Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,700 views ・ 2010-10-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Jirout Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
Udržitelnost znamená
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
CO, KDE a JAK
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
je chyceno.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
Pro mě je důležitější KDO a PROČ.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
Chci znát lidi, kteří stojí za volbou mé večeře.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
Chci vědět, jakou na ně má moje volba vliv.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
Chci vědět, jak ovlivňují oni mě.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
Chci vědět, proč rybaří.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
Chci vědět, jak na štědrosti moře závisí
00:33
for their living.
9
33260
2000
jejich životy.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
Porozumění toho nám umožní
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
posunout vnímání mořských produktů
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
z komodity
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
na příležitost
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
obnovit náš ekosystém.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
To nám umožní oslavovat mořské produkty
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
kterou máme to štěstí jíst.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
Tak jak tomu budeme říkat?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
Myslím, že tomu můžeme říkat obnovitelné mořské produkty.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
Tam kde udržitelností míníme kapacitu
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
vytrvat a pokračovat,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
obnovitelnost je schopnost doplnit a pokročit.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
Obnovitelná mořská strava pamatuje na rozvoj a dynamiku systému
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
a stvrzuje náš vztak k oceánu
01:06
as a resource,
24
66260
2000
jako zdroji,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
který se zavazujeme doplňovat
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
a podporovat jeho odolnost.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
Je to nadějnější, je to humánnější,
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
je to užitěčnější způsob, jak porozumět našemu prostředí.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
Kapesní seznamy -- standardní záležitost
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
ve světe ochránců moří --
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
jsou šikovné, skvělé nástroje.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
Zelený, žlutý a červený seznam řadí mořské druhy.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
Spojitost je snadná: kupujte zelené, nekupujte červené,
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
rozmyslete se, zda koupit žluté.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
Podle mě to ale opravdu nestačí
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
pouze jíst podle zeleného seznamu.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
Toto není udržitelné, bez vyhodnocování vlivu
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
na změnu osudů druhů
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
ze žlutého a červeného seznamu.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
Ale co když začneme jíst jen ze zeleného seznamu?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
Tady je na udici chycený, žlutoploutvý tuňák --
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
z udržitelných zdrojů.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
Chycený na udici -- ne náhodně, do sítě.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
Dobré pro rybáře. Spousta peněz. Podpoří místní ekonomiky.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
Ale jde o lva moří. Predátora.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
Jaké má toto jídlo kontext?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
Sedím v restauraci a dávám si 400g porci?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
Dělám to třikrát týdně?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
Pořád mohu být na zeleném listu,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
ale to nedělám já, nebo vy,
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
oceánu žádný prospěch.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
Musíme totiž mít kontext,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
míru pro to co děláme.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
Například: Slyšel jsem, že červené víno je prospěšné mému zdraví --
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
antioxidanty a minerály -- zdravé pro srdce.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
To je super! Miluji červené víno!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
Budu ho pít hodně a budu hodně zdráv.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
Kolik lahví musím vypít
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
než mi řekneš, že mám problém?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
Lidi, máme problém s bílkovinami.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
Ztratili jsme citlivost
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
co se týká jídla
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
a platíme za to cenu.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
Problém je, že tu cenu skrýváme pod vlnami.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
Skrýváme tu cenu
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
za společenskou přijatelnost narůstání břich.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
A skrýváme tu cenu za obrovké zisky.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
Takže to první k myšlence obnovitelné mořské stravy
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
je to, že se opravdu zabývá našimi potřebami.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
Obnovitelná mořská strava může být nejlépe reprezentována
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
ne Čelistmi, Flipperem, Gordonovým rybářem,
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
ale spíše postavou Jolly Green Giant (reklama na zeleninu)
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
Zelenina:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
by mohla ještě zachránit oceány.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
Sylvia ráda říká že modrá je nová zelená.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
Chtěl bych s respektem podotknout
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
že brokolicově zelená může být tou novou modrou.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
Musíme dál jíst
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
tu nejlepší mořskou stravu, pokud tedy musíme.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
Ale musíme to jíst se spoustou zeleniny.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
Pak to nejlepší o obnovitelné mořské stravě
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
je to, že je servírovaná na talířku
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
s lahví Tabasca a plátky citronu.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
Servíruje se 100g porce tilápie
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
obalené ve strouhance a smažené s dijonskou hořčicí
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
s kouřící hromadou pekanové quinoa pilaf
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
s křupavou grilovanou brokolicí
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
tak měkkou a sladkou, opečenou napovrchu
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
s trochou chili vloček.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
Whooo!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
Tak snadné to prodat.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
A nejlepší na tom je, že všechny tyto ingredience jsou k dispozici
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
každé rodině v okolí obchodního domu.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
Jamie Oliver vede kampaň
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
k záchraně Ameriky před způsobem, jakým se stravujeme.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
Sylvia vede kampaň za záchranu oceánů
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
před způsobem jak se stravujeme.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
To je opakování.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
Zapomeňte na nukleární holokaust;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
vidlička je to, s čím bychom si měli dělat starost.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
Pustošíme zemi
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
a pak používáme potraviny, které získáváme
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
abychom se znevýhodnili více způsoby.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
Takže se domnívám, že to s tím jídlem máme celé špatně.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
A myslím že je čas
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
změnit očekávání, jaké máme od jídla.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
Udržitelnost je komplikovaná,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
ale večeře je realita, které všichni dobře rozumíme,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
začněme tedy zde.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
V poslední době se stalo hodně v oblasti ozelenění našich potravinových systémů.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
Dan Barber a Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
vedou vášnivě revoluci zelených potravin.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
Ale zelená strava často reprezentuje
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
způsob jak nás zbavit
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
odpovědnosti za to co jíme.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
Jen proto, že je to ze zelených zdrojů
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
neznamená, že můžeme přehlížet co máme na talíři
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
Máme ekologické krevety.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
Můžeme je vyrobit; máme takovou technologii.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
Ale nikdy nemůžeme mít ekologické "sněz-co-sníš" jídelny
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
To nefunguje.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
Jídlo zdravé pro srdce je důležitou součástí
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
obnovitelné mořské stravy.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
Zatímco co se potýkáme se zmenšující se mořskou populací
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
media nám doporučují zvýšenou konzumaci mořských produktů.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
Podle studií by se mohly desetitisíce
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
amerických rodičů a prarodičů
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
dožít dalších narozenin
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
kdyby konzumovali mořské produkty.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
To je odměna, jakou si nejsem ochoten nechat ujít.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
Ale není to vše jen o mořských produktech.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
Je to o tom, jak se díváme na naše talíře.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
Jako kuchař si uvědomuji, že nejjednodušší pro mě je
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
zmenšit porci na talři.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
Stalo se pár věcí.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
Vydělal jsem víc peněz.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
Zákazníci si koupili více předkrmů a salátů,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
protože věděli, že pouze hlavním jídlem se nenasytí.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
Zákazníci strávili více času zájmem o jídlo,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
zájmem jeden o druhého při jídle.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
Zákazníci dostali, stručně řečeno, to proč přišli,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
přesto, že dostali méně bílkovin.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
Spolu s bohatším výběrem dostali více kalorií.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
Byli zdravější. Vidělal jsem víc peněz.
06:01
This is great.
145
361260
2000
To je fajn.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
Každý talíř byl servírován s ohledem na životní prostředí,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
ale současně servírován i s vrchovatou porcí
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
ohledu k lidským zájmům.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
Další z věcí, kterou jsme udělali
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
bylo rozdělení druhů, které jsme servírovali --
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
rybenky, ančovičky, makrely, sardinky byli běžné.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
Korýši, mušle, ústřice,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
škeble, tilápie -- toto byly běžné druhy.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
Řídili jsme chutě
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
směrem k odolnějším a obnovitelnějším druhům.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
To je to, čemu máme dát přednost.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
To je to, co je na zeleném seznamu.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
Ale je to i to, jak můžeme začít s obnovou našeho živitního prostředí.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
Ale co ti velcí predátoři,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
ty módní druhy,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
jako tuňák ze zeleného seznamu o němž jsem se zmínil?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
Pokud ho musíte, pak mám pro vás recept.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
Funguje v podstatě s každou velkou rybou z oceánu,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
takže tady je.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
Začněte s 400g porcí ryby.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
Vezměte nůž, nakrájejte z něj 4 porce.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
Dejte na 4 talíře.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
Zaplňte tyto talíře zeleninou
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
a otevřete nejlepší lahev Burgundského, jakou máte,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
zapalte svíčky a oslavte to.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
Oslavte příležitost, že si to můžete dát.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
Pozvěte přátele a sousedy
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
a zopakujte to jednou ročně,
07:14
maybe.
174
434260
2000
možná.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
Od jídla toho hodně očekávám.
07:18
I expect health
176
438260
2000
Očekávám zdraví
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
a radost a rodinu a komunitu.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
Očekávám, že příprava přísad,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
příprava jídel a konzumace jídla
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
je součástí společenství lidských zájmů.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
Měl jsem štěstí, že otec byl fantastický kuchař.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
Velmi brzy mě naučil
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
jaké privilegium je stravování.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
Dobře si pamatuji jídla z dětství.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
Byly to přiměřené porce bílkovin
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
podávané s hojnými porcemi zeleniny
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
a malým množstvím škrobu, obvykle rýže.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
Takto se dosud většinou stravuji.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
Když přijdu do steakhousu, dělá se mi zle.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
Začnu se potit.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
Je to jako kocovina z bílkovin.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
Je to nechutné.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
Ale přes všechny zoufalé zprávy, které uslyšíte
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
a které jste už slyšeli o stavu našich oceánů,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
mám nešťastnou povinnost doručit vám zprávu
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
možná tu nejhorší,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
a tak to je po celý čas,
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
vaše máma měla pravdu.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
Jezte zeleninu.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
Je to pěkně jednoduché.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
Tak co u jídla čekáme?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
Pro zdraví, vybírám zdravé přísady
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
dobré pro mé tělo.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
Pro radost vybírám máslo a sůl
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
a sexy věci, které mění chutě tak, aby nebyly, jak za trest.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
Pro rodinu vybírám recepty
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
které poklekají před mou osobní minulostí.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
Takže pro veřejnost začneme pěkně od začátku.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
Neutečeme před faktem,
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
že vše, co jíme má globální vliv.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
Takže zkuste zjistit, jak nejlépe můžete, jaký ten vliv je
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
a udělejte první krok k jeho minimalizaci.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
Viděli jsme obrázek naší modré planety,
08:49
our world bank.
214
529260
2000
naší světové banky.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
Ale planeta je víc, než skladiště zdrojů;
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
Je to i globální prostor
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
společenství, kterým říkáme večeře.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
Takže, když si každý vezme jen to, co potřebuje,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
pak se můžeme začít dělit o zbytek,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
můžeme začít oslavovat,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
můžeme začít obnovovat.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
Musíme si vychutnávat zeleninu.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
Musíme si vychutnávat menší porce mořské stravy.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
A musíme zachránit večeři.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
Děkuji
09:18
(Applause)
226
558260
2000
Potlesk
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7