Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,977 views ・ 2010-10-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
Durabilitatea reprezintă
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
ce-ul, unde-ul şi cum-ul
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
a ce este prins.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
Cine-le şi de ce-ul sunt ceea ce e important pentru mine.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
Vreau să cunosc oamenii din spatele alegerilor mele la masă.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
Vreau să ştiu ce impact am asupra lor.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
Vreau să ştiu ce impact au ei asupra mea.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
Vreau să ştiu de ce pescuiesc.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
Vreau să ştiu cum se bazează pe darul apei
00:33
for their living.
9
33260
2000
pentru traiul lor.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
Înţelegerea tuturor acestor lucruri ne permite
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
să ne schimbăm percepţia asupra fructelor de mare
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
de la o comoditate
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
la o oportunitate
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
de a ne reface sistemul ecologic.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
Ne permite să sărbătorim peştii şi fructele de mare
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
pe care avem privilegiul să-i mâncăm.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
Deci cum numim asta?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
Cred că îi spunem restaurarea produselor mării.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
Unde durabilitatea e capacitatea
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
de a dăinui şi menţine,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
restaurarea e abilitatea de a reaproviziona şi a avansa.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
Restaurarea produselor mării permite un sistem dinamic care evoluează
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
şi ne recunoaşte relaţia cu oceanul
01:06
as a resource,
24
66260
2000
ca o resursă,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
sugerând că ne angajăm în reumplerea oceanului
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
şi îi încurajăm revenirea.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
E un mod mai optimist, mai uman
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
şi mai util de a ne înţelege mediul înconjurator.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
Ghidurile de buzunar -- ediţia standard
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
a multora în lumea conservării maritime --
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
sunt foarte folositoare, sunt o unealtă minunată.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
Verde, galben şi roşu listează speciile de peşti.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
Asocierea e foarte uşoară: cumpără verde, nu cumpăra roşu,
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
gândeşte-te de două ori la galben.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
Dar cred că nu e chiar suficient
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
să mănânci doar lista verde.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
Nu putem susţine asta fără ca măsura succesului nostru
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
să schimbe cu adevărat soarta speciilor
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
din roşu şi galben.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
Dar dacă mâncăm doar ce e în lista verde?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
Ai ton cu înotătoare galbene prinşi cu prăjina aici--
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
vine din rezerve durabile.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
Prinşi cu prăjina -- nu din greşeală.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
Grozav pentru pescari. Mulţi bani. Susţine economile locale.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
Dar e un leu al mărilor. E un prădător de top.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
Care e contextul acestei mese?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
Stau într-un restaurant de biftecuri cu o porţie de 450 grame în faţă?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
Fac asta de trei ori pe săptămână?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
Poate să fie încă pe lista verde,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
dar nu-mi fac nici mie, nici ţie,
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
nici oceanelor, nicio favoare.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
Ideea este că trebuie să avem un context,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
un etalon pentru acţiunile noastre în toată chestia asta.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
De exemplu: am auzit că vinul roşu e grozav pentru sănătate --
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
antioxidanţi şi minerale -- inimă sănătoasă.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
Asta e super! Iubesc vinul roşu!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
O să beau atât de mult. O să fiu atât de sănătos.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
Ei bine, de cât de multe sticle e nevoie
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
până îmi spui că am o problemă?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
Ei bine oameni buni, avem o problemă de proteine.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
Ne-am pierdut sensibilitatea
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
când vine vorba de mâncarea noastră
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
şi plătim un preţ.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
Problema e că ascundem preţul dedesubtul valurilor.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
Ascundem acel preţ
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
în spatele acceptării sociale a măririi taliilor.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
Şi ascundem acel cost în spatele unor profituri monstruoase.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
Deci primul lucru despre ideea restaurării produselor mării
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
e că ia de fapt în considerare nevoile noastre.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
Restaurarea produselor mării ar putea fi cel mai bine reprezentată
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
nu de Jaws sau Flipper, sau de pescarul lui Gordon,
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
ci mai degrabă de Jolly Green Giant.
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
Legume:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
ar putea încă să salveze oceanele.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
Sylviei îi place să spună că albastru e noul verde.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
Ei bine, aş vrea să propun respectuos ideea
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
că verdele de broccoli ar putea fi noul albastru.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
Trebuie să continuăm să mâncăm
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
cele mai bune produse ale mării, dacă le mâncăm.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
Dar trebuie să le mâncăm şi cu o tonă de legume.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
Cea mai bună parte a restaurării produselor mării
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
este că vine pe jumătatea de scoică
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
cu o sticlă de Tabasco şi felii de lămâie.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
Vine într-o porţie de 140 de grame de tilapia
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
învelite în pesmet cu muştar Dijon şi firimituri de pâine prăjite, crocante
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
şi o grămadă aburindă de pilaf de quinoa
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
cu broccoli la grătar, crocant,
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
atât de moale şi dulce şi prăjit pe dinafară
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
cu doar o idee de praf de ardei iute.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
Uooo!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
Asta-i o vânzare uşoară.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
Şi cea mai bună parte e că toate aceste ingrediente sunt disponibile
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
fiecărei familii la Walmart-ul din cartier.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
Jamie Oliver organizează o campanie
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
pentru a salva America de modul în care mâncăm.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
Sylvia organizează o campanie pentru a salva oceanele
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
de modul în care mâncăm.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
E un model aici.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
Uitaţi de distrugerea nucleară;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
de furculiţă trebuie să ne fie frică.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
Ne-am distrus pământul
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
şi apoi am folosit mâncarea pe care am obţinut-o
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
pentru a ne dezavantaja în mai multe moduri.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
Deci cred că am înţeles greşit toată această problemă a mâncării.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
Şi cred că e timpul
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
să schimbăm lucrul la care ne aşteptăm de la mâncarea noastră.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
Durabilitatea e complicată,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
dar masa e o realitate pe care o înţelegem cu toţii foarte bine,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
deci hai să-ncepem acolo.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
A existat multă mişcare de curând, în direcţia ecologizării sistemelor noastre de mâncare.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
Dan Barber şi Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
conduc cu pasiune ecologica Revoluţie Delicioasă.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
Dar mâncarea ecologică reprezintă deseori
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
un mod de a desconsidera
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
responsabilităţile noastre de consumatori.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
Doar pentru că provine dintr-o sursă ecologică
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
nu înseamnă că o putem desconsidera pe farfurie.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
Avem creveţi ecologici.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
Îi putem face; avem tehnologia.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
Dar nu putem avea niciodată un bufet de creveţi tot-ce-poţi-mânca.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
Nu funcţionează.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
Masa sănătoasă pentru inimă e o parte foarte importantă
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
a restaurării produselor mării.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
În timp ce încercăm să gestionăm populaţiile marine în scădere,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
mass-media recomandă mărirea consumului de peşte şi fructe de mare.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
Studiile spun că zeci de mii
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
de bunici americani, mame şi taţi
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
ar putea trăi pentru încă o zi de naştere
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
dacă am include mai multe produse ale mării.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
Asta e o răsplată pe care nu vreau să o ratez.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
Dar nu e totul despre peşti şi fructe de mare.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
E vorba despre cum ne uităm la farfuriile noastre.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
Ca bucătar şef, îmi dau seama că cel mai uşor lucru pe care-l pot face
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
e să reduc porţia pe farfuria mea.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
Două lucruri s-au întâmplat.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
Am făcut mai mulţi bani.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
Oamenii au început să cumpere aperitive şi salate,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
pentru că ştiau că nu se vor sătura doar din antreuri.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
Oamenii au petrecut mai mult timp mâncând,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
vorbind unii cu alţii la masă.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
Oamenii au obţinut, pe scurt, mai mult din lucrurile pentru care au venit,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
chiar dacă au primit mai puţine proteine.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
Au primit mai multe calorii în decursul unei mese diversificate.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
Au devenit mai sănătoşi. Am făcut mai mulţi bani.
06:01
This is great.
145
361260
2000
Asta e grozav.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
Consideraţiile ecologice au fost servite cu fiecare farfurie,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
dar au fost servite cu o grămadă
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
de respect pentru interese umane în acelaşi timp.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
Unul din celelalte lucruri pe care le-am făcut
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
a fost să începem să diversificăm speciile pe care le serveam --
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
mici caraşi aurii, anşoa, macrou, sardine erau obişnuite.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
Crustacee, midii, stridii,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
scoici, tilapia -- acestea erau speciile obişnuite.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
Îndreptam gusturile
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
înspre opţiuni mai flexibile, mai tonice.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
Asta e ceea ce trebuie să favorizăm.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
Asta e ce spune lista verde.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
Dar asta e şi cum putem de fapt să ne refacem mediul.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
Dar ce se întâmplă cu acei prădători mari,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
acele specii la modă,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
acel ton de pe lista verde de care vorbeam mai devreme?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
Ei bine, dacă e neapărat, am o reţetă pentru voi.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
Funcţionează cu orice peşte mare din ocean,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
deci asta e.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
Începe cu o porţie de 450 de grame de peşte mare.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
Ia un cuţit. Tai-o în patru porţii.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
Pune-o pe patru farfurii.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
Umple acele patru farfurii cu legume
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
şi apoi deschide cea mai bună sticlă de Burgundy pe care o ai,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
aprinde lumânările şi sărbătoreşte-o.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
Sărbătoreşte oportunitatea pe care o ai de-a mânca asta.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
Invită-ţi prietenii şi vecinii
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
şi repetă o dată pe an,
07:14
maybe.
174
434260
2000
poate.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
Aştept mult de la mâncare.
07:18
I expect health
176
438260
2000
Aştept sănătate
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
şi bucurie şi familie şi comunitate.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
Aştept că producerea ingredientelor,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
prepararea felurilor şi mâncatul meselor
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
sunt toate parte a legăturii de interese umane.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
Am fost suficient de norocos că tatăl meu a fost un bucătar extraordinar.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
Şi m-a învăţat de foarte devreme
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
despre privilegiul pe care-l reprezintă mâncatul.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
Îmi amintesc bine mesele copilăriei mele.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
Erau porţii rezonabile de proteine
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
servite cu cantităţi copioase de legume
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
şi măsuri mici de amidon, de obicei orez.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
În mare, aşa mănânc şi acum.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
Mi-e rău când merg la restaurantele de biftecuri.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
Mă iau transpiraţiile.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
E ca o mahmuerală de la proteine.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
E dezgustător.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
Dar toare veştile înfricoşătoare pe care le vei auzi
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
şi pe care le-ai auzit despre starea oceanelor noastre,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
am nefericita sarcină de-a vă spune
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
poate cea mai proastă parte,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
şi e că tot timpul ăsta,
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
mama ta avea dreptate.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
Mănâncă-ţi legumele.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
E destul de simplu.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
Deci la ce ne aşteptăm de la o masă?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
Ei bine, pentru sănătate, mă uit după ingrediente hrănitoare
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
care sunt bune pentru corpul meu.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
Pentru bucurie, mă uit după unt şi sare
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
şi lucruri sexy care o fac să nu aibă gust de penitenţă.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
Pentru familie, mă uit după reţete
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
care îmi respectă istoria personală.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
Pentru comunitate însă, începem de la început.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
Nu putem scăpa de faptul
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
că tot ce mâncăm are un impact global.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
Deci încearcă şi învaţă cât de bine poţi care e impactul
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
şi apoi fă primii paşi să-l minimizezi.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
Am văzut o imagine a planetei noastre albastre,
08:49
our world bank.
214
529260
2000
banca noastră a lumii.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
Dar e mai mult decât un depozit al resurselor noastre;
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
e şi geografia globală
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
a comuniunii pe care-o numim masă.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
Deci dacă luăm cu toţii doar ce avem nevoie,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
atunci putem începe să împărţim restul,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
putem începe să sărbătorim,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
putem începe să refacem.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
Avem nevoie să savurăm legumele.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
Avem nevoie să savurăm porţii mai mici de peşte şi fructe de mare.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
Şi avem nevoie să salvăm masa.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
Mulţumesc.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7