Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,977 views ・ 2010-10-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
הקיימות מייצגת
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
את ה'מה', ה'איפה' וה'איך'
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
של מה שנידוג.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
וה'מי' וה'מדוע' הם החשובים בעיני.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
ברצוני להכיר את האנשים שמאחורי בחירות האוכל שלי.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
ברצוני לדעת איך אני משפיע עליהם.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
ברצוני לדעת איך הם משפיעים עלי.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
ברצוני לדעת מדוע הם דגים.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
ברצוני לדעת איך הם מסתמכים על השפע שבמים
00:33
for their living.
9
33260
2000
לפרנסתם.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
ההבנה של כל אלה מאפשרת לנו
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
לשנות את המושג שלנו אודות מאכלי הים
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
ממצרך
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
להזדמנות
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
לשקם את המערכת האקולוגית שלנו.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
היא מאפשרת לנו לכבד את מאכלי הים
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
ששפר מזלנו לאכלם.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
אז איך עלינו לכנות זאת?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
אני חושב שנכנה אותם מאכלי-ים משקמים.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
אם הקיימות היא היכולת
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
לשאת ולכלכל,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
השיקום הוא היכולת לחדש מלאי ולהתקדם.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
מאכלי-ים משקמים מאפשרים לקיים מערכת מתפתח ודינמית
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
ולהכיר במערכת היחסים שלנו עם הים
01:06
as a resource,
24
66260
2000
כבמשאב,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
כשהרעיון הוא שניעשה מעורבים בהתחדשות האוקינוס
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
ובעידוד כושר עמידותו.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
יש בכך הרבה יותר תקווה, הרבה יותר אנושיות
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
והרבה יותר תועלת, כדרך להבין את סביבתנו.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
מדריכי כיס--
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
שמנפיקים רבים בעולם השימור הימי--
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
הם מועילים מאד, הם כלי מצוין.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
רשימות ירוקות, צהובות ואדומות של מיני מאכלי-ים.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
קל לעשות את הקישור: קנו ירוק, אל תקנו אדום,
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
חישבו פעמיים לגבי כל מה שצהוב.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
אך לדעתי, בהחלט לא מספיק
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
פשוט לאכול מהרשימה הירוקה.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
איננו יכולים להשיג קיימות מבלי למדוד את הצלחתנו
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
לחולל שינוי אמיתי בגורל המינים
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
הצהובים והאדומים.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
אבל מה אם נאכל רק מהרשימה הירוקה?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
הנה טונה צהובת-סנפיר שנידוגה בחכה--
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
מקורה במאגרים ברי-קיימא.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
דיג בחכה-- אין שלל לוואי.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
זה טוב לדייגים. הרבה כסף. תמיכת בכלכלות מקומיות.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
אך זהו אריה ימי. טורף על.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
מהו ההקשר של הארוחה הזו?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
האם אני מתיישב בסטייקיה לאכול חצי קילו מזה?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
האם אני עושה זאת 3 פעמים בשבוע?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
אולי אני עדיין ברשימה הירוקה,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
אך איני מיטיב עם עצמי, או אתכם,
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
או עם הים.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
הנקודה היא שהכרחי שיהיה לנו הקשר,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
מדד של מעשינו בכל זה.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
דוגמה: שמעתי שיין אדום מצוין לבריאות שלי--
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
נוגדי חימצון ומינרלים-- בריא ללב.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
מעולה! אני אוהב יין אדום!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
אני אשתה המון ממנו. אני אהיה כה בריא.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
אז אחרי כמה בקבוקים
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
תודיעו לי שיש לי בעיה?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
חבר'ה, יש לנו בעיית חלבון.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
איבדנו את כושר האבחנה הזה
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
בכל הנוגע למזון שלנו,
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
ואנו משלמים על כך מחיר.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
הבעיה היא שאנו מסתירים את המחיר מתחת לגלים.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
אנחנו מסתירים את המחיר
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
מאחורי ההסכמה החברתית להתעבות קו המותן.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
ואנו מסתירים את המחיר מאחורי רווחי עתק.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
ולכן הדבר הראשון לגבי הרעיון של מאכלי הים משקמים,
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
הוא לשקול באמת את צרכינו.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
הייצוג הטוב ביותר של מאכלי-ים משקמים
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
איננו בסרטי "מלתעות" או "פליפר" או במוצרי "גורדון הדייג",
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
אלא במוצרי חברת "הענק הירוק השמח".
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
ירקות:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
הם עוד אולי יצילו את האוקיינוסים.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
סילביה אוהבת לומר שכחול הוא הירוק החדש.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
אז מתוך כבוד אני רוצה לקבוע
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
שהירוק של הברוקולי עשוי להיות הכחול החדש.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
עלינו להמשיך לאכול
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
את מיטב מאכלי הים, אם בכלל.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
אך עלינו גם לאכלם עם טונות של ירקות.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
אך החלק הכי טוב במאכלי-ים משקמים
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
הוא שהם מגיעים על צדף
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
עם בקבוק של טבסקו ופלחי לימון.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
או כנתח דג אמנון במשקל 150 גרם
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
מצופה בחרדל דיז'ון ופירורי לחם קלויים
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
לצד ערימה מהבילה של פילאף פקאן-קינואה
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
וברוקולי צלוי ופריך
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
כה רך, מתוק, חרוך ומעשן מבחוץ
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
עם קורטוב שבבי צ'ילי.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
הווו!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
זה יילך מהר.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
והחלק הכי טוב הוא שכל הרכיבים האלה זמינים
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
לכל משפחה במרכול השכונתי.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
ג'יימי אוליבר מנהל תעמולה
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
להצלת אמריקה ממנהגי האכילה שלנו.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
סילביה מנהלת תעמולה להצלת האוקיינוסים
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
ממנהגי האכילה שלנו.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
קיים כאן דפוס מסוים.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
עיזבו את השואה הגרעינית;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
המזלג הוא שצריך להדאיג אותנו.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
בזזנו את העולם
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
והשתמשנו במזון שהפקנו
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
כדי להטיל בעצמו מומים בכמה וכמה דרכים.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
בעיני כל עניין האכילה מוטעה אצלנו.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
כך שלדעתי הגיע הזמן
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
שנשנה את הציפיות שלנו ממזוננו.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
הקיימות היא נושא מורכב,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
אבל ארוחה היא מציאות שכולנו יכולים להבין היטב,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
אז הבה נתחיל מזה.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
יש לאחרונה תנועות רבות למען המעבר למערכות מזון ירוקות.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
דן בארבר ואליס ווטרס
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
מובילים בלהט את "המהפכה הטעימה" של המזון הירוק.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
אך מזונות ירוקים מייצגים לעתים קרובות
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
דרך שמאפשרת לנו להתעלם
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
מאחריותנו כאוכלים.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
העובדה שהוא מגיע ממקור ירוק
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
אינה מתירה לנו לזלזל באוכל שבצלחת.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
יש לנו חסילון ידידותי לסביבה.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
אנו יכולים לייצר אותם; יש לנו הטכנולוגיה.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
אך לעולם לא יהיה לנו מזנון חסילונים ידידותי לסביבה בסגנון אכול-כפי-יכולתך.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
זה לא עובד ככה.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
ארוחה בריאה ללב היא מרכיב חשוב
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
במאכלי הים המשקמים.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
בעוד אנו מתמודדים עם אוכלוסיית הים המידלדלת,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
התקשורת ממליצה לצרוך יותר מאכלי-ים.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
לפי המחקרים, עשרות אלפי
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
סבתות, סבים, אמהות ואבות אמריקאיים
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
יזכו לחגוג עוד יום הולדת אחד
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
אם נאכל יותר מאכלי-ים.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
על הפרס הזה אינני מוכן לוותר.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
אך לא מדובר כאן רק במאכלי-ים.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
מדובר באופן בו אנו רואים את הצלחת שלנו.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
כשף, ברור לי שהכי קל מבחינתי
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
הוא להקטין את המנות שבצלחתי,
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
ואז יקרו מספר דברים:
05:39
I made more money.
136
339260
2000
אני ארוויח יותר,
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
אנשים יתחילו להזמין מתאבנים וסלטים,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
כי יבינו שלא יוכלו להתמלא מהמנה העיקרית בלבד.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
האנשים יבלו זמן רב יותר בהתעסקות עם הארוחה,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
בתקשורת אישית במהלך הארוחה.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
בקיצור, האנשים יקבלו יותר ממה שבאו לקבל,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
למרות שקיבלו פחות חלבונים.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
הם קיבלו יותר קלוריות במהלך ארוחה מגוונת.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
הם נעשו בריאים יותר. אני הרווחתי יותר.
06:01
This is great.
145
361260
2000
זה מעולה.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
השיקול הסביבתי הוגש בכל צלחת,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
אך הוא הוגש בו-בזמן כערימת ענק
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
של התחשבות באינטרס האנושי.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
אחד הדברים הנוספים שעשינו
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
היה להתחיל לגוון את המינים שאנו מגישים--
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
בד"כ הגשנו דגי כסף, אנשובים, מקרלים וסרדינים קטנים.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
רכיכות, שבלולים, צדפות,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
קונכיות, אמנונים, צ'אר-- אלה היו המינים הרגילים.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
כיוונו את חושי הטעם
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
לעבר האפשרויות העמידות וברות-השיקום יותר.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
את אלה עלינו להעדיף.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
זה מה שכתוב ברשימה הירוקה.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
אבל כך נוכל גם להתחיל לשקם את הסביבה שלנו.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
ומה על כל אותם טורפים גדולים,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
אותם מינים אופנתיים,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
אותה טונה מהרשימה הירוקה שהזכרתי קודם?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
אז אם אתם מוכרחים, יש לי מתכון עבורכם.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
הוא יתאים לכל דג גדול באוקיינוס,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
והנה הוא.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
התחילו עם חצי קילו של דג גדול.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
קחו סכין וחיתכו אותו לארבע מנות.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
הניחו אותן על ארבע צלחות.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
העמיסו על 4 הצלחות האלה הררי ירקות
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
ואז פיתחו את בקבוק יין הבורגונדי הכי טוב שלכם,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
הדליקו את הנרות והתחילו לחגוג.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
לחגוג את ההזדמנות שניתנה לכם לאכול זאת.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
הזמינו את חבריכם ושכניכם
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
וחיזרו על כך מידי שנה,
07:14
maybe.
174
434260
2000
אולי.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
יש לי המון ציפיות מאוכל.
07:18
I expect health
176
438260
2000
אני מצפה לבריאות
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
ולשמחה ולמשפחתיות וקהילתיות.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
אני מצפה לכך שייצור המרכיבים,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
הכנת המנות ואכילת הארוחות
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
יהיו כולם חלק מטקס שיתוף האינטרסים האנושיים.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
התמזל מזלי, ואבי היה טבח מעולה.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
והוא לימד אותי כבר בהתחלה
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
על זכות היתר שמייצגת האכילה.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
זכורות לי היטב הארוחות של ילדותי.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
הן היו מנות סבירות של חלבון
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
שהוגשו עם שפע ירקות
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
וכמויות קטנות של עמילן, בד"כ בצורת אורז.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
כך בעיקר אני עדיין אוכל כיום.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
אני מקבל בחילה בסטייקיות.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
אני חוטף זיעת אכילת-בשר.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
זה כמו חמרמורת מעודף חלבונים.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
זה מגעיל.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
אך מכל הבשורות הרעות שתשמעו
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
וששמעתם אודות מצב האוקיינוסים שלנו,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
נפל בחלקי התפקיד העגום לבשר לכם
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
את הבשורה הרעה מכולן,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
והיא שכל הזמן
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
האמהות שלכם צדקו.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
תאכלו את הירקות.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
פשוט מאד.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
אז מה אנו מחפשים בארוחה?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
מבחינת הבריאות, אני מחפש מרכיבים מלאים
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
שטובים לגוף שלי.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
מבחינת השמחה, אני מחפש חמאה ומלח
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
ודברים סקסיים כדי שהטעמים יהיו פחות סיגופיים.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
מבחינת המשפחתיות, אני מחפש מתכונים
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
שיתנו כבוד להיסטוריה האישית שלי.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
אך מבחינת הקהילתיות, אנו מתחילים מבראשית.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
אין להימלט מהעובדה
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
שלכל מה שאנו אוכלים יש השפעה גלובלית.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
נסו אם כן ללמוד כמיטב יכולתכם מהי אותה השפעה
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
ואז לנקוט בצעד הראשון למזער אותה.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
ראינו תמונה של כוכב הלכת הכחול שלנו,
08:49
our world bank.
214
529260
2000
הבנק העולמי שלנו.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
אולם הוא יותר מאשר המאגר של משאבינו;
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
הוא גם הגאוגרפיה העולמית
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
של טקס השיתוף שאנו מכנים ארוחה.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
אז אם ניקח כולנו רק כמידת צרכינו,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
כי אז נוכל להתחיל להתחלק בשאר,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
נוכל להתחיל לחגוג,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
נוכל להתחיל לשקם.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
עלינו להתענג על טעם הירקות.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
עלינו להתענג על טעם מנות קטנות של מאכלי-ים.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
ועלינו להתחיל לגאול את ארוחתנו.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
תודה רבה.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7