Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,977 views ・ 2010-10-27

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Michal Ferenc Reviewer: Zuzana Klackova
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
Udržateľnosť zahŕňa
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
čo, kde a ako
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
vylovíme.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
Otázky, ktoré sú dôležité pre mňa sú kto a prečo.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
Chcem poznať ľudí, pre ktorých vyberám jedlo.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
Chcem vedieť, ako ich ovplyvňujem.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
Chcem vedieť, ako oni ovplyvňujú mňa.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
Chcem vedieť, prečo chodia na ryby.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
Chcem vedieť, ako sa spoliehajú na štedrosť vôd,
00:33
for their living.
9
33260
2000
keď chcú zarobiť.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
Pochopenie týchto vecí nám umožňuje,
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
aby sme prestali vnímať dary mora
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
ako tovar a začali ich vnímať
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
ako príležitosť
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
obnoviť náš ekosystém.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
Dovoľuje nám to oslavovať dary mora,
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
ktoré si aj my môžeme dovoliť jesť.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
Ako to teda nazývame?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
Prospešné dary mora.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
Udržateľnosť znamená schopnosť
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
pretrvať a udržiavať,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
a tá prospešnosť je schopnosť znovu naplniť a rásť.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
Takéto jedlo umožňuje vytvorenie vyvíjajúceho sa a dynamického systému,
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
a upevňuje náš vzťah k oceánu
01:06
as a resource,
24
66260
2000
ako zdroju,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
naznačuje, že sa snažíme o znovuoživenie oceánov,
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
a o povzbudenie ich odolnosti.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
Je to nádejnejší, ľudskejší
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
a užitočnejší spôsob pochopenia nášho prostredia.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
Vreckové návody -- bežná vec
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
u mnohých morských ochranárov --
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
je to užitočný a výborný nástroj.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
Zelené, žlté a červené zoznamy morských druhov.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
Je to veľmi jednoduché: kupujte zelené, nekupujte červené,
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
u žltých si to premyslite dvakrát.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
Ja si však myslím, že naozaj nestačí
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
jesť len tie zelené.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
Nie je to udržateľné, pokiaľ merítkom úspechu nebude
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
zmena osudu druhov
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
na žltom a červenom zozname.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
A čo ak jedávame len podľa zeleného zoznamu?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
Tu je tuniak žltoplutvý, chytený na udicu --
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
z udržateľnej populácie.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
Vylovený udicou -- žiaden nežiaduci úlovok.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
Skvelé pre rybárov. Veľký zisk. Podpora miestnej ekonomiky.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
Ale je to lev morí. Je to vrcholový predátor.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
Čo je v pozadí tohoto jedla?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
Sadnem si v steakhouse k 450 g porcii tohoto jedla?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
Trikrát do týždňa?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
Stále môže byť na zelenom zozname,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
ale nerobím láskavosť ani sebe
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
ani vám, ani oceánom.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
Pointa je, že musíme vidieť súvislosť,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
mať merítko pre naše skutky.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
Príklad: Počul som, že červené víno je výborné pre moje zdravie --
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
antioxidanty a minerály -- srdce bude zdravé.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
Výborne! Milujem červené víno!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
Budem ho piť veľa. Budem tak zdravý.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
Ale po koľkých fľašiach mi poviete,
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
že mám problém?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
Nuž priatelia, máme problém s bielkovinami.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
Stratili sme citlivosť,
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
keď sa jedná o jedlo,
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
a platíme za to.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
Problémom je, že náklady skrývame pod vlnami.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
Skrývame tie náklady
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
za spoločenskú prijateľnosť zväčšujúceho sa obvodu v páse.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
A skrývame tie náklady za obrovské zisky.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
Po prvé, jedlo z prospešných darov mora
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
skutočne berie do úvahy naše potreby.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
Čeľuste, Flipper ani rybár od firmy Gorton´s
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
nepredstavujú prospešné dary mora,
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
je to skôr Jolly Green Giant (z reklamy na zeleninu.)
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
Zelenina:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
mohla by zachrániť oceány.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
Sylvia rada hovorieva, že modrá je nová zelená.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
A ja s rešpektom tvrdím,
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
že zelená brokolica by mohla byť nová modrá.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
Musíme naďalej jesť
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
tie najlepšie dary mora, ak je to vôbec možné.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
Musíme ich však jesť s tonami zeleniny.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
Najlepšie na prospešných daroch mora je,
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
že sú servírované na mušli
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
a s fľašou Tabasca, a s kolieskami citrónu.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
Servíruje sa 140g tilapie
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
obalenej v dijonskej horčici a chrumkavo opečenej strúhanke,
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
a s kôpkou "rizota" z quinoy
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
s chrumkavou, grilovanou brokolicou,
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
tak jemnou a sladkou, a pripečenou, a priúdenou na povrchu,
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
iba s popraškom čili.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
Juuuj!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
To sa predáva samo.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
Najlepšie na tom je, že každá rodina má všetky prísady
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
na dosah v miestnej samoobsluhe.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
Jamie Olivier vedie kampaň, aby Američanov
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
zachránil pred ich spôsobom stravovania.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
Sylvia vedie kampaň za záchranu oceánov
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
pred naším spôsobom stravovania.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
Ukazuje sa tu podobnosť.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
Zabudnite na jadrový holokaust;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
obávať sa musíme vidličky.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
Spustošili sme našu planétu,
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
a potom sme získané jedlo použili tak,
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
že sme ešte viac pokazili svoju situáciu.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
Čiže si myslím, že naše stravovanie je zlé.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
Myslím, že je načase,
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
aby sme zmenili naše očakávania od jedla.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
Udržateľnosť je komplikovaná,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
ale obed je vec, ktorú všetci veľmi dobre chápeme,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
začnime teda tu.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
Dosť sa toho deje v záujme ekologickejšieho získavania potravín.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
Dan Barber a Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
oddane vedú revolúciu za ekologickú a chutnú stravu.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
Ekologická strava nás často
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
ako konzumentov vedie
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
k zanedbaniu zodpovednosti.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
Len preto, že niečo pochádza z ekologického zdroja
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
neznamená, že sa k tomu môžeme správať bezohľadne.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
Máme ekologické krevety.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
Máme technológiu na ich ekologickú produkciu.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
Ale nikdy nebudeme mať neobmedzený ekologický bufet s krevetami.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
Nefungovalo by to.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
Jedlo prospešné pre srdce je dôležitou súčasťou
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
prospešnej stravy z morských plodov.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
Zatiaľ čo sa pokúšame obhospodarovať klesajúce morské populácie,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
médiá odporúčajú vyššiu spotrebu plodov mora.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
Štúdie hovoria, že desaťtisíce amerických
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
starých mám, starých otcov, mám a otcov
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
by sa mohli dožiť ďalších narodenín,
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
ak by konzumovali viac plodov mora.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
Nie som ochotný vzdať sa tohoto prospechu.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
Ale nie je to len o plodoch mora.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
Je to o spôsobe, akým nazeráme na tanier.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
Ako šefkuchár som zistil, že najľahšie bude,
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
ak zmenším porciu na tanieri.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
Stalo sa niekoľko vecí.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
Zarobil som viac peňazí.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
Ľudia si začali kupovať predkrmy a šaláty,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
pretože vedeli, že iba hlavný chod im nebude stačiť.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
Strávili viac času nad svojím jedlom,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
strávili viac času spolu pri jedle.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
V skratke, dostali viac, ako po čo tam prišli,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
aj keď získali menej proteínov.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
Získali viac kalórií z rôznorodých jedál.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
Prospelo to ich zdraviu. Ja som viac zarobil.
06:01
This is great.
145
361260
2000
To je vynikajúce.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
Na každom tanieri bola naservírovaná aj ohľaduplnosť k prostrediu,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
ale aj veľká porcia ohľaduplnosti
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
k záujmom ľudí samotných.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
Ďalšia vec, ktorú sme urobili:
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
servírujeme rozmanitejšie druhy --
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
najčastejšie ančovičky, makrely, sardinky.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
Kôrovce, slávky, ustrice,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
rôzne jedlé mušle, tilapie -- tieto najčastejšie.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
Nasmerovali sme chute
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
k pružnejším, prospešnejším možnostiam.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
Toto musíme podporovať.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
Toto odporúča zelený zoznam.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
A je to aj možný začiatok znovuozdravenia nášho prostredia.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
Ale čo s tými veľkými predátormi,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
s tými elegantnými druhmi,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
s tým tuniakom zo zeleného zoznamu, o ktorom som hovoril?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
Ak je to pre vás nutné, mám recept.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
Funguje dobre pre akýkoľvek veľký druh ryby v oceáne,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
takže tu je.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
Začnite s 450 g porciou veľkej ryby.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
Vezmite si nôž. Rozrežte ju na štyri kusy.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
Dajte ich na štyri taniere.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
Naložte tieto taniere kopou zeleniny
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
a otvorte fľašu najlepšieho burgundského, aké máte,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
zapáľte sviečky, a oslávte to.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
Oslávte príležitosť, že to môžete jesť.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
Pozvite priateľov a susedov
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
a zopakujte to raz za rok,
07:14
maybe.
174
434260
2000
nanajvýš.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
Od jedla toho očakávam mnoho.
07:18
I expect health
176
438260
2000
Očakávam zdravie
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
a radosť, a rodinu, a spoločnosť.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
Očakávam, že príprava prísad,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
príprava jedál a ich konzumácia
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
je súčasťou spojenia ľudských záujmov.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
Mal som šťastie, že môj otec bol fantastickým kuchárom.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
Veľmi skoro ma poučil
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
o privilégiu, ktorým konzumácia jedla je.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
Dobre si pamätám na jedná z môjho detstva.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
Boli to rozumné porcie bielkovín
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
servírované s hojným množstvom zeleniny
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
a trochou škrobu, zvyčajne s ryžou.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
Takto sa väčšinou stravujem dodnes.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
Príde mi zle, keď navštívim steakhous.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
Potím sa z toho.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
Je to ako opica z bielkovín.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
Je to nechutné.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
Ale zo všetkých tých strašných správ, ktoré počujete
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
a budete počuť o stave oceánov,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
a ktoré vám nanešťastie musím hovoriť,
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
je najhoršia tá,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
že po celý ten čas
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
mala vaša matka pravdu.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
Jedzte aj zeleninu.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
Je to veľmi jednoduché.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
Čo teda v jedle hľadáme?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
Hľadám zdravé prísady,
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
ktoré sú prospešné pre moje telo.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
Pre radosť vyhľadávam maslo a soľ
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
a sexi veci, aby jedlo nechutilo ako za trest.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
Pre rodinu vyhľadávam recepty,
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
ktoré uctievajú môj osobný príbeh.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
Pre spoločnosť však začneme na úplnom počiatku.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
Nedá sa uniknúť pred faktom,
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
že všetko, čo jeme má celosvetové dôsledky.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
Pokúste sa zistiť ako najlepšie viete, aké tie dôsledky sú,
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
a potom urobte prvý krok k ich minimalizácii.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
Videli sme obrázok našej modrej planéty,
08:49
our world bank.
214
529260
2000
našej svetovej banky.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
Ale je to viac než len sklad surovín;
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
je to aj celosvetová geografia
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
spoločenstva, ktoré nazývame obed.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
Ak si teda vezmeme len to potrebné,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
o zvyšok sa môžeme začať deliť,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
môžeme začať oslavovať,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
môžeme začat obnovovať.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
Musíme vychutnávať zeleninu.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
Musíme vychutnávať menšie porcie plodov mora.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
Musíme šetriť na obede.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
Ďakujem.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7