Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,700 views ・ 2010-10-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Luis Laguna Estaún Reviewer: Maria L. Guilló
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
La sostenibilitat representa
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
el què, el on i el com
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
del que es pesca.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
El qui i el perquè són el que m'importa.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
Vull saber qui hi ha darrera de la carta del sopar.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
Vull saber com els impacto.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
Vull saber com m'impacten.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
Vull saber per què pesquen.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
I vull saber com es recolzen en la recompensa de l'aigua
00:33
for their living.
9
33260
2000
per guanyar-se la vida.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
Entendre tot això ens permet
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
canviar la nostra percepció del peix i el marisc
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
de producte
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
a una oportunitat
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
de restaurar el nostre ecosistema.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
Ens permet celebrar el peix i el marisc
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
que som tan afortunats de poder menjar.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
Així que, com anomenem això?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
Li podriem dir peix i marisc restauratiu.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
Si la sostenibilitat és la capacitat
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
de fer perdurar i mantenir,
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
restauració és la capacitat de reomplir i progressar.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
El peix i el marisc restauratiu permet un sistema canviant i dinàmic
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
i entén la nostra relació amb l'oceà
01:06
as a resource,
24
66260
2000
com un recurs,
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
suggerint que ens comprometem a reomplir l'oceà
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
i a encoratjar la seva capacitat de recuperació.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
És una manera més esperançadora, més humana
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
i més útil d'entendre el nostre entorn.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
Guies de butxatca -- edició comú
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
al món de la conservació marina --
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
són molt útils, una eina fantàstica.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
Llista en verd, groc i vermell les espècies de peix i marisc.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
L'associació és molt senzilla: compra verd i no compris vermell.
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
I pensa-t'ho dues vegades pel groc.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
Però jo penso que no és suficient
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
només menjar de la llista verda.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
Això no pot ser sostenible sense una mesura del nostre èxit
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
en el canvi del destí de les espècies
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
de la groga i la vermella.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
I si només mengem de la llista verda?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
Aquí teniu la pesca de carret de tonyina d'aleta groga --
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
ve de reserves sostenibles.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
Pesca amb carret -- sense captura accidental.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
Excel·lent pels pescadors. Molts diners. Suporta les economies locals.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
Però és un lleó del mar. És un depredador important.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
Quin és el context d'aquest menjar?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
Estic al restaurant davant d'una porció del mig kilo d'això?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
Ho faig tres cops a la setmana?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
Pot estar a la llista verda,
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
però no m'estic fent cap favor ni a mi,
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
ni a vosaltres, ni a l'oceà.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
El que vull dir és que cal contextualitzar,
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
una mesura per les nostres accions en aquest tema.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
Per exemple: he sentit que el vi negre és excel·lent per la meva salut --
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
antioxidants i minerals -- cor sà.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
Fantàstic! M'encanta el vi negre!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
En beuré tant. Estaré tan sa!
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
Bé, quantes ampolles
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
abans de que em digueu que tinc un problema?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
Bé nois, tenim un problema amb les proteïnes.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
Hem perdut aquesta sensatesa
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
quan es tracta del nostre menjar,
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
i això té un preu.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
El problema és que amaguem el cost sota les onades.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
Estem amagant aquest cost
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
darrera l'acceptació social de cintures cada cop més amples.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
I amaguem aquest cost darrera de beneficis econòmics monstruosos.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
Així que la primera idea del peix i el marisc restauratius,
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
és que té en compte les nostres necessitats.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
El peix i el marisc restauratius estarien millor representats,
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
no per Tiburón, Flipper, o el Capità Findus,
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
sinó més aviat pel Gigante Verde.
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
Les verdures:
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
encara podran salvar els oceans.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
A la Sylvia li agrada dir que el blau és el nou verd.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
Be doncs, respectuosament proposaria
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
que el verd bròquil fos aleshores el nou blau.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
Hem de continuar menjant
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
el millor peix possible, si en mengem.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
Però l'hem de menjar amb tones de verdures.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
La millor part del peix i el marisc restauratiu, però,
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
és que porta a l'altra mitja closca
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
una ampolla de Tabasco i grillons de llimona.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
Ve en una porció de 150 grams de tilàpia
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
acompanyada de mostassa de Dijon i cruixents molles de pà a la brasa
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
i amb una fumejant muntanya de quinoa amb pacanes en pilaf
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
amb un cruixent bròquil a la graella
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
tan tendre i dolç i torrat i fumat per fora
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
amb una miqueta de xili picat.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
Uaauuu!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
Això es vendria fàcilment.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
I el millor és que aquests ingredients són fàcils d'aconseguir
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
per qualsevol família d'aprop d'un supermercat.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
Jaime Oliver fa campanya
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
per salvar Amèrica de la manera com mengem.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
Sylvia fa campanya per salvar els oceans
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
de la manera com mengem.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
Aquí hi ha un patró.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
Oblideu-vos de l'holocaust nuclear;
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
és la forquilla el que ens ha de preocupar.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
Hem saquejat la nostra terra
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
i després hem fet servir el menjar que hem agafat
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
per perjudicar-nos de més d'una manera.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
Així que jo penso que ens hem pres això del menjar de manera incorrecta.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
I penso que ja va sent hora
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
de que canviem el que esperem del menjar.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
La sostenibilitat és complicada,
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
però el sopar és una realitat que entenem molt bé,
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
així que comencem per allà.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
Hi ha hagut molt moviment per fer més verds els nostres sistemes d'alimentació.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
Dan Barber i Alice Waters
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
lideren amb passió el menjar ecològic Delicious Revolution.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
Però el menjar ecològic representa amb freqüència
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
una manera d'ignorar
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
la nostra responsabilitat com a consumidors.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
Simplement perquè ve d'un proveïdor ecològic
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
no vol dir que el poguem tractar amb indiferència al plat.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
Tenim llagostins ecològics.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
Els podem cultivar; tenim aquesta tecnologia.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
Però mai podrem tenir un buffet lliure ecològic de llagostins.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
No funciona.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
El menjar saludable pel cor és una part molt important
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
del peix i marisc restauratius.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
Mentre intentem controlar les decreixents poblacions marines,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
el mitjans recomanen incrementar el consum de peix i marisc.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
Els estudis diuen que desenes de milers
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
d'àvies, avis, mares i pares americans
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
podrien celebrar un aniversari més
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
si s'inclogués més peix i marisc.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
Això és una recompensa que no estic disposat a deixar passar.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
Però no és tot sobre el peix i el marisc.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
És sobre la manera com mirem els nostres plats.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
Com a chef, me n'adono que el més fàcil per mi
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
és reduïr les porcions als meus plats.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
Van passar un parell de coses.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
Vaig guanyar més diners.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
La gent va començar a demanar aperitius i amanides,
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
perquè sabien que no s'omplirien nomès amb els entrants.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
La gent va passar més temps xerrant als àpats,
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
xerrant amb els altres sobre el que menjaven.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
La gent va rebre, resumint, més del que havien vingut a buscar,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
encara que van obtenir menys proteïnes.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
Van obtenir més calories al llarg d'un àpat variat.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
La seva salut va millorar. I jo vaig guanyar més diners.
06:01
This is great.
145
361260
2000
És fantàstic.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
Consideració ambiental va ser servida amb cada plat,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
però a la vegada també es va servir
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
una pila de consideració pels interessos humans.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
I també es va començar
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
a oferir noves varietats de peix --
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
peixets platejats, anxoves, verats i sardines eren comuns.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
Marisc, musclos, ostres,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
cloïsses, tilàpies, truites -- eren espècies comuns.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
Estàvem dirigint les desgustacions
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
cap a opcions amb més resiliència i més restauradores.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
Això és el que hem d'afavorir.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
Això és el que diu la llista verda.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
Però també és la manera com podem començar a restaurar el medi ambient.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
Però què passa amb els grans depredadors,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
aquelles espècies de moda,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
que posen a la llista verda la tonyina de la qual parlava abans?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
Bé, si no hi ha més remei, tinc una recepta per vosaltres.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
Funciona bastant bé amb qualsevol gran peix de l'oceà,
06:50
so here we go.
164
410260
2000
així que aquí la teniu.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
Poseu mig kilo de peix gran.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
Agafeu un ganivet. Talleu-lo en quatre porcions.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
Poseu-lo en quatre plats.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
I ompliu els plats de verdura
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
i obriu la millor ampolla de Borgonya que tingueu,
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
enceneu les espelmes i celebreu-ho.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
Celebreu que teniu l'oportunitat de menjar això.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
Convideu a amics i veïns
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
i repetiu-ho un cop a l'any,
07:14
maybe.
174
434260
2000
potser.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
Espero molt del menjar.
07:18
I expect health
176
438260
2000
Espero salut
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
i alegria i família i comunitat.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
I espero que produïr els ingredients,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
preparar plats i menjar-los
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
sigui part de la comunió entre éssers humans.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
Vaig tenir la sort de que el meu pare fos un cuiner fantàstic.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
I em va ensenyar molt aviat
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
el privilegi que suposa menjar.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
Recordo bé els dinars de la meva infància.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
Hi havia una quantitat raonable de proteïnes
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
servides amb copioses quantitats de verdures
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
i petites quantitats de fècula, habitualment arròs.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
Així és com menjo avui en gran part.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
Em poso malalt quan vaig a un restaurant de carns a la brasa.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
Tinc suors de carn!
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
És com una ressaca de proteïnes.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
És repugnant.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
Però de totes les notícies funestes que sentireu
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
i que ja heu sentit sobre l'estat dels nostres oceans,
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
tinc la desafortunada càrrega de donar-vos
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
possiblement la pitjor de totes,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
i ha estat així sempre,
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
la vostra mare tenia raó.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
Mengeu-vos les verdures.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
És bastant senzill.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
Així que què busquem en un dinar?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
Bé donçs, per la salut, busco ingredients saludables
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
bons pel meu cos.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
Per alegrar-me, busco mantega i sal
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
i coses sexys que fan que les coses sàpiguen menys a penitència.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
Per a la família, busco receptes
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
que representin les meves conviccions.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
Per a la comunitat, però, comencem pel començament.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
No podem escapar al fet
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
de que tot el que mengem té un impacte global.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
Així que proveu d'entendre al màxim quin impacte és
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
i doneu el primer pas per minimitzar-lo.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
Hem vist imatges del nostre planeta blau,
08:49
our world bank.
214
529260
2000
el nostre banc mundial.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
Però és molt més que un magatzem de recursos;
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
és també la geografia global
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
de la comunió que anomenen sopar.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
De manera que si agafem només el que necessitem,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
llavors podem començar a compartir la resta,
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
podem començar a celebrar,
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
podem començar a restaurar.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
Necessitem assaborir les verdures.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
Necessitem assaborir porcions més petites de peix i marisc.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
I necessitem salvar el sopar.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
Gràcies.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7