Alison Gopnik: What do babies think?

377,787 views ・ 2011-10-10

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Eulalia Baroja Reviewer: Xosé María Moreno
00:15
What is going on
0
15260
2000
Que está a suceder
00:17
in this baby's mind?
1
17260
2000
na mente desde bebé?
00:19
If you'd asked people this 30 years ago,
2
19260
2000
Se preguntásemos isto hai 30 anos,
00:21
most people, including psychologists,
3
21260
2000
a maioría da xente, psicólogos incluidos,
00:23
would have said that this baby was irrational,
4
23260
3000
diría que este bebé é irracional,
00:26
illogical, egocentric --
5
26260
2000
ilóxigo, egocéntrico...
00:28
that he couldn't take the perspective of another person
6
28260
2000
que non tería en conta a perspectiva doutra persoa
00:30
or understand cause and effect.
7
30260
2000
ou non entendería un proceso de causa-efecto.
00:32
In the last 20 years,
8
32260
2000
Nos últimos 20 anos,
00:34
developmental science has completely overturned that picture.
9
34260
3000
a ciencia do desenvolvemento anulou completamente esta teoría.
00:37
So in some ways,
10
37260
2000
En certo modo,
00:39
we think that this baby's thinking
11
39260
2000
cremos que o pensamento deste bebé
00:41
is like the thinking of the most brilliant scientists.
12
41260
4000
é coma o pensamento dos científicos máis destacados.
00:45
Let me give you just one example of this.
13
45260
2000
Dareilles un exemplo disto.
00:47
One thing that this baby could be thinking about,
14
47260
3000
Unha cousa que podería estar a pensar este bebé,
00:50
that could be going on in his mind,
15
50260
2000
que podería estar a pasar pola súa mente,
00:52
is trying to figure out
16
52260
2000
é tratar de descifrar
00:54
what's going on in the mind of that other baby.
17
54260
3000
o que está a ocorrer na mente doutro bebé.
00:57
After all, one of the things that's hardest for all of us to do
18
57260
3000
Á fin e ó cabo, unha das cousas máis difíciles para todos nós
01:00
is to figure out what other people are thinking and feeling.
19
60260
3000
é tratar de descifrar o que outras persoas pensan e senten.
01:03
And maybe the hardest thing of all
20
63260
2000
E quizais o máis difícil
01:05
is to figure out that what other people think and feel
21
65260
3000
sexa entender que o que outros pensan e senten
01:08
isn't actually exactly like what we think and feel.
22
68260
2000
non é o mesmo que o que nós pensamos e sentimos.
01:10
Anyone who's followed politics can testify
23
70260
2000
Calquera que estea ó tanto da política pode dicir
01:12
to how hard that is for some people to get.
24
72260
3000
o difícil que lles resulta isto a algunhas persoas.
01:15
We wanted to know
25
75260
2000
Nós queriamos saber
01:17
if babies and young children
26
77260
2000
se os bebés e os nenos pequenos
01:19
could understand this really profound thing about other people.
27
79260
3000
podían entender esta idea tan complexa sobre outras persoas.
01:22
Now the question is: How could we ask them?
28
82260
2000
A cuestión é: como podemos preguntarlles?
01:24
Babies, after all, can't talk,
29
84260
2000
Os bebés non falan,
01:26
and if you ask a three year-old
30
86260
2000
e se lle pedimos a un neno de 3 anos
01:28
to tell you what he thinks,
31
88260
2000
que nos conte o que pensa,
01:30
what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue
32
90260
3000
só conseguiremos un monólogo de pensamentos sobre
01:33
about ponies and birthdays and things like that.
33
93260
3000
ponis, cumpreanos e cousas polo estilo.
01:36
So how do we actually ask them the question?
34
96260
3000
Como podemos entón preguntarlles?
01:39
Well it turns out that the secret was broccoli.
35
99260
3000
Resulta que o secreto foi o brócoli.
01:42
What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I --
36
102260
4000
Betty Rapacholi, unha das miñas estudantes, e mais eu,
01:46
was actually to give the babies two bowls of food:
37
106260
3000
démoslles ós bebés dous pratos con comida:
01:49
one bowl of raw broccoli
38
109260
2000
un con brócoli cru
01:51
and one bowl of delicious goldfish crackers.
39
111260
3000
e outro con deliciosas galletiñas saladas.
01:54
Now all of the babies, even in Berkley,
40
114260
3000
A todos os bebés, incluso en Berkeley,
01:57
like the crackers and don't like the raw broccoli.
41
117260
3000
lles gustan as galletiñas e non lles gusta o brócoli.
02:00
(Laughter)
42
120260
2000
(Risos)
02:02
But then what Betty did
43
122260
2000
Despois, o que facía Betty
02:04
was to take a little taste of food from each bowl.
44
124260
3000
era probar comida dos dous pratos.
02:07
And she would act as if she liked it or she didn't.
45
127260
2000
E facía que lle gustaba ou non o que probaba.
02:09
So half the time, she acted
46
129260
2000
A metade das veces,
02:11
as if she liked the crackers and didn't like the broccoli --
47
131260
2000
facía que lle gustaban as galletiñas e non o brócoli...
02:13
just like a baby and any other sane person.
48
133260
3000
como calquera bebé ou persoa normal.
02:16
But half the time,
49
136260
2000
Pero a outra metade,
02:18
what she would do is take a little bit of the broccoli
50
138260
2000
collía un pouco de brócoli
02:20
and go, "Mmmmm, broccoli.
51
140260
3000
e dicía "Mmmm, brócoli.
02:23
I tasted the broccoli. Mmmmm."
52
143260
3000
Probei o brócoli. Mmmm."
02:26
And then she would take a little bit of the crackers,
53
146260
2000
E logo collía unhas galletiñas,
02:28
and she'd go, "Eww, yuck, crackers.
54
148260
4000
e dicía "Aj, puaj, galletiñas.
02:32
I tasted the crackers. Eww, yuck."
55
152260
3000
Probei as galletiñas. Aj, puaj."
02:35
So she'd act as if what she wanted
56
155260
2000
É dicir, facía coma se lle gustara
02:37
was just the opposite of what the babies wanted.
57
157260
3000
o contrario do que lles gustaba ós bebés.
02:40
We did this with 15 and 18 month-old babies.
58
160260
2000
Fixemos isto con bebés de 15 e 18 meses.
02:42
And then she would simply put her hand out and say,
59
162260
3000
Logo Betty extendía a man e dicía,
02:45
"Can you give me some?"
60
165260
2000
"Dásme un pouquiño?"
02:47
So the question is: What would the baby give her,
61
167260
2000
A cuestión era: daríanlle os bebés
02:49
what they liked or what she liked?
62
169260
2000
o que lles gustaba a eles ou a ela?
02:51
And the remarkable thing was that 18 month-old babies,
63
171260
3000
O sorprendente foi que os bebés de 18 meses,
02:54
just barely walking and talking,
64
174260
2000
que acaban de empezar a andar e falar,
02:56
would give her the crackers if she liked the crackers,
65
176260
3000
dábanlle as galletiñas se lle gustaran as galletiñas
02:59
but they would give her the broccoli if she liked the broccoli.
66
179260
3000
e o brócoli se lle gustara o brócoli.
03:02
On the other hand,
67
182260
2000
Por outro lado,
03:04
15 month-olds would stare at her for a long time
68
184260
2000
os bebés de 15 meses quedábanse fitando para ela
03:06
if she acted as if she liked the broccoli,
69
186260
2000
se parecía que lle gustara o brócoli,
03:08
like they couldn't figure this out.
70
188260
3000
coma se non puidesen entendelo.
03:11
But then after they stared for a long time,
71
191260
2000
E despois de mirala durante un rato longo,
03:13
they would just give her the crackers,
72
193260
2000
dábanlle galletiñas,
03:15
what they thought everybody must like.
73
195260
2000
o que pensaban que gustaría a todo o mundo.
03:17
So there are two really remarkable things about this.
74
197260
3000
Polo tanto, hai dous datos reveladores nisto.
03:20
The first one is that these little 18 month-old babies
75
200260
3000
Por un lado está que os bebés de 18 meses
03:23
have already discovered
76
203260
2000
xa teñen descuberto
03:25
this really profound fact about human nature,
77
205260
2000
este dato importante da natureza humana:
03:27
that we don't always want the same thing.
78
207260
2000
que non todos queremos o mesmo.
03:29
And what's more, they felt that they should actually do things
79
209260
2000
É mais, entenden que deben actuar para axudar
03:31
to help other people get what they wanted.
80
211260
3000
a outras persoas a conseguir o que queiran.
03:34
Even more remarkably though,
81
214260
2000
E máis interesante sen embargo,
03:36
the fact that 15 month-olds didn't do this
82
216260
3000
é que os bebés de 15 meses non fan isto;
03:39
suggests that these 18 month-olds had learned
83
219260
3000
o que suxire que os nenos de 18 meses aprenderon
03:42
this deep, profound fact about human nature
84
222260
3000
este dato profundo do ser humán
03:45
in the three months from when they were 15 months old.
85
225260
3000
nos 3 meses que os separan dos bebés de 15 meses.
03:48
So children both know more and learn more
86
228260
2000
Polo tanto, os bebés saben máis e aprenden máis
03:50
than we ever would have thought.
87
230260
2000
do que pensabamos ata agora.
03:52
And this is just one of hundreds and hundreds of studies over the last 20 years
88
232260
4000
E este é só un dos centos de estudos que se fixeron nos últimos 20 anos
03:56
that's actually demonstrated it.
89
236260
2000
demostrando este feito.
03:58
The question you might ask though is:
90
238260
2000
O que se poden preguntar agora é:
04:00
Why do children learn so much?
91
240260
3000
Por que os nenos aprenden tanto?
04:03
And how is it possible for them to learn so much
92
243260
2000
E como é posible que aprendan tanto
04:05
in such a short time?
93
245260
2000
en tan pouco tempo?
04:07
I mean, after all, if you look at babies superficially,
94
247260
2000
É dicir, a primeira vista, os bebés
04:09
they seem pretty useless.
95
249260
2000
parecen bastante inútiles.
04:11
And actually in many ways, they're worse than useless,
96
251260
3000
E en moitas ocasións, son peor que inútiles,
04:14
because we have to put so much time and energy
97
254260
2000
porque temos que empregar moito tempo e enerxía
04:16
into just keeping them alive.
98
256260
2000
simplemente en mantelos vivos.
04:18
But if we turn to evolution
99
258260
2000
Se recurrimos á evolución
04:20
for an answer to this puzzle
100
260260
2000
para buscar resposta a este misterio
04:22
of why we spend so much time
101
262260
2000
de por que perdemos tanto tempo
04:24
taking care of useless babies,
102
264260
3000
coidando a bebés inútiles,
04:27
it turns out that there's actually an answer.
103
267260
3000
resulta que si hai unha resposta
04:30
If we look across many, many different species of animals,
104
270260
3000
Se observamos varias especies distintas,
04:33
not just us primates,
105
273260
2000
non só outros primates coma nós,
04:35
but also including other mammals, birds,
106
275260
2000
senón tamén outros mamífeors, paxaros,
04:37
even marsupials
107
277260
2000
incluso marsupiais
04:39
like kangaroos and wombats,
108
279260
2000
coma os canguros ou os vombátidos,
04:41
it turns out that there's a relationship
109
281260
2000
resulta que hai relación
04:43
between how long a childhood a species has
110
283260
4000
entre a duración da infancia,
04:47
and how big their brains are compared to their bodies
111
287260
4000
e o tamaño relativo do cerebro
04:51
and how smart and flexible they are.
112
291260
2000
e a intelixencia e flexibilidade da especie.
04:53
And sort of the posterbirds for this idea are the birds up there.
113
293260
3000
Un exemplo disto sacámolo destes paxaros que podedes ver aquí.
04:56
On one side
114
296260
2000
Por unha banda
04:58
is a New Caledonian crow.
115
298260
2000
temos o corvo de Nova Caledonia.
05:00
And crows and other corvidae, ravens, rooks and so forth,
116
300260
3000
Os corvos e outros córvidos, grallas, pegas, etcétera,
05:03
are incredibly smart birds.
117
303260
2000
son paxaros moi intelixentes.
05:05
They're as smart as chimpanzees in some respects.
118
305260
3000
En certos sentidos son tan intelixentes coma os chimpancés.
05:08
And this is a bird on the cover of science
119
308260
2000
E este é un paxaro moi estudado
05:10
who's learned how to use a tool to get food.
120
310260
3000
que ten aprendido a usar ferramentas para conseguir comida.
05:13
On the other hand,
121
313260
2000
Por outra banda,
05:15
we have our friend the domestic chicken.
122
315260
2000
temos á nosa coñecida galiña doméstica.
05:17
And chickens and ducks and geese and turkeys
123
317260
3000
As galiñas, así coma os patos, pavos e gansos,
05:20
are basically as dumb as dumps.
124
320260
2000
son parvos coma pedras.
05:22
So they're very, very good at pecking for grain,
125
322260
3000
Son moi moi bos picando gran,
05:25
and they're not much good at doing anything else.
126
325260
3000
pero non son moi bos facendo calquera outra cousa.
05:28
Well it turns out that the babies,
127
328260
2000
Resulta que os bebés
05:30
the New Caledonian crow babies, are fledglings.
128
330260
2000
dos corvos de Nova Caledonia, os pitiños,
05:32
They depend on their moms
129
332260
2000
dependen de que as súas nais
05:34
to drop worms in their little open mouths
130
334260
3000
lles poñan os vermes na boca
05:37
for as long as two years,
131
337260
2000
ata os dous anos de vida,
05:39
which is a really long time in the life of a bird.
132
339260
2000
o que supón bastante tempo na curta vida dun paxaro.
05:41
Whereas the chickens are actually mature
133
341260
2000
Sen embargo, as galiñas son adultas
05:43
within a couple of months.
134
343260
2000
en apenas un par de meses.
05:45
So childhood is the reason
135
345260
3000
Por tanto, a infancia é a razón
05:48
why the crows end up on the cover of Science
136
348260
2000
pola que os corvos rematan na portada das revistas científicas
05:50
and the chickens end up in the soup pot.
137
350260
2000
mentras que as galiñas rematan no pote da sopa.
05:52
There's something about that long childhood
138
352260
3000
Hai algo nas infancias longas
05:55
that seems to be connected
139
355260
2000
que parece estar relacionado
05:57
to knowledge and learning.
140
357260
2000
co coñecemento e coa aprendizaxe.
05:59
Well what kind of explanation could we have for this?
141
359260
3000
Que explicación poderiamos ter para isto?
06:02
Well some animals, like the chicken,
142
362260
3000
Algúns animais, coma as galiñas,
06:05
seem to be beautifully suited
143
365260
2000
parecen creadas
06:07
to doing just one thing very well.
144
367260
2000
para facer unha cousa moi ben.
06:09
So they seem to be beautifully suited
145
369260
3000
Así que as galiñas son moi boas
06:12
to pecking grain in one environment.
146
372260
2000
picando gran nun entorno concreto.
06:14
Other creatures, like the crows,
147
374260
2000
Outras criaturas, coma os corvos,
06:16
aren't very good at doing anything in particular,
148
376260
2000
non son especialmente boas facendo nada particular,
06:18
but they're extremely good
149
378260
2000
pero son moi boas
06:20
at learning about laws of different environments.
150
380260
2000
aprendendo as normas de distintos entornos.
06:22
And of course, we human beings
151
382260
2000
E por suposto, nós, os seres humáns
06:24
are way out on the end of the distribution like the crows.
152
384260
3000
estamos moi lonxe nesa distribución.
06:27
We have bigger brains relative to our bodies
153
387260
2000
Temos cerebros máis grandes con relación ó noso corpo,
06:29
by far than any other animal.
154
389260
2000
moito máis que calquera outro animal.
06:31
We're smarter, we're more flexible,
155
391260
2000
Somo máis intelixentes, máis flexibles,
06:33
we can learn more,
156
393260
2000
podemos aprender mais,
06:35
we survive in more different environments,
157
395260
2000
podemos sobrevivir en moitos máis entornos:
06:37
we migrated to cover the world and even go to outer space.
158
397260
3000
temos emigrado por todo o planeta e incluso cara o espacio.
06:40
And our babies and children are dependent on us
159
400260
3000
E os nosos bebés e nenos dependen de nós
06:43
for much longer than the babies of any other species.
160
403260
3000
por moito máis tempo que os bebés doutras especies.
06:46
My son is 23.
161
406260
2000
O meu fillo ten 23.
06:48
(Laughter)
162
408260
2000
(Risos)
06:50
And at least until they're 23,
163
410260
2000
Polo menos ata os 23,
06:52
we're still popping those worms
164
412260
2000
seguimos a poñerlles eses vermiños
06:54
into those little open mouths.
165
414260
3000
nas súas bocas abertas
06:57
All right, why would we see this correlation?
166
417260
3000
Moi ben, por que observamos esta correlación?
07:00
Well an idea is that that strategy, that learning strategy,
167
420260
4000
Unha idea é que esa estratexia, a estratexia da aprendizaxe,
07:04
is an extremely powerful, great strategy for getting on in the world,
168
424260
3000
é unha forma moi poderosa e forte de adentrarse neste mundo.
07:07
but it has one big disadvantage.
169
427260
2000
Pero ten unha gran desvantaxe:
07:09
And that one big disadvantage
170
429260
2000
resulta que
07:11
is that, until you actually do all that learning,
171
431260
3000
ata que se aprende todo,
07:14
you're going to be helpless.
172
434260
2000
se está indefenso.
07:16
So you don't want to have the mastodon charging at you
173
436260
3000
Non sería bo que nos perseguise un mastodonte
07:19
and be saying to yourself,
174
439260
2000
e estar a pensar:
07:21
"A slingshot or maybe a spear might work. Which would actually be better?"
175
441260
4000
"Empregarei un tiracroios ou unha lanza? Cal será mellor?"
07:25
You want to know all that
176
445260
2000
Sería mellor saber todo iso
07:27
before the mastodons actually show up.
177
447260
2000
antes de que aparezan os mastodontes.
07:29
And the way the evolutions seems to have solved that problem
178
449260
3000
E a forma en que a evolución solucionou este problema
07:32
is with a kind of division of labor.
179
452260
2000
foi, parece ser, cunha división do traballo.
07:34
So the idea is that we have this early period when we're completely protected.
180
454260
3000
Por iso temos este periodo de tempo no que estamos totalmente protexidos.
07:37
We don't have to do anything. All we have to do is learn.
181
457260
3000
Non temos que facer nada. Simplemente aprender.
07:40
And then as adults,
182
460260
2000
E logo, de adultos,
07:42
we can take all those things that we learned when we were babies and children
183
462260
3000
podemos coller iso que aprendemos de bebés e nenos
07:45
and actually put them to work to do things out there in the world.
184
465260
3000
e poñelo en práctica para saírmos polo mundo adiante.
07:48
So one way of thinking about it
185
468260
2000
Unha forma de pensar nisto
07:50
is that babies and young children
186
470260
2000
é que os bebés e os nenos pequenos
07:52
are like the research and development division of the human species.
187
472260
3000
son coma o departamento de Investigación e Desenvolvemento da especie humana.
07:55
So they're the protected blue sky guys
188
475260
3000
Son a xente protexida que investiga,
07:58
who just have to go out and learn and have good ideas,
189
478260
2000
os que só teñen que saír, aprender e ter boas ideas.
08:00
and we're production and marketing.
190
480260
2000
E nós somos a produción e comercialización.
08:02
We have to take all those ideas
191
482260
2000
Temos que coller todas esas ideas
08:04
that we learned when we were children
192
484260
2000
que aprendemos de nenos
08:06
and actually put them to use.
193
486260
2000
e poñelas en práctica.
08:08
Another way of thinking about it
194
488260
2000
Outra forma de velo é,
08:10
is instead of thinking of babies and children
195
490260
2000
en lugar de pensar nos bebés e os nenos
08:12
as being like defective grownups,
196
492260
2000
coma adultos incompletos,
08:14
we should think about them
197
494260
2000
pensar neles coma seres
08:16
as being a different developmental stage of the same species --
198
496260
2000
nun estado de desenvolvemento distinto da mesma especie;
08:18
kind of like caterpillars and butterflies --
199
498260
3000
coma os casulos e as bolboretas.
08:21
except that they're actually the brilliant butterflies
200
501260
2000
Pero os bebés serían as bolboretas
08:23
who are flitting around the garden and exploring,
201
503260
3000
que borbolean polo xardín explorando,
08:26
and we're the caterpillars
202
506260
2000
e nós seriamos os casulos
08:28
who are inching along our narrow, grownup, adult path.
203
508260
3000
encerrados no noso estreito camiño de adultos.
08:31
If this is true, if these babies are designed to learn --
204
511260
3000
Se isto é certo, se os bebés están deseñados para aprender,
08:34
and this evolutionary story would say children are for learning,
205
514260
3000
e esta historia da evolución nos mostra que así é,
08:37
that's what they're for --
206
517260
2000
que os nenos están para aprender,
08:39
we might expect
207
519260
2000
podemos esperar
08:41
that they would have really powerful learning mechanisms.
208
521260
2000
que sexan uns mecanismos de aprendizaxe bastante poderosos.
08:43
And in fact, the baby's brain
209
523260
3000
E de feito, o cerebro dun bebé
08:46
seems to be the most powerful learning computer
210
526260
2000
parece ser o ordenador de aprendizaxe máis poderoso
08:48
on the planet.
211
528260
2000
do planeta.
08:50
But real computers are actually getting to be a lot better.
212
530260
3000
Aínda que os verdadeiros ordenadores están a mellorar moito.
08:53
And there's been a revolution
213
533260
2000
Está a haber unha revolución
08:55
in our understanding of machine learning recently.
214
535260
2000
na nosa forma de entender as máquinas de aprendizaxe.
08:57
And it all depends on the ideas of this guy,
215
537260
3000
E todo a causa das ideas deste home,
09:00
the Reverend Thomas Bayes,
216
540260
2000
o reverendo Thomas Bayes,
09:02
who was a statistician and mathematician in the 18th century.
217
542260
3000
un estatístico e matemático do século XVIII.
09:05
And essentially what Bayes did
218
545260
3000
Básicamente, Bayes proporcionou
09:08
was to provide a mathematical way
219
548260
2000
un procedemento matemático que empregaba
09:10
using probability theory
220
550260
2000
a teoría da probabilidade
09:12
to characterize, describe,
221
552260
2000
para caracterizar e describir
09:14
the way that scientists find out about the world.
222
554260
2000
a forma na que os científicos descubrían cousas do mundo.
09:16
So what scientists do
223
556260
2000
O que os científicos fan
09:18
is they have a hypothesis that they think might be likely to start with.
224
558260
3000
é plantexar unha hipótese, algo co que poder comezar.
09:21
They go out and test it against the evidence.
225
561260
2000
Logo evalúan esa hipótese con probas.
09:23
The evidence makes them change that hypothesis.
226
563260
2000
As probas fanlles cambiar a hipótese,
09:25
Then they test that new hypothesis
227
565260
2000
que volven a evaluar con novas probas,
09:27
and so on and so forth.
228
567260
2000
e así sucesivamente.
09:29
And what Bayes showed was a mathematical way that you could do that.
229
569260
3000
O que Bayes mostrou foi un procedemenento matemático que podía facer iso.
09:32
And that mathematics is at the core
230
572260
2000
E as matemáticas son a base
09:34
of the best machine learning programs that we have now.
231
574260
2000
dos mellores programas de aprendizaxe que temos hoxe en día.
09:36
And some 10 years ago,
232
576260
2000
Hai dez anos,
09:38
I suggested that babies might be doing the same thing.
233
578260
4000
suxerín que os bebés debían estar a facer o mesmo.
09:42
So if you want to know what's going on
234
582260
2000
Se queremos saber o que está a pasar
09:44
underneath those beautiful brown eyes,
235
584260
2000
baixo estes preciosos olliños marróns,
09:46
I think it actually looks something like this.
236
586260
2000
penso que é algo moi parecido
09:48
This is Reverend Bayes's notebook.
237
588260
2000
ó atopado nas notas do reverendo Bayes.
09:50
So I think those babies are actually making complicated calculations
238
590260
3000
Penso que os bebés están a facer cálculos moi complicados
09:53
with conditional probabilities that they're revising
239
593260
3000
con probabilidades condicionadas que revisan
09:56
to figure out how the world works.
240
596260
2000
e así descobren como funciona o mundo.
09:58
All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
241
598260
4000
Ben, isto é aínda máis dificil de demostrar.
10:02
Because after all, if you ask even grownups about statistics,
242
602260
2000
Se preguntamos a un adulto sobre estatística,
10:04
they look extremely stupid.
243
604260
2000
pódese sentir bastante estúpido.
10:06
How could it be that children are doing statistics?
244
606260
3000
Como é posible que os nenos fagan estatísticas?
10:09
So to test this we used a machine that we have
245
609260
2000
Para probar isto, empregamos unha máquina que
10:11
called the Blicket Detector.
246
611260
2000
demos en chamar o Detector Blicket.
10:13
This is a box that lights up and plays music
247
613260
2000
É unha caixa que se acende e soa
10:15
when you put some things on it and not others.
248
615260
3000
cando se poñen encima dela uns obxectos determinados.
10:18
And using this very simple machine,
249
618260
2000
Empregando esta máquina tan simple,
10:20
my lab and others have done dozens of studies
250
620260
2000
no meu laboratorio, e tamén noutros, se realizaron
10:22
showing just how good babies are
251
622260
2000
ducias de estudos sobre o bos
10:24
at learning about the world.
252
624260
2000
que son os nenos aprendendo sobre o mundo.
10:26
Let me mention just one
253
626260
2000
Mostrarei simplemente un
10:28
that we did with Tumar Kushner, my student.
254
628260
2000
que fixemos con Tumar Kushner, un dos meus estudantes.
10:30
If I showed you this detector,
255
630260
2000
Se vos mostrase este detector
10:32
you would be likely to think to begin with
256
632260
2000
probablemente empezariades por pensar
10:34
that the way to make the detector go
257
634260
2000
que a forma de activalo
10:36
would be to put a block on top of the detector.
258
636260
3000
é colocar un bloque sobre o detector.
10:39
But actually, this detector
259
639260
2000
Pero o caso é que o detector
10:41
works in a bit of a strange way.
260
641260
2000
funciona dunha forma un tanto estraña.
10:43
Because if you wave a block over the top of the detector,
261
643260
3000
Se se abanea un bloque enriba do detector,
10:46
something you wouldn't ever think of to begin with,
262
646260
3000
algo no que non pensariamos nun principio,
10:49
the detector will actually activate two out of three times.
263
649260
3000
o detector se activa dúas de cada tres veces.
10:52
Whereas, if you do the likely thing, put the block on the detector,
264
652260
3000
Namentres que se colocamos o bloque enriba, o que sería o lóxico,
10:55
it will only activate two out of six times.
265
655260
4000
só se activa dúas de cada seis veces.
10:59
So the unlikely hypothesis
266
659260
2000
Polo tanto, a hipótese menos probable
11:01
actually has stronger evidence.
267
661260
2000
ten probas máis evidentes.
11:03
It looks as if the waving
268
663260
2000
Parece que a estratexia
11:05
is a more effective strategy than the other strategy.
269
665260
2000
de abanear o obxecto é mais efectiva que a outra.
11:07
So we did just this; we gave four year-olds this pattern of evidence,
270
667260
3000
Así que explicamos estes datos ós nenos de catro anos
11:10
and we just asked them to make it go.
271
670260
2000
e pedémoslles que o intentasen.
11:12
And sure enough, the four year-olds used the evidence
272
672260
3000
E con seguridade, os nenos de catro anos empregaron os datos
11:15
to wave the object on top of the detector.
273
675260
3000
e abanearon o obxecto enriba do detector.
11:18
Now there are two things that are really interesting about this.
274
678260
3000
Hai dous datos interesantes neste feito.
11:21
The first one is, again, remember, these are four year-olds.
275
681260
3000
A primeira, recordade que son nenos de catro anos,
11:24
They're just learning how to count.
276
684260
2000
que están aprendendo a contar;
11:26
But unconsciously,
277
686260
2000
pero inconscientemente
11:28
they're doing these quite complicated calculations
278
688260
2000
xa están a facer cálculos complexos
11:30
that will give them a conditional probability measure.
279
690260
3000
que lles dan unha medida de probabilidades condicionadas.
11:33
And the other interesting thing
280
693260
2000
O segundo dato interesante
11:35
is that they're using that evidence
281
695260
2000
é que están a usar as probas
11:37
to get to an idea, get to a hypothesis about the world,
282
697260
3000
para chegar a unha idea, a unha hipótese sobre o mundo,
11:40
that seems very unlikely to begin with.
283
700260
3000
que parece algo pouco probable ó principio.
11:43
And in studies we've just been doing in my lab, similar studies,
284
703260
3000
En estudos que realizamos no laboratorio, outros similares,
11:46
we've show that four year-olds are actually better
285
706260
2000
demostramos que estes nenos de catro anos son mellores
11:48
at finding out an unlikely hypothesis
286
708260
3000
descubrindo hipóteses pouco probables
11:51
than adults are when we give them exactly the same task.
287
711260
3000
ca os adultos, dada a mesma tarefa.
11:54
So in these circumstances,
288
714260
2000
Nestas circunstancias,
11:56
the children are using statistics to find out about the world,
289
716260
3000
os nenos fan estatísticas para desvelar cousas sobre o mundo.
11:59
but after all, scientists also do experiments,
290
719260
3000
Pero os científicos experimentan, despois de todo,
12:02
and we wanted to see if children are doing experiments.
291
722260
3000
e queriamos ver se os nenos experimentaban tamén.
12:05
When children do experiments we call it "getting into everything"
292
725260
3000
É o que normalmente chamamos "meterse en todo"
12:08
or else "playing."
293
728260
2000
ou "xogar".
12:10
And there's been a bunch of interesting studies recently
294
730260
3000
Ten habido moitos estudos interesantes ultimamente
12:13
that have shown this playing around
295
733260
3000
que mostraron que estes xogos
12:16
is really a kind of experimental research program.
296
736260
2000
son coma unha especie de programa de investigación experimental.
12:18
Here's one from Cristine Legare's lab.
297
738260
3000
Mostramos un do laboratorio de Cristine Legare.
12:21
What Cristine did was use our Blicket Detectors.
298
741260
3000
Cristine empregou de novo Detectores Blicket.
12:24
And what she did was show children
299
744260
2000
Mostrou aos nenos que
12:26
that yellow ones made it go and red ones didn't,
300
746260
2000
os bloques amarelos facíano funcionar e os vermellos non,
12:28
and then she showed them an anomaly.
301
748260
3000
ademais de mostrarlles unha anomalía.
12:31
And what you'll see
302
751260
2000
O que veremos agora é
12:33
is that this little boy will go through five hypotheses
303
753260
3000
a este rapaz formulando 5 hipóteses
12:36
in the space of two minutes.
304
756260
3000
en 2 minutos de tempo.
12:39
(Video) Boy: How about this?
305
759260
3000
Neno: E así?
12:43
Same as the other side.
306
763260
3000
Neno: Igual que no outro lado.
12:46
Alison Gopnik: Okay, so his first hypothesis has just been falsified.
307
766260
4000
Alison: Ben, a primeira hipótese rexéitase.
12:55
(Laughter)
308
775260
2000
Neno: Nada (Risos)
12:57
Boy: This one lighted up, and this one nothing.
309
777260
3000
Neno: Este acéndese, pero este non.
13:00
AG: Okay, he's got his experimental notebook out.
310
780260
3000
Alison: Empeza a describir a experimentación.
13:06
Boy: What's making this light up.
311
786260
4000
Neno: Por que este si que se encende?
13:11
(Laughter)
312
791260
9000
(Risos)
13:20
I don't know.
313
800260
2000
Neno: Non o entendo.
13:22
AG: Every scientist will recognize that expression of despair.
314
802260
4000
Alison: Os científicos han recoñecer esa cara de desesperación.
13:26
(Laughter)
315
806260
3000
(Risos)
13:29
Boy: Oh, it's because this needs to be like this,
316
809260
6000
Neno: Oh, é porque este ten que estar así,
13:35
and this needs to be like this.
317
815260
2000
e este ten que estar así.
13:37
AG: Okay, hypothesis two.
318
817260
3000
Alison: Lista, hipótese 2.
13:40
Boy: That's why.
319
820260
2000
Neno: Así ten que ser.
13:42
Oh.
320
822260
2000
Neno: Oh... non pode ser.
13:44
(Laughter)
321
824260
5000
(Risos)
13:49
AG: Now this is his next idea.
322
829260
2000
Alison: Agora vén a seguinte idea.
13:51
He told the experimenter to do this,
323
831260
2000
Pediulle á investigadora que
13:53
to try putting it out onto the other location.
324
833260
4000
tentase poñelo enriba do outro.
13:57
Not working either.
325
837260
2000
Tampouco funcionou.
14:02
Boy: Oh, because the light goes only to here,
326
842260
4000
Neno: Oh, é porque a luz só vai ata aquí,
14:06
not here.
327
846260
3000
non ata aquí.
14:09
Oh, the bottom of this box
328
849260
3000
Baixo esta caixa
14:12
has electricity in here,
329
852260
2000
hai electricidade,
14:14
but this doesn't have electricity.
330
854260
2000
pero esta non ten.
14:16
AG: Okay, that's a fourth hypothesis.
331
856260
2000
Alison: Ben, esa sería a cuarta hipótese.
14:18
Boy: It's lighting up.
332
858260
2000
Neno: Agora si se acende!
14:20
So when you put four.
333
860260
5000
Se pos catro bloques.
14:26
So you put four on this one to make it light up
334
866260
3000
Se pos catro bloques neste, acéndese
14:29
and two on this one to make it light up.
335
869260
2000
e dous para que se encenda o outro.
14:31
AG: Okay,there's his fifth hypothesis.
336
871260
2000
Alison: Ben, esa é a quinta hipótese.
14:33
Now that is a particularly --
337
873260
3000
Este neno é...
14:36
that is a particularly adorable and articulate little boy,
338
876260
3000
é un neno moi riquiño e elocuente,
14:39
but what Cristine discovered is this is actually quite typical.
339
879260
3000
pero Cristine descubriu que é un neno moi típico.
14:42
If you look at the way children play, when you ask them to explain something,
340
882260
3000
Se observamos como xogan os nenos, se lles pedimos que expliquen algo,
14:45
what they really do is do a series of experiments.
341
885260
3000
o que fan é experimentar.
14:48
This is actually pretty typical of four year-olds.
342
888260
3000
Moi típico dos nenos de 4 anos.
14:51
Well, what's it like to be this kind of creature?
343
891260
3000
Ben, e que se sente sendo este tipo de criatura?
14:54
What's it like to be one of these brilliant butterflies
344
894260
3000
Que se sente sendo unha destas bolboretas
14:57
who can test five hypotheses in two minutes?
345
897260
3000
que poden probar 5 hipóteses en 2 minutos?
15:00
Well, if you go back to those psychologists and philosophers,
346
900260
3000
Se volvemos ás teoría de psicólogos e filósofos,
15:03
a lot of them have said
347
903260
2000
moitas din que
15:05
that babies and young children were barely conscious
348
905260
2000
os bebés e os nenos apenas son conscientes,
15:07
if they were conscious at all.
349
907260
2000
ou incluso que non o son en absoluto.
15:09
And I think just the opposite is true.
350
909260
2000
Pero eu penso que é o contrario.
15:11
I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
351
911260
3000
Penso que os bebés e os nenos son máis conscientes ca os adultos.
15:14
Now here's what we know about how adult consciousness works.
352
914260
3000
Isto é o que sabemos sobre como funciona a conciencia adulta.
15:17
And adults' attention and consciousness
353
917260
2000
A conciencia e atención dun adulto
15:19
look kind of like a spotlight.
354
919260
2000
parécese a un foco.
15:21
So what happens for adults
355
921260
2000
O que ocorre nos adultos
15:23
is we decide that something's relevant or important,
356
923260
2000
é que cando decidimos que algo é importante ou relevante,
15:25
we should pay attention to it.
357
925260
2000
prestámoslle atención.
15:27
Our consciousness of that thing that we're attending to
358
927260
2000
A conciencia niso no que nos fixamos
15:29
becomes extremely bright and vivid,
359
929260
3000
vólvese relucente e intensa,
15:32
and everything else sort of goes dark.
360
932260
2000
mentras que o resto case que se apaga.
15:34
And we even know something about the way the brain does this.
361
934260
3000
Tamén sabemos como ocorre isto no cerebro.
15:37
So what happens when we pay attention
362
937260
2000
Cando prestamos atención a algo,
15:39
is that the prefrontal cortex, the sort of executive part of our brains,
363
939260
3000
a parte frontal do cerebro, a parte que executa as accións,
15:42
sends a signal
364
942260
2000
manda un sinal
15:44
that makes a little part of our brain much more flexible,
365
944260
2000
que fai que unha pequena parte do cerebro se flexibilice,
15:46
more plastic, better at learning,
366
946260
2000
se volva máis plástica, mellor para aprender;
15:48
and shuts down activity
367
948260
2000
e apaga a actividade
15:50
in all the rest of our brains.
368
950260
2000
no resto do cerebro.
15:52
So we have a very focused, purpose-driven kind of attention.
369
952260
4000
Temos así unha atención moi centrada, orientada ó propósito.
15:56
If we look at babies and young children,
370
956260
2000
Se observamos os bebés e nenos,
15:58
we see something very different.
371
958260
2000
vemos algo moi distinto.
16:00
I think babies and young children
372
960260
2000
Penso que os bebés e os nenos
16:02
seem to have more of a lantern of consciousness
373
962260
2000
parecen ter unha conciencia máis parecida
16:04
than a spotlight of consciousness.
374
964260
2000
a unha lanterna ca a un foco.
16:06
So babies and young children are very bad
375
966260
3000
Ós bebés e ós nenos cústalles moito
16:09
at narrowing down to just one thing.
376
969260
3000
limitar a atención a unha soa cousa.
16:12
But they're very good at taking in lots of information
377
972260
3000
Pero dáselles moi ben ter en conta moita información
16:15
from lots of different sources at once.
378
975260
2000
de moitas fontes á vez.
16:17
And if you actually look in their brains,
379
977260
2000
E se observamos os seus cerebros,
16:19
you see that they're flooded with these neurotransmitters
380
979260
3000
o que vemos é que están asolagados de neurotransmisores
16:22
that are really good at inducing learning and plasticity,
381
982260
2000
que inducen á aprendizaxe e á plasticidade,
16:24
and the inhibitory parts haven't come on yet.
382
984260
3000
e que a inhibición aínda non se leva a cabo.
16:27
So when we say that babies and young children
383
987260
2000
Por iso cando dicimos que os bebés e os nenos
16:29
are bad at paying attention,
384
989260
2000
teñen problemas para prestar atención,
16:31
what we really mean is that they're bad at not paying attention.
385
991260
4000
o que realmente significa é que lles custa non prestar atención.
16:35
So they're bad at getting rid
386
995260
2000
Cústalles desfacerse
16:37
of all the interesting things that could tell them something
387
997260
2000
das cousas interesantes que lles poderían dicir algo
16:39
and just looking at the thing that's important.
388
999260
2000
por só mirar ó que é importante.
16:41
That's the kind of attention, the kind of consciousness,
389
1001260
3000
Ese é o tipo de atención, o tipo de conciencia
16:44
that we might expect
390
1004260
2000
que debemos esperar
16:46
from those butterflies who are designed to learn.
391
1006260
2000
desas bolboretas que están deseñadas para aprender.
16:48
Well if we want to think about a way
392
1008260
2000
Se queremos pensar nunha forma
16:50
of getting a taste of that kind of baby consciousness as adults,
393
1010260
4000
de sentir ese tipo de conciencia infantil coma adultos,
16:54
I think the best thing is think about cases
394
1014260
2000
penso que a mellor forma é pensar sobre casos
16:56
where we're put in a new situation that we've never been in before --
395
1016260
3000
nos que estamos ante unha situación nova na que non estivemos nunca;
16:59
when we fall in love with someone new,
396
1019260
2000
cada vez que nos enamoramos de alguén,
17:01
or when we're in a new city for the first time.
397
1021260
3000
ou cando vamos a unha cidade por primeira vez.
17:04
And what happens then is not that our consciousness contracts,
398
1024260
2000
Neses casos a conciencia non se contrae,
17:06
it expands,
399
1026260
2000
senón que se expande,
17:08
so that those three days in Paris
400
1028260
2000
por iso parece que en 3 días en Paris
17:10
seem to be more full of consciousness and experience
401
1030260
2000
hai máis conciencia e experiencias
17:12
than all the months of being
402
1032260
2000
que en todos os meses
17:14
a walking, talking, faculty meeting-attending zombie back home.
403
1034260
4000
de volta na casa, andando, falando, indo a clases coma zombis.
17:18
And by the way, that coffee,
404
1038260
2000
Por certo, ese café,
17:20
that wonderful coffee you've been drinking downstairs,
405
1040260
2000
ese magnífico café que tomamos abaixo,
17:22
actually mimics the effect
406
1042260
2000
en realidade imita o efecto
17:24
of those baby neurotransmitters.
407
1044260
2000
dos neurotransmisores dos bebés.
17:26
So what's it like to be a baby?
408
1046260
2000
Así que, cómo é ser un bebé?
17:28
It's like being in love
409
1048260
2000
É coma estar namorado,
17:30
in Paris for the first time
410
1050260
2000
en París, por primeira vez,
17:32
after you've had three double-espressos.
411
1052260
2000
despois de tomarse 3 expresos dobres.
17:34
(Laughter)
412
1054260
3000
(Risos)
17:37
That's a fantastic way to be,
413
1057260
2000
Unha sensación marabillosa,
17:39
but it does tend to leave you waking up crying at three o'clock in the morning.
414
1059260
4000
pero que adoita espertarnos chorando ás 3 da mañá.
17:43
(Laughter)
415
1063260
3000
(Risos)
17:46
Now it's good to be a grownup.
416
1066260
2000
Pero está ben ser adulto.
17:48
I don't want to say too much about how wonderful babies are.
417
1068260
2000
Non quero dicir demasiado sobre o magníficos que son os bebés.
17:50
It's good to be a grownup.
418
1070260
2000
Está ben ser adulto.
17:52
We can do things like tie our shoelaces and cross the street by ourselves.
419
1072260
3000
Podemos facer cousas coma atarnos os zapatos ou cruzar a rúa sós.
17:55
And it makes sense that we put a lot of effort
420
1075260
2000
E ten sentido que poñamos moito esforzo
17:57
into making babies think like adults do.
421
1077260
4000
en facer que os bebés pensen coma os adultos.
18:01
But if what we want is to be like those butterflies,
422
1081260
3000
Pero se o que queremos é ser coma esas bolboretas,
18:04
to have open-mindedness, open learning,
423
1084260
3000
ter a mente aberta, estar abertos á aprendizaxe,
18:07
imagination, creativity, innovation,
424
1087260
2000
imaxinación, creatividade, innovación...
18:09
maybe at least some of the time
425
1089260
2000
quizais, polo menos ás veces,
18:11
we should be getting the adults
426
1091260
2000
debamos facer que os adultos
18:13
to start thinking more like children.
427
1093260
2000
pensen un pouco coma os nenos.
18:15
(Applause)
428
1095260
8000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7