000
и които се случват в умът му,
00:52
is trying to figure out
16
52260
2000
е да се опитва да отгатне
00:54
what's going on in the mind of that other baby.
17
54260
3000
какво се случва в ума на другото бебе.
00:57
After all, one of the things that's hardest for all of us to do
18
57260
3000
В крайна сметка, едно от най-трудните неща за всички нас
01:00
is to figure out what other people are thinking and feeling.
19
60260
3000
е да открием какво си мислят и чувстват другите.
01:03
And maybe the hardest thing of all
20
63260
2000
И може би най-трудното от всички
01:05
is to figure out that what other people think and feel
21
65260
3000
е да осъзнаем, че това, което другите хора мислят и чувстват
01:08
isn't actually exactly like what we think and feel.
22
68260
2000
всъщност не е съвсем същото като това, което ние мислим и чувстваме.
01:10
Anyone who's followed politics can testify
23
70260
2000
Всеки, който се е занимавал с политика може да потвърди
01:12
to how hard that is for some people to get.
24
72260
3000
колко трудно е за някои хора да осъзнаят това.
01:15
We wanted to know
25
75260
2000
Искахме да знаем
01:17
if babies and young children
26
77260
2000
дали бебетата и малките деца
01:19
could understand this really profound thing about other people.
27
79260
3000
са способни да осъзнаят нещо толкова дълбоко.
01:22
Now the question is: How could we ask them?
28
82260
2000
Възниква въпросът: Как бихме могли да ги попитаме?
01:24
Babies, after all, can't talk,
29
84260
2000
Бебетата, в края на краищата, не могат да говорят
01:26
and if you ask a three year-old
30
86260
2000
и ако попиташ някое 3 годишно хлапе
01:28
to tell you what he thinks,
31
88260
2000
да ти опише какво мисли,
01:30
what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue
32
90260
3000
това, което ще получиш е красив монолог
01:33
about ponies and birthdays and things like that.
33
93260
3000
за понита и рожденни дни и други подобни неща.
01:36
So how do we actually ask them the question?
34
96260
3000
Така че, как тогава ги попитахме?
01:39
Well it turns out that the secret was broccoli.
35
99260
3000
Оказа се, че тайната беше в броколите.
01:42
What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I --
36
102260
4000
Това, което направихме - Бети Рапачоли, моя студентка и аз -
01:46
was actually to give the babies two bowls of food:
37
106260
3000
беше да дадем на бебетата две купи с храна:
01:49
one bowl of raw broccoli
38
109260
2000
една със сурови броколи
01:51
and one bowl of delicious goldfish crackers.
39
111260
3000
и една с вкусни кракери (хрупкави соленки) под формата на рибки.
01:54
Now all of the babies, even in Berkley,
40
114260
3000
Всички бебета, включително тези от Бъркли,
01:57
like the crackers and don't like the raw broccoli.
41
117260
3000
харесват кракерите и не харесват суровите броколи.
02:00
(Laughter)
42
120260
2000
(смях)
02:02
But then what Betty did
43
122260
2000
После, това, което Бети направи
02:04
was to take a little taste of food from each bowl.
44
124260
3000
беше да опита по малко от всяка купа
02:07
And she would act as if she liked it or she didn't.
45
127260
2000
и да се преструва, че го харесва или не.
02:09
So half the time, she acted
46
129260
2000
Така, през половината време, тя се преструваше
02:11
as if she liked the crackers and didn't like the broccoli --
47
131260
2000
че харесва кракерите и не харесва броколите -
02:13
just like a baby and any other sane person.
48
133260
3000
също като бебето, както и като която и да е друга разумна личност.
02:16
But half the time,
49
136260
2000
Но през останалото време
02:18
what she would do is take a little bit of the broccoli
50
138260
2000
това, което правеше тя е да вземе по малко от броколите
02:20
and go, "Mmmmm, broccoli.
51
140260
3000
и да каже "Мммм, броколи.
02:23
I tasted the broccoli. Mmmmm."
52
143260
3000
Опитах броколите. Мммм."
02:26
And then she would take a little bit of the crackers,
53
146260
2000
После взимаше малко от кракерите
02:28
and she'd go, "Eww, yuck, crackers.
54
148260
4000
и казваше "Пфу, гадост, кракери.
02:32
I tasted the crackers. Eww, yuck."
55
152260
3000
Опитах кракери. Пфу, гадост."
02:35
So she'd act as if what she wanted
56
155260
2000
Така тя се преструваше, че това, което иска
02:37
was just the opposite of what the babies wanted.
57
157260
3000
е точно обратното, на това, което бебетата искат.
02:40
We did this with 15 and 18 month-old babies.
58
160260
2000
Направихме това с 15 и 18 месечни бебета.
02:42
And then she would simply put her hand out and say,
59
162260
3000
После тя протягаше ръка и казваше,
02:45
"Can you give me some?"
60
165260
2000
"Ще ми дадеш ли малко?"
02:47
So the question is: What would the baby give her,
61
167260
2000
Сега въпроса е: Какво ще й даде бебето,
02:49
what they liked or what she liked?
62
169260
2000
това, което бебето харесва или това, което тя харесва?
02:51
And the remarkable thing was that 18 month-old babies,
63
171260
3000
И забележителното беше, че 18 месечните бебета,
02:54
just barely walking and talking,
64
174260
2000
едва проходили и проговорили,
02:56
would give her the crackers if she liked the crackers,
65
176260
3000
й даваха соленки, ако тя харесва соленките
02:59
but they would give her the broccoli if she liked the broccoli.
66
179260
3000
и броколи, ако тя харесва броколите.
03:02
On the other hand,
67
182260
2000
От друга страна,
03:04
15 month-olds would stare at her for a long time
68
184260
2000
15 месечните, се втренчваха в нея за дълго време,
03:06
if she acted as if she liked the broccoli,
69
186260
2000
ако се беше преструвала, че харесва броколите,
03:08
like they couldn't figure this out.
70
188260
3000
сякаш не могат да разберат какво се случва.
03:11
But then after they stared for a long time,
71
191260
2000
Но после, след наистина дълго вглеждане,
03:13
they would just give her the crackers,
72
193260
2000
те просто й подаваха кракерите,
03:15
what they thought everybody must like.
73
195260
2000
това, което смятаха, че всеки трябва да харесва.
03:17
So there are two really remarkable things about this.
74
197260
3000
Така че има две наистина забележителни неща относно това.
03:20
The first one is that these little 18 month-old babies
75
200260
3000
Първото е, че тези малки 18 месечни бебета
03:23
have already discovered
76
203260
2000
вече са открили
03:25
this really profound fact about human nature,
77
205260
2000
този наистина дълбок факт за човешката същност,
03:27
that we don't always want the same thing.
78
207260
2000
че ние не винаги искаме едни и същи неща.
03:29
And what's more, they felt that they should actually do things
79
209260
2000
И още повече, те чувстваха, че трябва да направят така,
03:31
to help other people get what they wanted.
80
211260
3000
че да помогнат на другите да получат това, което искат.
03:34
Even more remarkably though,
81
214260
2000
Още по-забележително в случая
03:36
the fact that 15 month-olds didn't do this
82
216260
3000
фактът, че 15 месечните не го правеха,
03:39
suggests that these 18 month-olds had learned
83
219260
3000
подсказва, че тези 18 месечни бебета са научили
03:42
this deep, profound fact about human nature
84
222260
3000
този дълбок проницателен факт за човешката същност
03:45
in the three months from when they were 15 months old.
85
225260
3000
в трите месеца от време, изминало от времето, когато са били на 15 месеца.
03:48
So children both know more and learn more
86
228260
2000
Така че децата едновременно и знаят повече и научават повече,
03:50
than we ever would have thought.
87
230260
2000
отколкото ние някога сме си представяли.
03:52
And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years
88
232260
4000
И това е само едно от стотиците и стотици изследвания в последните 20 години,
03:56
that's actually demonstrated it.
89
236260
2000
които в действителност го демонстрират.
03:58
The question you might ask though is:
90
238260
2000
Въпросът, който бихте задали е:
04:00
Why do children learn so much?
91
240260
3000
Защо децата научават толкова много?
04:03
And how is it possible for them to learn so much
92
243260
2000
И как е възможно да научат толкова много
04:05
in such a short time?
93
245260
2000
за толкова кратко време?
04:07
I mean, after all, if you look at babies superficially,
94
247260
2000
Имам предвид, в крайна сметка, ако погледете на бебетата повърхностно,
04:09
they seem pretty useless.
95
249260
2000
то те изглеждат доста безполезни.
04:11
And actually in many ways, they're worse than useless,
96
251260
3000
И всъщност те дори са повече от безполезни,
04:14
because we have to put so much time and energy
97
254260
2000
защото ние трябва да влагаме толкова много време и енергия
04:16
into just keeping them alive.
98
256260
2000
само за да ги опазим живи.
04:18
But if we turn to evolution
99
258260
2000
Но ако се обърнем към еволюцията
04:20
for an answer to this puzzle
100
260260
2000
за да отговорим на тази загатка
04:22
of why we spend so much time
101
262260
2000
а именно, защо прекарваме толкова много време
04:24
taking care of useless babies,
102
264260
3000
грижейки се за безполезни бебета,
04:27
it turns out that there's actually an answer.
103
267260
3000
излиза, че всъщност има отговор.
04:30
If we look across many, many different species of animals,
104
270260
3000
Ако разгледаме много и различни видове животни,
04:33
not just us primates,
105
273260
2000
не само приматите,
04:35
but also including other mammals, birds,
106
275260
2000
но също така други бозайници, птици,
04:37
even marsupials
107
277260
2000
дори двуутробни
04:39
like kangaroos and wombats,
108
279260
2000
като кенгуру и уомбат,
04:41
it turns out that there's a relationship
109
281260
2000
излиза, че има връзка
04:43
between how long a childhood a species has
110
283260
4000
между това колко дълго детство има вида
04:47
and how big their brains are compared to their bodies
111
287260
4000
и колко е голям техният мозък спрямо тялото им
04:51
and how smart and flexible they are.
112
291260
2000
и колко умни и съобразителни са.
04:53
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there.
113
293260
3000
Пример за това са птиците.
04:56
On one side
114
296260
2000
От една страна
04:58
is a New Caledonian crow.
115
298260
2000
имаме гарванът от Нова Каледония
05:00
And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth,
116
300260
3000
и гарвани и други полски свраки, врани и така нататък,
05:03
are incredibly smart birds.
117
303260
2000
които са изключително умни птици.
05:05
They're as smart as chimpanzees in some respects.
118
305260
3000
В някои отношения те са умни, колкото шимпанзетата.
05:08
And this is a bird on the cover of science
119
308260
2000
И това е птица от корицата на "Наука",
05:10
who's learned how to use a tool to get food.
120
310260
3000
която се е научила как да използва инструмент за да получи храна.
05:13
On the other hand,
121
313260
2000
От друга страна,
05:15
we have our friend the domestic chicken.
122
315260
2000
имаме нашият приятел домашното пиле.
05:17
And chickens and ducks and geese and turkeys
123
317260
3000
И пилета и патета и гъски и пуйки
05:20
are basically as dumb as dumps.
124
320260
2000
са по същество от тъпи по-тъпи.
05:22
So they're very, very good at pecking for grain,
125
322260
3000
Така че, те са много, много добри в кълването на жито,
05:25
and they're not much good at doing anything else.
126
325260
3000
но не са особено добри в правенето на каквото и да е друго.
05:28
Well it turns out that the babies,
127
328260
2000
И така, оказва се, че бебетата,
05:30
the New Caledonian crow babies, are fledglings.
128
330260
2000
бебетата на гарваните от Нова Каледония, имат детство.
05:32
They depend on their moms
129
332260
2000
Те зависят от техните майки
05:34
to drop worms in their little open mouths
130
334260
3000
да пускат червеи в отворените им усти
05:37
for as long as two years,
131
337260
2000
за цели две години,
05:39
which is a really long time in the life of a bird.
132
339260
2000
което е наистина дълго време за живота на една птица.
05:41
Whereas the chickens are actually mature
133
341260
2000
Докато пилетата са всъщност съзрели
05:43
within a couple of months.
134
343260
2000
в рамките на 2 месеца.
05:45
So childhood is the reason
135
345260
3000
Така че детството е причината,
05:48
why the crows end up on the cover of Science
136
348260
2000
поради която гарваните попадат на корицата на "Наука",
05:50
and the chickens end up in the soup pot.
137
350260
2000
а пилетата попадат в супника.
05:52
There's something about that long childhood
138
352260
3000
Има нещо в това дълго детство,
05:55
that seems to be connected
139
355260
2000
което изглежда е свързано
05:57
to knowledge and learning.
140
357260
2000
с познанието и ученето.
05:59
Well what kind of explanation could we have for this?
141
359260
3000
Какъв вид обяснение бихме могли да дадем за това?
06:02
Well some animals, like the chicken,
142
362260
3000
Ами някои животни, като пилетата,
06:05
seem to be beautifully suited
143
365260
2000
изглеждат красиво подходящи
06:07
to doing just one thing very well.
144
367260
2000
да правят само едно нещо наистина добре.
06:09
So they seem to be beautifully suited
145
369260
3000
Така че, те изглежда са красиво подходящи
06:12
to pecking grain in one environment.
146
372260
2000
да кълват жито в една околна среда.
06:14
Other creatures, like the crows,
147
374260
2000
Други създания, като гарваните,
06:16
aren't very good at doing anything in particular,
148
376260
2000
не са особено добри в правенето на нещо специфично,
06:18
but they're extremely good
149
378260
2000
но са изключително добри
06:20
at learning about laws of different environments.
150
380260
2000
в ученето на правилата при различни околни среди.
06:22
And of course, we human beings
151
382260
2000
И разбира се, човешките същества
06:24
are way out on the end of the distribution like the crows.
152
384260
3000
са далеч напред в краят на това разпределение като гарваните.
06:27
We have bigger brains relative to our bodies
153
387260
2000
Ние имаме по-големи мозъци отнесено към телата ни
06:29
by far than any other animal.
154
389260
2000
спрямо което и да е друго животно.
06:31
We're smarter, we're more flexible,
155
391260
2000
Ние сме по-умни, по-съобразителни,
06:33
we can learn more,
156
393260
2000
можем да учим повече,
06:35
we survive in more different environments,
157
395260
2000
оцеляваме в повече и различни среди,
06:37
we migrated to cover the world and even go to outer space.
158
397260
3000
мигрираме и покоряваме света и дори отидохме в космоса.
06:40
And our babies and children are dependent on us
159
400260
3000
И нашите бебета и деца са зависими от нас
06:43
for much longer than the babies of any other species.
160
403260
3000
за много повече от колкото бебетата на който и да е друг вид.
06:46
My son is 23.
161
406260
2000
Синът ми е на 23.
06:48
(Laughter)
162
408260
2000
(смях)
06:50
And at least until they're 23,
163
410260
2000
И поне докато са на 23,
06:52
we're still popping those worms
164
412260
2000
ние все още подаваме червеи
06:54
into those little open mouths.
165
414260
3000
в тези малки отворени устенца.
06:57
All right, why would we see this correlation?
166
417260
3000
Добре, защо виждаме тази връзка?
07:00
Well an idea is that that strategy, that learning strategy,
167
420260
4000
Идеята е, че тази стратегия, тази стратегия за учене,
07:04
is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world,
168
424260
3000
е изключително мощна, чудесна стратегия за справяне със света,
07:07
but it has one big disadvantage.
169
427260
2000
но има един голям недостатък.
07:09
And that one big disadvantage
170
429260
2000
И този голям недостатък
07:11
is that, until you actually do all that learning,
171
431260
3000
е че, докато всъщност извършваш това обучение,
07:14
you're going to be helpless.
172
434260
2000
ти ще бъде безпомощен.
07:16
So you don't want to have the mastodon charging at you
173
436260
3000
Така че, не би искал, в момента, когато те атакува мастодонт
07:19
and be saying to yourself,
174
439260
2000
да се чудиш,
07:21
"A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?"
175
441260
4000
"Прашка или може би копие би ми свършило работа. Кое е всъщност по-доброто?"
07:25
You want to know all that
176
445260
2000
Ти би искал да знаеш това
07:27
before the mastodons actually show up.
177
447260
2000
преди мастодонта наистина да се появи.
07:29
And the way the evolutions seems to have solved that problem
178
449260
3000
И изглежда начинът, по който еволюцията е разрешила този проблем
07:32
is with a kind of division of labor.
179
452260
2000
е чрез един вид разделение на труда.
07:34
So the idea is that we have this early period when we're completely protected.
180
454260
3000
И така, идеята е, че имаме този ранен период, през който сме абсолютно защитени.
07:37
We don't have to do anything. All we have to do is learn.
181
457260
3000
Не е нужно да правим нещо. Всичко, което е необходимо е да се обучаваме.
07:40
And then as adults,
182
460260
2000
И по-късно, като възрастни,
07:42
we can take all those things that we learned when we were babies and children
183
462260
3000
можем да вземем всички тези неща, които сме научили като бебета и деца
07:45
and actually put them to work to do things out there in the world.
184
465260
3000
и да ги използваме за да се справяме със света.
07:48
So one way of thinking about it
185
468260
2000
По този начин можем да смятаме,
07:50
is that babies and young children
186
470260
2000
че бебетата и малките деца
07:52
are like the research and development division of the human species.
187
472260
3000
са като отдел Проучване и Развитие за човешката раса.
07:55
So they're the protected blue sky guys
188
475260
3000
Те са защитени човечета,
07:58
who just have to go out and learn and have good ideas,
189
478260
2000
които просто трябва да се учат и да имат добри идеи,
08:00
and we're production and marketing.
190
480260
2000
а ние сме отдел Производство и Пласиране.
08:02
We have to take all those ideas
191
482260
2000
Ние трява да вземем всички тези идеи
08:04
that we learned when we were children
192
484260
2000
които сме научили като деца
08:06
and actually put them to use.
193
486260
2000
и да се възползваме от тях.
08:08
Another way of thinking about it
194
488260
2000
Друг начин да погледнем на нещата
08:10
is instead of thinking of babies and children
195
490260
2000
е вместо да мислим за бебетата и децата
08:12
as being like defective grownups,
196
492260
2000
като дефектни възрастни
08:14
we should think about them
197
494260
2000
е да гледаме на тях
08:16
as being a different developmental stage of the same species --
198
496260
2000
като на различна фаза от развитието на същият вид --
08:18
kind of like caterpillars and butterflies --
199
498260
3000
например като гъсениците и пеперудите --
08:21
except that they're actually the brilliant butterflies
200
501260
2000
само че, те всъщност са прекрасните пеперуди,
08:23
who are flitting around the garden and exploring,
201
503260
3000
които летят из градината и проучват,
08:26
and we're the caterpillars
202
506260
2000
а ние сме гъсениците,
08:28
who are inching along our narrow, grownup, adult path.
203
508260
3000
които напредваме по нашият тесен, пораснал път на възрастни.
08:31
If this is true, if these babies are designed to learn --
204
511260
3000
Ако това е истина и бебетата са проектирани да учат --
08:34
and this evolutionary story would say children are for learning,
205
514260
3000
и тази история за еволюцията твърди, че децата са за учене,
08:37
that's what they're for --
206
517260
2000
това е предназначението им --
08:39
we might expect
207
519260
2000
тогава можем да очакваме,
08:41
that they would have really powerful learning mechanisms.
208
521260
2000
че те притежават наистина мощни механизми за учене.
08:43
And in fact, the baby's brain
209
523260
3000
И в действителност, мозъкът на едно бебе
08:46
seems to be the most powerful learning computer
210
526260
2000
е най-мощният компютър за учене
08:48
on the planet.
211
528260
2000
на планетата.
08:50
But real computers are actually getting to be a lot better.
212
530260
3000
Но истинските компютри всъщност стават доста по-добри.
08:53
And there's been a revolution
213
533260
2000
И така се стигна до революция
08:55
in our understanding of machine learning recently.
214
535260
2000
в разбирането ни за това как учат машините напоследък.
08:57
And it all depends on the ideas of this guy,
215
537260
3000
Всичко тръгва от идеите на един човек,
09:00
the Reverend Thomas Bayes,
216
540260
2000
Преподобният Томас Бейс,
09:02
who was a statistician and mathematician in the 18th century.
217
542260
3000
който е бил статистик и математик през 18ти век.
09:05
And essentially what Bayes did
218
545260
3000
По същество, това което Бейс е направил
09:08
was to provide a mathematical way
219
548260
2000
е да предостави математически начин
09:10
using probability theory
220
550260
2000
за използване на теория на вероятностите
09:12
to characterize, describe,
221
552260
2000
да характеризира, описва
09:14
the way that scientists find out about the world.
222
554260
2000
начинът, по който учените разгадават света.
09:16
So what scientists do
223
556260
2000
Това, което правят учените
09:18
is they have a hypothesis that they think might be likely to start with.
224
558260
3000
е, че имат хипотеза, с която смятат, че е добре да започнат.
09:21
They go out and test it against the evidence.
225
561260
2000
После отиват и я тестват спрямо доказателствата.
09:23
The evidence makes them change that hypothesis.
226
563260
2000
Доказателствата ги карат да променят хипотезата си.
09:25
Then they test that new hypothesis
227
565260
2000
После тестват новата хипотеза
09:27
and so on and so forth.
228
567260
2000
и отново и отново.
09:29
And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that.
229
569260
3000
Бейс ни показва математически как можем да правим това.
09:32
And that mathematics is at the core
230
572260
2000
Математиката е в основата
09:34
of the best machine learning programs that we have now.
231
574260
2000
на най-добрите обучаващи се програми, които имаме сега.
09:36
And some 10 years ago,
232
576260
2000
Преди около 10 години,
09:38
I suggested that babies might be doing the same thing.
233
578260
4000
аз предположих, че бебетата може да правят същото.
09:42
So if you want to know what's going on
234
582260
2000
Така че, ако искате да знаете какво се случва
09:44
underneath those beautiful brown eyes,
235
584260
2000
зад тези красиви кафяви очи,
09:46
I think it actually looks something like this.
236
586260
2000
смятам, че е нещо подобно.
09:48
This is Reverend Bayes's notebook.
237
588260
2000
Това са бележките на Преподобният Бейс.
09:50
So I think those babies are actually making complicated calculations
238
590260
3000
Смятам, че бебетата всъщност правят сложни изчисления
09:53
with conditional probabilities that they're revising
239
593260
3000
с условни вероятности, които те постоянно променят,
09:56
to figure out how the world works.
240
596260
2000
за да разберат как е устроен света.
09:58
All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
241
598260
4000
Добре, сега това изглежда още по-трудно да се демонстрира.
10:02
Because after all, if you ask even grownups about statistics,
242
602260
2000
Понеже, ако попитате дори възрастните за статистика,
10:04
they look extremely stupid.
243
604260
2000
ще ви изгледат глупаво.
10:06
How could it be that children are doing statistics?
244
606260
3000
Как е възможно децата да се занимават със статистика?
10:09
So to test this we used a machine that we have
245
609260
2000
За да тестваме това, ние използвахме една машина,
10:11
called the Blicket Detector.
246
611260
2000
наречена Blicket Detector.
10:13
This is a box that lights up and plays music
247
613260
2000
Тя представлява една кутия, която свети и свири музика,
10:15
when you put some things on it and not others.
248
615260
3000
когато сложите определени неща на нея.
10:18
And using this very simple machine,
249
618260
2000
Използвайки тази доста обикновена машина,
10:20
my lab and others have done dozens of studies
250
620260
2000
моята и други лаборатории направихме дузина изследвания,
10:22
showing just how good babies are
251
622260
2000
които показват колко добри са бебетата
10:24
at learning about the world.
252
624260
2000
в опознаването на света.
10:26
Let me mention just one
253
626260
2000
Нека спомена само едно,
10:28
that we did with Tumar Kushner, my student.
254
628260
2000
което направихме с Тумар Къшнър, мой студент.
10:30
If I showed you this detector,
255
630260
2000
Ако ви покажа машината,
10:32
you would be likely to think to begin with
256
632260
2000
най-вероятно бихте предположили, че
10:34
that the way to make the detector go
257
634260
2000
начинът да я накарате да работи
10:36
would be to put a block on top of the detector.
258
636260
3000
е да сложите блок на върха на машината.
10:39
But actually, this detector
259
639260
2000
Но всъщност, тази машина
10:41
works in a bit of a strange way.
260
641260
2000
работи по малко странен начин.
10:43
Because if you wave a block over the top of the detector,
261
643260
3000
Защото, ако сложите блок на върха,
10:46
something you wouldn't ever think of to begin with,
262
646260
3000
сега ще ви изненадам,
10:49
the detector will actually activate two out of three times.
263
649260
3000
тя всъщност ще се включи в два от три случая.
10:52
Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector,
264
652260
3000
От друга страна, ако сложите блок на самата машина,
10:55
it will only activate two out of six times.
265
655260
4000
ще се активира два от шест пъти.
10:59
So the unlikely hypothesis
266
659260
2000
Така по-невероятното допускане
11:01
actually has stronger evidence.
267
661260
2000
всъщност има по-силни доказателства.
11:03
It looks as if the waving
268
663260
2000
Изглежда сякаш размахването
11:05
is a more effective strategy than the other strategy.
269
665260
2000
е по-ефективна стратегия от другите.
11:07
So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence,
270
667260
3000
Ние направихме следното: дадохме на четири годишни този модел с доказателства
11:10
and we just asked them to make it go.
271
670260
2000
и ги помолихме да включат машината.
11:12
And sure enough, the four year-olds used the evidence
272
672260
3000
И разбира се, 4 годишните използваха доказателствата
11:15
to wave the object on top of the detector.
273
675260
3000
и размахваха обект на върха на машината.
11:18
Now there are two things that are really interesting about this.
274
678260
3000
Сега, две са интересните неща относно това.
11:21
The first one is, again, remember, these are four year-olds.
275
681260
3000
Първото е, отново, помнете, че това са 4 годишни.
11:24
They're just learning how to count.
276
684260
2000
Те тъкмо започват да се учат как да броят.
11:26
But unconsciously,
277
686260
2000
Но несъзнателно,
11:28
they're doing these quite complicated calculations
278
688260
2000
те извършват тези доста сложни изчисления,
11:30
that will give them a conditional probability measure.
279
690260
3000
които ще им дадат мярка за тази условна вероятност.
11:33
And the other interesting thing
280
693260
2000
Другото интересно е,
11:35
is that they're using that evidence
281
695260
2000
че използват наличните доказателства
11:37
to get to an idea, get to a hypothesis about the world,
282
697260
3000
за да получат идея, да стигнат до допускане за света,
11:40
that seems very unlikely to begin with.
283
700260
3000
което, само по себе си, изглежда доста невероятно.
11:43
And in studies we've just been doing in my lab, similar studies,
284
703260
3000
Чрез проучванията, които правихме в моята лаборатория, подобни проучвания,
11:46
we've show that four year-olds are actually better
285
706260
2000
ние показахме, че четири годишните са всъщност по-добри
11:48
at finding out an unlikely hypothesis
286
708260
3000
в намирането на нетипични хипотези,
11:51
than adults are when we give them exactly the same task.
287
711260
3000
от възрастните, на които дадохме съвсем същото задание.
11:54
So in these circumstances,
288
714260
2000
При тези обстоятелства,
11:56
the children are using statistics to find out about the world,
289
716260
3000
децата използват статистика, за да направят открития за заобикалящият ги свят,
11:59
but after all, scientists also do experiments,
290
719260
3000
но освен това, учените правят също експерименти,
12:02
and we wanted to see if children are doing experiments.
291
722260
3000
а ние искахме да видим, дали децата експериментират.
12:05
When children do experiments we call it "getting into everything"
292
725260
3000
Когато децата експериментират, ние го наричаме "да се захванеш с всичко"
12:08
or else "playing."
293
728260
2000
или по друг начин "игра".
12:10
And there's been a bunch of interesting studies recently
294
730260
3000
Напоследък има цяла група интересни изследвания,
12:13
that have shown this playing around
295
733260
3000
които показват, че играта
12:16
is really a kind of experimental research program.
296
736260
2000
е всъщност един вид програма за експериментално проучване.
12:18
Here's one from Cristine Legare's lab.
297
738260
3000
Има едно, от лабораторията на Кристин Легеър.
12:21
What Cristine did was use our Blicket Detectors.
298
741260
3000
Кристин използва нашата машина.
12:24
And what she did was show children
299
744260
2000
Тя показваше на децата,
12:26
that yellow ones made it go and red ones didn't,
300
746260
2000
че жълтите обекти активират машината, а червените не,
12:28
and then she showed them an anomaly.
301
748260
3000
а после им показваше аномалия.
12:31
And what you'll see
302
751260
2000
Това, което ще видите е,
12:33
is that this little boy will go through five hypotheses
303
753260
3000
че това малко момче, ще премине през пет допускания
12:36
in the space of two minutes.
304
756260
3000
в рамките на две минути.
12:39
(Video) Boy: How about this?
305
759260
3000
(видео) Момче: А така?
12:43
Same as the other side.
306
763260
3000
Същото като от другата страна.
12:46
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
307
766260
4000
Алисън Гопник: Добре, значи първото му допускане, току що беше опорочено.
12:55
(Laughter)
308
775260
2000
(смях)
12:57
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
309
777260
3000
Момче: Това го накара да свети, а това нищо.
13:00
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
310
780260
3000
АГ: Добре, той изкара записките си по експеримента.
13:06
Boy: What's making this light up.
311
786260
4000
Момче: Какво го кара да свети.
13:11
(Laughter)
312
791260
9000
(смях)
13:20
I don't know.
313
800260
2000
Не знам.
13:22
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
314
802260
4000
АГ: Всеки учен ще разпознае това изражение на отчаяние.
13:26
(Laughter)
315
806260
3000
(смях)
13:29
Boy: Oh, it's because this needs to be like this,
316
809260
6000
Момче: О, защото трябва да е ето така,
13:35
and this needs to be like this.
317
815260
2000
а това ето така.
13:37
AG: Okay, hypothesis two.
318
817260
3000
АГ: Добре, допускане две.
13:40
Boy: That's why.
319
820260
2000
Момче: Ето за това.
13:42
Oh.
320
822260
2000
Оу.
13:44
(Laughter)
321
824260
5000
(смях)
13:49
AG: Now this is his next idea.
322
829260
2000
АГ: Сега това е следващата идея.
13:51
He told the experimenter to do this,
323
831260
2000
Той каза на експериментатора да направи следното,
13:53
to try putting it out onto the other location.
324
833260
4000
опитай да го сложиш на другото място.
13:57
Not working either.
325
837260
2000
Отново не работи.
14:02
Boy: Oh, because the light goes only to here,
326
842260
4000
Момче: О, защото светва само тук,
14:06
not here.
327
846260
3000
но не и тук.
14:09
Oh, the bottom of this box
328
849260
3000
Дъното на кутията
14:12
has electricity in here,
329
852260
2000
има електричество,
14:14
but this doesn't have electricity.
330
854260
2000
но това няма.
14:16
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
331
856260
2000
АГ: Добре, сега е четвъртата хипотеза.
14:18
Boy: It's lighting up.
332
858260
2000
Момче: Светна.
14:20
So when you put four.
333
860260
5000
Значи като сложиш четири.
14:26
So you put four on this one to make it light up
334
866260
3000
Значи слагаш четири тук за да светне
14:29
and two on this one to make it light up.
335
869260
2000
и две тук.
14:31
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
336
871260
2000
АГ: Добре, ето я и петата хипотеза.
14:33
Now that is a particularly --
337
873260
3000
Сега, това е специално --
14:36
that is a particularly adorable and articulate little boy,
338
876260
3000
това е изключително очарователно и изразително малко момче,
14:39
but what Cristine discovered is this is actually quite typical.
339
879260
3000
но това, което Кристин откри, е че поведението всъщност е доста типично.
14:42
If you look at the way children play, when you ask them to explain something,
340
882260
3000
Ако се вгледате в начинът, по който играят децата, когато ги помолите да обяснят нещо,
14:45
what they really do is do a series of experiments.
341
885260
3000
те всъщност правят серия от експерименти.
14:48
This is actually pretty typical of four year-olds.
342
888260
3000
Това е съвсем типично за четири годишните.
14:51
Well, what's it like to be this kind of creature?
343
891260
3000
Какво ли е да бъдеш такова създание?
14:54
What's it like to be one of these brilliant butterflies
344
894260
3000
Какво е да си една от тези брилиятни пеперуди,
14:57
who can test five hypotheses in two minutes?
345
897260
3000
които могат да тестват пет допускания за две минути?
15:00
Well, if you go back to those psychologists and philosophers,
346
900260
3000
Ако се върнем към психолозите и философите,
15:03
a lot of them have said
347
903260
2000
доста от тях твърдят,
15:05
that babies and young children were barely conscious
348
905260
2000
че бебетата и малките деца едва осъзнават,
15:07
if they were conscious at all.
349
907260
2000
ако въобще осъзнават нещо.
15:09
And I think just the opposite is true.
350
909260
2000
Аз смятам, че точно обратното е вярно.
15:11
I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
351
911260
3000
Считам, че бебетата и децата са всъщност по-съзнателни от нас като възрастни.
15:14
Now here's what we know about how adult consciousness works.
352
914260
3000
Това е, което знаем за това как работи съзнанието при възрастните.
15:17
And adults' attention and consciousness
353
917260
2000
При тях вниманието и осъзнаването
15:19
look kind of like a spotlight.
354
919260
2000
изглежда като светлина от прожектор.
15:21
So what happens for adults
355
921260
2000
Това, което се случва при възрастните
15:23
is we decide that something's relevant or important,
356
923260
2000
е, че ние решаваме дали нещо е приложимо или важно
15:25
we should pay attention to it.
357
925260
2000
и дали трябва да му обръщаме внимание.
15:27
Our consciousness of that thing that we're attending to
358
927260
2000
Нашето осъзнаване на това нещо
15:29
becomes extremely bright and vivid,
359
929260
3000
става изключително ярко и жизнено,
15:32
and everything else sort of goes dark.
360
932260
2000
а всичко останало отива в тъмнината.
15:34
And we even know something about the way the brain does this.
361
934260
3000
Ние дори поназнайваме нещичко за това как мозъка го прави.
15:37
So what happens when we pay attention
362
937260
2000
Това, което се случва, когато внимаваме в нещо
15:39
is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains,
363
939260
3000
е че префронталният кортекс, това е един вид изпълнителната част от нашият мозък,
15:42
sends a signal
364
942260
2000
праща сигнал,
15:44
that makes a little part of our brain much more flexible,
365
944260
2000
който прави малка част от мозъка ни доста по-съобразителна,
15:46
more plastic, better at learning,
366
946260
2000
по-гъвкава, по-добра в ученето
15:48
and shuts down activity
367
948260
2000
и изключва активността
15:50
in all the rest of our brains.
368
950260
2000
в останалата част от мозъка ни.
15:52
So we have a very focused, purpose-driven kind of attention.
369
952260
4000
По този начин ние имаме наистина много фокусирано, водено от целта вид внимание.
15:56
If we look at babies and young children,
370
956260
2000
Докато при бебетата и малките деца,
15:58
we see something very different.
371
958260
2000
наблюдаваме нещо много различно.
16:00
I think babies and young children
372
960260
2000
Смятам, че бебетата и малките деца
16:02
seem to have more of a lantern of consciousness
373
962260
2000
притежават по-скоро цяла група фенери от съзнаване,
16:04
than a spotlight of consciousness.
374
964260
2000
а не само една фокусирана светлина.
16:06
So babies and young children are very bad
375
966260
3000
За това бебетата и малките деца са доста зле
16:09
at narrowing down to just one thing.
376
969260
3000
в концентрирането върху само едно нещо.
16:12
But they're very good at taking in lots of information
377
972260
3000
Но са изключително добри в приемането на огромно количество информация
16:15
from lots of different sources at once.
378
975260
2000
от много и различни източници едновременно.
16:17
And if you actually look in their brains,
379
977260
2000
Ако наистина погледнете в мозъците им,
16:19
you see that they're flooded with these neurotransmitters
380
979260
3000
ще видите, че те са препълнени от невротрансмитери,
16:22
that are really good at inducing learning and plasticity,
381
982260
2000
които се справят много добре с ученето и гъвкавостта,
16:24
and the inhibitory parts haven't come on yet.
382
984260
3000
а дори не сме стигнали още до инхибиторите.
16:27
So when we say that babies and young children
383
987260
2000
Така че, когато казваме, че бебетата и малките деца
16:29
are bad at paying attention,
384
989260
2000
не се справят с обръщането на внимание,
16:31
what we really mean is that they're bad at not paying attention.
385
991260
4000
това, което имаме предвид е, че те всъщност не могат да не обърнат внимание.
16:35
So they're bad at getting rid
386
995260
2000
Не се справят с това да отхвърлят
16:37
of all the interesting things that could tell them something
387
997260
2000
всички интересни неща, които биха ги научили на нещо
16:39
and just looking at the thing that's important.
388
999260
2000
и да се фокусират само върху това, което е важно.
16:41
That's the kind of attention, the kind of consciousness,
389
1001260
3000
Това е вида внимание, вида осъзнаване,
16:44
that we might expect
390
1004260
2000
което можем да очакваме
16:46
from those butterflies who are designed to learn.
391
1006260
2000
от тези пеперуди, които са създадени за учене.
16:48
Well if we want to think about a way
392
1008260
2000
Ако искаме да измислим начин
16:50
of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults,
393
1010260
4000
да пробваме този вид осъзнаване като възрастни,
16:54
I think the best thing is think about cases
394
1014260
2000
най-доброто е да мислим за случаи,
16:56
where we're put in a new situation that we've never been in before --
395
1016260
3000
когато сме поставени в нова ситуация, в която не сме попадали преди --
16:59
when we fall in love with someone new,
396
1019260
2000
когато се влюбваме в нов човек
17:01
or when we're in a new city for the first time.
397
1021260
3000
или когато сме в нов град за първи път.
17:04
And what happens then is not that our consciousness contracts,
398
1024260
2000
Това, което се случва тогава е, че съзнанието ни
17:06
it expands,
399
1026260
2000
се разширява,
17:08
so that those three days in Paris
400
1028260
2000
така че тези три дни в Париж,
17:10
seem to be more full of consciousness and experience
401
1030260
2000
изглежда са пълни с повече осъзнаване и опит,
17:12
than all the months of being
402
1032260
2000
отколкото всички месеци, в които
17:14
a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home.
403
1034260
4000
се разхождаме, говорим, срещаме в къщи.
17:18
And by the way, that coffee,
404
1038260
2000
И между другото, това кафе,
17:20
that wonderful coffee you've been drinking downstairs,
405
1040260
2000
това прекрасно кафе, което пихме на долният етаж,
17:22
actually mimics the effect
406
1042260
2000
всъщност имитира ефекта
17:24
of those baby neurotransmitters.
407
1044260
2000
на тези бебешки невротрансмитери.
17:26
So what's it like to be a baby?
408
1046260
2000
Така че, какво е да си бебе?
17:28
It's like being in love
409
1048260
2000
Това е, като да си в влюбен,
17:30
in Paris for the first time
410
1050260
2000
докато си в Париж за първи път,
17:32
after you've had three double-espressos.
411
1052260
2000
след като си пил три двойни кафета.
17:34
(Laughter)
412
1054260
3000
(смях)
17:37
That's a fantastic way to be,
413
1057260
2000
Това е фантастичен начин на съществуване,
17:39
but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
414
1059260
4000
но води до това да се събудиш плачещ в три часа през нощта.
17:43
(Laughter)
415
1063260
3000
(смях)
17:46
Now it's good to be a grownup.
416
1066260
2000
Хубаво е да си порастнал.
17:48
I don't want to say too much about how wonderful babies are.
417
1068260
2000
Не искам да говоря твърде много колко прекрасни са бебетата.
17:50
It's good to be a grownup.
418
1070260
2000
Хубаво е да си порастнал.
17:52
We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves.
419
1072260
3000
Можем да си вързваме обувките или да пресичаме улицата сами.
17:55
And it makes sense that we put a lot of effort
420
1075260
2000
И има смисъл да влагаме толкова много усилия
17:57
into making babies think like adults do.
421
1077260
4000
да накараме бебетата да мислят като възрастни.
18:01
But if what we want is to be like those butterflies,
422
1081260
3000
Но ако искаме да сме като тези пеперуди,
18:04
to have open-mindedness, open learning,
423
1084260
3000
да сме с отворени умове, любознателни с
18:07
imagination, creativity, innovation,
424
1087260
2000
въображение, изобретателност, нововъведения,
18:09
maybe at least some of the time
425
1089260
2000
може би, поне от време на време
18:11
we should be getting the adults
426
1091260
2000
трябва да караме възрастните
18:13
to start thinking more like children.
427
1093260
2000
да започнат да мислят повече като деца.
18:15
(Applause)
428
1095260
8000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7