Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,977 views ・ 2010-10-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Olle Lindholm Granskare: Simon Kendall
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
Hållbarhet representerar
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
det vad, var och hur
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
av det som vi fångar.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
Vem och varför är vad som är viktigast för mig.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
Jag vill lära känna folket bakom mina middagsval.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
Jag vill veta hur jag påverkar dem.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
Jag vill veta hur de påverkar mig.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
Jag vill veta varför de fiskar.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
Jag vill veta hur de förlitar sig på havets frikostighet
00:33
for their living.
9
33260
2000
för att tjäna sitt levebröd.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
Förståelse av allt detta leder oss till
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
att ändra vår uppfattning om skaldjur
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
bort från en handelsvara
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
till en möjlighet
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
att återställa vårt ekosystem.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
Det låter oss fira havets läckerheter
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
som vi är så lyckligt lottade att få äta.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
Så vad kan vi kalla detta?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
Jag tycker vi kallar det för återställbara skaldjur.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
Där hållbarhet är förmågan
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
att uthärda och upprätthålla.
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
återställning är förmågan att uppfylla och ta framsteg.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
Återställbara skaldjur ger rum för ett utvecklande och dynamiskt system
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
och bekräftar vår relation till havet
01:06
as a resource,
24
66260
2000
som en tillgång,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
det föreslår att vi åtar oss till att uppfylla havet
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
och att uppmuntra dess motståndskraft.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
Det är ett mer hoppfullt, ett mer humant
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
och ett mer användbart sätt till att förstå vår omgivning.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
Små handböcker - normal utgåva
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
såsom flera i den marina konserveringssvärlden
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
är väldigt händiga, de är ett underbart hjälpmedel.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
Grön, gul och röd listar olika havsarter.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
Det är lätt att dra slutsatsen: köp grönt, inte rött,
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
tänk efter med gult.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
Men i mitt huvud så räcker det inte
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
att bara äta från en grön lista.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
Vi kan inte upprätthålla detta utan att vår succé
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
förändrar arternas öde
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
på den gula och den röda listan.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
Men vad händer om vi bara äter från den gröna listan?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
Du har fångat gulfenad tonfisk här
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
kommer från hållbara bistånd.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
Fångat med en påle - utan bifångst.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
Utmärkt för fiskare. Massa pengar. Stödjer lokala ekonomier.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
Men det är som ett lejon i havet. Ett rovdjur.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
Vad är sammanhanget bakom denna måltid?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
Sitter jag i en grillbar till en 450 gram portion?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
Gör jag det här tre gånger i veckan?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
Jag kanske äter från den gröna listan
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
men jag gör varken mig själv, dig
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
eller haven någon tjänst.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
Saken är den att vi måste ha ett sammanhang
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
ett mått som mäter våra beslut i allt detta.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
Till exempel: Jag har hört att rött vin ska vara bra för hälsan
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
antioxidanter och mineraler - bra för hjärtat.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
Det är toppen! Jag älskar rött vin!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
Jag tänker dricka så mycket, jag kommer bli så hälsosam.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
Säg mig, hur många flaskor tar det
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
innan ni säger att jag har ett problem?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
Gott folk, vi har ett proteinproblem.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
Vi har tappat känsligheten
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
när det kommer till vår mat
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
och vi får betala för det.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
Problemet är att vi gömmer priset under vågorna
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
Vi gömmer det priset
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
bakom samhällets godkännande av större midjemått
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
Och vi gömmer kostnaden bakom jättevinster.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
Så det första bakom den här idén med återställbara skaldjur,
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
är att den tar i åtanke våra behov.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
Återställbara skaldjur kan kanske bäst bli representerade
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
inte av Hajen, eller Flipper, eller Gordons fisherman
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
men snarare utav den Glada Gröna Jätten.
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
Grönsaker:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
de kan fortfarande rädda haven.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
Sylvia brukar säga att blå är en ny grön.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
Jag skulle med respekt påstå
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
att broccoligrönt kan bli en ny blå.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
Vi måste fortsätta äta
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
de bästa möjiga skaldjur, om överhuvudtaget.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
Men vi måste även äta det med massvis av grönsaker
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
Fast det bästa med återställbara skaldjur
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
är att det kommer på ett musselskal
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
med en flaska Tabasco och citronklyftor
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
Det kommer med en 140 gram portion av tilapia
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
panerad med dijonsenap och krispiga, halstrade brödsmulor
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
och en hög med ångkokta pecan quinoa pilaf
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
med knaprig, grillad broccoli
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
så mjuk och söt och förkolande och rökiga utanpå
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
med en smak av chiliflingor.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
Whooo!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
Det här är lättsålt.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
Och det bästa är att alla de ingredienserna är tillgängliga.
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
till varje familj vid grannområdet Walmart.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
Jamie Oliver kampanjar
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
för att rädda USA från hur vi äter.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
Sylvia kampanjar för att rädda haven
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
från hur vi äter.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
Det finns ett mönster här.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
Glöm bort kärnvapenkrig;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
det är gaffeln vi måste oroa oss för.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
Vi har härjat vår jord
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
och sen använt maten vi har samlat
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
till att belasta oss själva på mer än ett sätt.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
Så jag tycker vi har fått våra matvanor om bakfoten
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
Så jag tycker det är dags
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
att ändra våra förväntningar av vår mat.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
Hållbarhet är svårt
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
men middag är något som vi alla mycket väl förstår,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
så låt oss börja där.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
Det har varit många rörelser nyligen med att förgröna våra matsystem.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
Dan Barber och Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
leder passionerat grön mats Utsökta Revolutionen.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
Men grön mat representerar oss ofta
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
med ett sätt att ignorera
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
vårt ansvar som ätare.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
Bara för att det kommer från en grön källa
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
betyder det inte att vi kan behandla det respektlöst på tallriken.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
Vi har ekovänliga räkor.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
Vi kan tillverka dem: vi har den tekniken.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
Men vi kan aldrig ha en ekovänlig ät-så-mycket-du-orkar räkbuffé.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
Det funkar inte.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
Mat som är bra för hjärtat är en viktig del
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
av återställbara skaldjur.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
Medan vi försöker att hantera en minskning av marina bistånd
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
rekommenderar media ökad konsumtion av skaldjur
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
Studier säger att tiotusentals
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
av USA:s mor - och farföräldrar, mammor och pappor
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
skulle kunna vara i livet ännu en födelsedag
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
om vi åt mer skaldjur.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
Det är en belöning jag inte är villig att missa.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
Men allt handlar inte om skaldjur.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
Det handlar om hur vi ser på vår tallrik.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
Som kock inser jag att det lättaste jag kan göra
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
är att minska portionen på min tallrik.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
En del saker hände.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
Jag tjänade mer pengar.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
Folk började köpa förrätter och sallader.
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
för de visste att de inte skulle bli mätta på enbart huvudrätten.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
Folk spenderade mer tid till att ägna sig åt deras måltider.
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
de tog sig mer tid åt varandra under deras måltider.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
Folk fick i korthet mer än vad de kom hit för,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
trots att de fick mindre protein.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
De fick mer kalorier över en varierad måltid
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
De blev nyttigare. Jag blev rikare.
06:01
This is great.
145
361260
2000
Det är toppen.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
Varje måltid var serverad med miljön i omtanke,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
men den var serverad med massvis
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
av hänsyn för människan på samma gång.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
En annan sak vi gjorde
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
var att börja variera arterna som vi serverade
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
små silverfisk, ansjovis, makrill, sardiner var vanliga.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
Skaldjur, musslor, ostron
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
musslor, tilapia, röding - dessa var de vanliga arterna.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
Vi riktade smaklökarna
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
åt mer hållbara, mera återställbara alternativ.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
Detta är vad vi behöver gynna.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
Detta är vad den gröna listan säger.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
Men detta är även en början på hur vi kan återställa vår miljö
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
Men vad händer med de stora rovdjuren
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
dessa eleganta arter
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
som tonfisken på den där gröna listan jag nämnde förut?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
Nåväl, om du insisterar, så har jag ett recept åt dig.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
Det funkar i stort sett med vilken stor fisk som helst,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
så nu kör vi.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
Börja med en 450 grams portion med fisk.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
Ta en kniv. Skär upp den i fyra portioner.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
Lägg den på fyra tallrikar
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
Fyll på tallrikarna med grönsaker
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
och sen korka upp den bästa Burgundy flaskan som du har.
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
Tänd ljusen och fira.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
Fira möjligheten du har att få äta detta.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
Bjud hem vänner och grannar
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
och upprepa en gång per år,
07:14
maybe.
174
434260
2000
kanske.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
Jag förväntar mig mycket från mat.
07:18
I expect health
176
438260
2000
Jag förväntar mig hälsa.
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
och glädje och familj och gemenskap.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
Jag förväntar mig att producera ingredienser,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
förbereda och äta måltider
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
är en del av gemenskapen för människans intresse
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
Jag hade tur att min far var en fantastisk kock.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
Och han lärde mig tidigt
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
värdet av att kunna äta och vad det motsvarar.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
Jag kommer väl ihåg mina måltider som barn.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
Det fanns rimliga portioner med protein
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
serverat med kopiösa mängder grönsaker
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
och små mängder stärkelse, oftast ris.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
Så här äter jag även idag.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
Jag blir sjuk när jag går till en grillbar.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
Allt kött får mig att svettas.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
Det är som en bakfylla från protein.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
Det är avskyvärt.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
Men av alla hemska nyheter som du hör
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
och har hört om våra havs tillstånd,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
så bär jag den olyckliga bördan att ge dig
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
kanske den värsta tänkbara,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
och det är att hela tiden,
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
så hade mamma rätt.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
Ät dina grönsaker.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
Det är ganska rakt på sak.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
Så vad letar vi efter i en måltid?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
För hälsan, så letar jag efter nyttiga ingredienser
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
som är bra för min kropp.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
För glädje letar jag efter smör och salt
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
och sexiga saker som råder bot på smaken.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
För familjen letar jag efter recept
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
som ger vika åt mina egna personliga berättelser.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
För gemenskapen så börjar vi dock från början.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
Det råder inget tvivel om
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
att allt vi äter har en global påverkan.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
Så försök och lär dig ditt bästa om vad den påverkan är
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
och ta första steget till att förminska den.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
Vi har sett en bild på vår blåa planet
08:49
our world bank.
214
529260
2000
vår världsbank.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
Men den är mer än enbart ett förråd av våra resurser
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
det är även den globala geografin
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
av den gemenskap vi kallar för middag.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
Så om vi alla bara tar det vi behöver
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
så kan vi börja dela med oss av resten,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
vi kan börja fira,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
vi kan börja återställa.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
Vi behöver avnjuta grönsaker.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
Vi behöver avnjuta mindre skaldjursportioner.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
Och vi behöver spara middagen.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
Tack så mycket.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
Applåder
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7