Barton Seaver: Sustainable seafood? Let's get smart

25,701 views ・ 2010-10-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: John Han
00:15
Sustainability represents
0
15260
2000
지속가능성은
00:17
the what, the where and the how
1
17260
2000
잡히는 그 무언가의
00:19
of what is caught.
2
19260
2000
무엇, 어디, 어떻게를 나타냅니다.
00:21
The who and the why are what's important to me.
3
21260
2000
그것이 누구던지, 왜인지는 제게 중요한 것입니다.
00:23
I want to know the people behind my dinner choices.
4
23260
2000
저는 제 식사 선택의 이면에 있는 사람들을 알고 싶습니다.
00:25
I want to know how I impact them.
5
25260
2000
제가 어떻게 그들에게 영향을 주는지 알고 싶습니다.
00:27
I want to know how they impact me.
6
27260
2000
그들이 어떻게 제게 영향을 주는지 알고 싶습니다.
00:29
I want to know why they fish.
7
29260
2000
그들이 왜 고기잡이를 하는지 알고 싶습니다.
00:31
I want to know how they rely on the water's bounty
8
31260
2000
그들이 생계를 위해 어떻게 물의 풍족함에
00:33
for their living.
9
33260
2000
의존하고 있는지 알고 싶습니다.
00:35
Understanding all of this enables us
10
35260
2000
이 모든 것을 이해하는 것이
00:37
to shift our perception of seafood
11
37260
2000
해산물에 대한 우리의 인식을
00:39
away from a commodity
12
39260
2000
그저 유용한 1차 상품으로부터
00:41
to an opportunity
13
41260
2000
우리의 생태계를 회복시키는
00:43
to restore our ecosystem.
14
43260
2000
기회로 옮겨지도록 합니다.
00:45
It allows for us to celebrate the seafood
15
45260
2000
그것이 우리가 해산물을 먹을 수도 있어서
00:47
that we're also so fortunate to eat.
16
47260
2000
아주 운이 좋다고 축하할 수 있도록 합니다.
00:49
So what do we call this?
17
49260
2000
그러면 우리는 이것을 뭐라 부를까요?
00:51
I think we call it restorative seafood.
18
51260
3000
저는 원기회복 해산물이라 부른다고 생각합니다.
00:54
Where sustainability is the capacity
19
54260
2000
지속가능성은 지탱하고
00:56
to endure and maintain,
20
56260
2000
유지하는 능력입니다.
00:58
restorative is the ability to replenish and progress.
21
58260
3000
원기회복은 보충하고 호전시키는 능력입니다.
01:01
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system
22
61260
3000
원기회복 해산물은 발전하고 역동적인 시스템을 가능하게 하고,
01:04
and acknowledges our relationship with the ocean
23
64260
2000
우리가 해양을 보충하는 데 참여하고
01:06
as a resource,
24
66260
2000
그 복원을 촉진하도록
01:08
suggesting that we engage to replenish the ocean
25
68260
3000
암시하는 자원으로서
01:11
and to encourage its resiliency.
26
71260
2000
우리와 해양과의 관계를 인정합니다.
01:13
It is a more hopeful, it is a more human,
27
73260
3000
그것은 보다 희망적이고, 보다 인간적이며,
01:16
and is a more useful way of understanding our environment.
28
76260
3000
우리의 환경을 이해하는데 보다 유용한 방법입니다.
01:20
Wallet guides -- standard issue
29
80260
3000
해양 보호 세계를 따로 나누어
01:23
by lots in the marine conservation world --
30
83260
2000
기준 사안들을 담고 있는 '지갑 안내서'는
01:25
are very handy; they're a wonderful tool.
31
85260
3000
휴대가 간편한 훌륭한 도구입니다.
01:28
Green, yellow and red lists [of] seafood species.
32
88260
3000
녹색, 노란색, 빨간색으로 해산물 종을 나열하고 있습니다.
01:31
The association is very easy: buy green, don't buy red,
33
91260
3000
연상이 매우 쉽습니다. 녹색은 사고, 빨간색은 사지 마라입니다.
01:34
think twice about yellow.
34
94260
2000
노란색은 한 번 더 생각해보라는 거죠.
01:36
But in my mind, it's really not enough
35
96260
2000
하지만 제 마음 속에서는 단지 녹색 목록을
01:38
to just eat green list.
36
98260
2000
먹는 것으로는 충분하지 못한 것 같습니다.
01:40
We can't sustain this without the measure of our success
37
100260
3000
노란색과 빨간색에 속해 있는 종들의 운명을
01:43
really changing the fate of the species
38
103260
2000
정말로 변화시키고 있는지 측정하지 않고는
01:45
in the yellow and the red.
39
105260
2000
이것을 지속할 수 없습니다.
01:47
But what if we eat only in the green list?
40
107260
3000
하지만 우리가 만일 녹색 목록에 있는 것만 먹는다면 어떨까요?
01:50
You've got pole-caught yellowfin tuna here --
41
110260
3000
여기 지속가능한 무리에 포함되어 있는
01:53
comes from sustainable stocks.
42
113260
2000
낚싯대로 잡은 참치가 있군요.
01:55
Pole caught -- no bycatch.
43
115260
2000
의도하지 않은 어획물이 아니라, 낚시로 잡은거죠.
01:57
Great for fishermen. Lots of money. Supporting local economies.
44
117260
3000
어부들에게 기쁜 일입니다. 돈을 많이 벌고, 지역 경제를 떠받치죠.
02:00
But it's a lion of the sea. It's a top predator.
45
120260
3000
하지만 그것은 바다의 사자입니다. 상위 포식자죠.
02:03
What's the context of this meal?
46
123260
2000
이 식사의 맥락이 무엇일까요?
02:05
Am I sitting down in a steakhouse to a 16-ounce portion of this?
47
125260
3000
제가 스테이크 음식점에 앉아서 황다랭이의 16온스를 먹고 있을까요?
02:08
Do I do this three times a week?
48
128260
2000
제가 한 주에 세 번을 이렇게 먹을까요?
02:10
I might still be in the green list,
49
130260
2000
저는 여전히 녹색 목록에 있는 것을 먹을 것입니다.
02:12
but I'm not doing myself, or you,
50
132260
2000
하지만 저는 저 자신이나 여러분,
02:14
or the oceans any favors.
51
134260
3000
해양에게 어떤 호의도 베풀고 있지 않습니다.
02:18
The point is that we have to have a context,
52
138260
2000
우리는 맥락과 이 모든 것에서의 우리 행동에 있어
02:20
a gauge for our actions in all this.
53
140260
3000
측정기준을 가져야만 한다는 것이 핵심입니다.
02:23
Example: I've heard that red wine is great for my health --
54
143260
3000
예를 들어, 저는 건강에 레드와인이 좋다고 들었습니다.
02:26
antioxidants and minerals -- heart healthy.
55
146260
2000
산화방지제와 미네랄은 심장 건강에 좋죠.
02:28
That's great! I love red wine!
56
148260
2000
정말 좋습니다. 저는 레드와인을 좋아해요!
02:30
I'm going to drink so much of it. I'm going to be so healthy.
57
150260
3000
저는 그것을 아주 많이 마실 것입니다. 아주 건강해질거예요.
02:33
Well, how many bottles is it
58
153260
2000
자, 여러분이 제가 문제가 있다고 생각할 때 까지
02:35
before you tell me that I have a problem?
59
155260
2000
제가 몇 병이나 마시면 될까요?
02:37
Well folks, we have a protein problem.
60
157260
2000
좋습니다. 여러분, 우리는 단백질 문제를 가지고 있습니다.
02:39
We have lost this sensibility
61
159260
2000
우리의 음식과 관련할 때,
02:41
when it regards our food,
62
161260
2000
우리는 이런 감각을 잃고,
02:43
and we are paying a cost.
63
163260
2000
대가를 치르게 됩니다.
02:45
The problem is we are hiding that cost beneath the waves.
64
165260
3000
문제는 우리가 그 비용을 수면 아래 숨기고 있다는 것입니다.
02:48
We are hiding that cost
65
168260
2000
우리는 허리 둘레를 늘리는
02:50
behind the social acceptance of expanding waistlines.
66
170260
2000
사회적 용인 뒤에 그 비용을 숨기고 있습니다.
02:52
And we are hiding that cost behind monster profits.
67
172260
3000
그리고 괴물 같은 이윤 뒤에 그 비용을 숨기고 있습니다.
02:56
So the first thing about this idea of restorative seafood
68
176260
2000
원기회복 해산물의 아이디어에 관한 첫 번째 것은
02:58
is that it really takes into account our needs.
69
178260
3000
그것이 우리의 필요를 진짜로 고려한다는 것입니다.
03:01
Restorative seafood might best be represented
70
181260
2000
원기회복 해산물은 죠스나 플리퍼스,
03:03
not by Jaws, or by Flipper, or the Gordon's fisherman,
71
183260
2000
고든의 어부에 의해서가 아니라 졸리 그린 자이언트로
03:05
but rather, by the Jolly Green Giant.
72
185260
3000
더 잘 대표될 것입니다.
03:08
Vegetables:
73
188260
2000
채소는
03:10
they might yet save the oceans.
74
190260
2000
이제껏 해양을 보호하고 있었을지 모릅니다.
03:12
Sylvia likes to say that blue is the new green.
75
192260
2000
실비아는 블루가 새로운 그린이라고 말하는 것을 좋아합니다.
03:14
Well I'd like to respectfully submit
76
194260
2000
브로콜리의 그린이 새로운 블루가 될거라고
03:16
that broccoli green might then be the new blue.
77
196260
3000
조심스럽게 말하고 싶습니다.
03:20
We must continue to eat
78
200260
2000
우리는 적어도 최상의 해산물을
03:22
the best seafood possible, if at all.
79
202260
3000
계속해서 먹어야만 합니다.
03:25
But we also must eat it with a ton of vegetables.
80
205260
3000
하지만 우리는 많은 채소와 함께 먹어야 합니다.
03:28
The best part about restorative seafood though
81
208260
2000
원기회복 해산물에 대한 가장 훌륭한 부분은,
03:30
is that it comes on the half-shell
82
210260
2000
그것이 조개 껍데기 위에서
03:32
with a bottle of Tabasco and lemon wedges.
83
212260
2000
타바스코 소스와 레몬 조각과 함께 나온다는 것입니다.
03:34
It comes in a five-ounce portion of tilapia
84
214260
2000
디종 머스타드와 바삭한, 구운 빵가루를 입힌
03:36
breaded with Dijon mustard and crispy, broiled breadcrumbs
85
216260
3000
틸라피아 5온스와 아삭아삭하고 구운
03:39
and a steaming pile of pecan quinoa pilaf
86
219260
2000
브로콜리를 곁들인 김이 나는
03:41
with crunchy, grilled broccoli
87
221260
2000
피칸 퀴노아 필래프가 나옵니다.
03:43
so soft and sweet and charred and smoky on the outside
88
223260
2000
작은 칠리 조각 조금과 함께 겉은 아주 부드럽고, 달콤하며,
03:45
with just a hint of chili flake.
89
225260
2000
불에 그을려 훈제가 되어 있습니다.
03:47
Whooo!
90
227260
2000
후~!
03:49
This is an easy sell.
91
229260
2000
이것은 잘 팔립니다.
03:51
And the best part is all of those ingredients are available
92
231260
2000
그 모든 식재료에 있어 가장 좋은 부분은
03:53
to every family at the neighborhood Walmart.
93
233260
3000
월마트 주변의 모든 가족들이 구할 수 있다는 것입니다.
03:56
Jamie Oliver is campaigning
94
236260
3000
제이미 올리버는 그런 식습관으로부터
03:59
to save America from the way we eat.
95
239260
3000
미국을 구해내기 위한 캠페인을 하고 있습니다.
04:02
Sylvia is campaigning to save the oceans
96
242260
3000
실비아는 우리의 식습관으로부터
04:05
from the way we eat.
97
245260
2000
해양을 살리기 위한 캠페인을 하고 있습니다.
04:07
There's a pattern here.
98
247260
2000
여기에 패턴이 존재합니다.
04:09
Forget nuclear holocaust;
99
249260
2000
핵 참화는 잊어버리세요.
04:11
it's the fork that we have to worry about.
100
251260
3000
우리가 걱정해야 하는 것은 포크입니다.
04:14
We have ravaged our Earth
101
254260
2000
우리는 지구를 황폐화시키고
04:16
and then used the food that we've sourced
102
256260
2000
여러 방법으로 우리 스스로를 불리하게 만드는데
04:18
to handicap ourselves in more ways than one.
103
258260
3000
우리가 얻어온 식량을 사용했습니다.
04:21
So I think we have this whole eating thing wrong.
104
261260
3000
그래서 저는 우리 식습관이 잘 못 됐다고 생각합니다.
04:24
And so I think it's time
105
264260
2000
그리고 우리의 음식으로부터
04:26
we change what we expect from our food.
106
266260
2000
기대하는 것을 변화시킬 때라고 생각합니다.
04:28
Sustainability is complicated
107
268260
2000
지속가능성은 복잡합니다.
04:30
but dinner is a reality that we all very much understand.
108
270260
3000
하지만 식사란 것은 우리 모두가 잘 이해하는 현실입니다.
04:33
So let's start there.
109
273260
2000
그래서 거기서부터 시작해보죠.
04:35
There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
110
275260
3000
우리의 식품 시스템을 녹색화하는데 최근 많은 움직임들이 있습니다.
04:38
Dan Barber and Alice Waters
111
278260
2000
댄 바버와 앨리스 워터스는
04:40
are leading passionately the green food Delicious Revolution.
112
280260
3000
녹색 식품 '딜리셔스 레볼루션'을 열성적으로 이끌고 있습니다.
04:43
But green foods often represent
113
283260
2000
하지만 녹색 식품은 종종
04:45
a way for us to disregard
114
285260
2000
먹는 사람으로서의 책임을
04:47
the responsibility as eaters.
115
287260
2000
무시하는 방식을 상징합니다.
04:49
Just because it comes from a green source
116
289260
2000
녹색 자원에서 왔다는 것이
04:51
doesn't mean we can treat it with disregard on the plate.
117
291260
3000
식탁에서 그것을 소홀히 다룰 수 있다는 것을 의미하지 않기 때문입니다.
04:55
We have eco-friendly shrimp.
118
295260
2000
환경 친화적인 새우가 있습니다.
04:57
We can make them; we have that technology.
119
297260
2000
우리는 그것을 만들 수 있고, 그 기술을 가지고 있습니다.
04:59
But we can never have any eco-friendly all-you-can-eat shrimp buffet.
120
299260
4000
하지만 환경 친화적인, 양껏 먹을 수 있는 새우 뷔페는 없습니다.
05:03
It doesn't work.
121
303260
2000
그런 일은 일어나지 않습니다.
05:05
Heart-healthy dinner is a very important part
122
305260
3000
심장 건강 식사는 원기회복 해산물의
05:08
of restorative seafood.
123
308260
2000
매우 중요한 부분입니다.
05:10
While we try to manage declining marine populations,
124
310260
3000
우리가 해양 오염을 감소시키고자 하는 동안,
05:13
the media's recommending increased consumption of seafood.
125
313260
3000
대중매체들은 해산물의 소비증가를 장려하고 있습니다.
05:16
Studies say that tens of thousands
126
316260
2000
우리가 식단에 보다 많은 해산물을
05:18
of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers
127
318260
2000
포함할 수 있다면 미국인들은
05:20
might be around for another birthday
128
320260
2000
보다 더 오래 살 수 있을 것이라는
05:22
if we included more seafood.
129
322260
2000
연구결과가 있습니다.
05:24
That's a reward I am not willing to pass up.
130
324260
3000
그것은 제가 지나칠 수 없는 보상입니다.
05:27
But it's not all about the seafood.
131
327260
2000
하지만 이것은 해산물에 대한 것만이 아닙니다.
05:29
It's about the way that we look at our plates.
132
329260
3000
그것은 우리가 식단을 바라보는 방식에 대한 것입니다.
05:32
As a chef, I realize the easiest thing for me to do
133
332260
2000
요리사로서, 제가 하기 제일 쉬운 것은
05:34
is reduce the portion sizes on my plate.
134
334260
3000
제 접시 크기를 줄이는 것이라고 깨달았습니다.
05:37
A couple things happened.
135
337260
2000
몇 가지 일이 일어났습니다.
05:39
I made more money.
136
339260
2000
저는 더 많은 돈을 벌었습니다.
05:41
People started buying appetizers and salads,
137
341260
2000
사람들이 애피타이저와 샐러드를 사기 시작했습니다.
05:43
because they knew they weren't going to fill up on the entrees alone.
138
343260
3000
주 요리만으로는 양을 채울 수 없다는 것을 알았기 때문입니다.
05:46
People spent more time engaging in their meals,
139
346260
2000
사람들은 그들의 음식에 집중하는 시간과
05:48
engaging with each other over their meals.
140
348260
3000
식사 중에 서로에게 집중하는 시간이 더 많아졌습니다.
05:51
People got, in short, more of what they came there for
141
351260
3000
사람들은 요컨데 보다 적은 단백질을 섭취했음에도 불구하고,
05:54
even though they got less protein.
142
354260
2000
원래 하려던 것보다 더 많은 것을 얻었습니다.
05:56
They got more calories over the course of a diversified meal.
143
356260
3000
그들은 다양한 식사 코스로 더 많은 칼로리를 섭취합니다.
05:59
They got healthier. I made more money.
144
359260
2000
손님들은 보다 건강해지고, 저는 더 많은 돈을 법니다.
06:01
This is great.
145
361260
2000
훌륭하죠.
06:03
Environmental consideration was served with every plate,
146
363260
3000
모든 음식 마다 환경적인 고려가 제공되지만,
06:06
but it was served with a heaping mound
147
366260
2000
동시에 인간의 이익을 고려하여
06:08
of consideration for human interests at the same time.
148
368260
3000
음식을 수북히 쌓아서 제공하게 됩니다.
06:12
One of the other things we did
149
372260
2000
우리가 실행한 다른 것들 중 하나는
06:14
was begin to diversify the species that we served --
150
374260
3000
우리가 제공하는 종류를 다양화하기 시작한 것입니다.
06:17
small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
151
377260
3000
작은 붕어, 앤초비, 고등어, 정어리는 평범합니다.
06:20
Shellfish, mussels, oysters,
152
380260
2000
조개, 홍합, 굴,
06:22
clams, tilapia, char -- these were the common species.
153
382260
3000
대합, 틸라피아, 곤들매기들은 평범한 종들입니다.
06:25
We were directing tastes
154
385260
2000
우리는 입맛을 보다 활기 있게,
06:27
towards more resilience, more restorative options.
155
387260
3000
보다 원기회복의 선택사항으로 인도했습니다.
06:31
This is what we need to favor.
156
391260
2000
이것이 우리가 촉진하고자 한 것입니다.
06:33
This is what the green list says.
157
393260
2000
이것이 녹색 리스트에 올라있는 것입니다.
06:35
But this is also how we can actually begin to restore our environment.
158
395260
3000
하지만 이것은 또한 우리가 우리 환경의 회복을 시작하는 방법입니다.
06:38
But what of those big predators,
159
398260
2000
제가 앞서 말했던,
06:40
those fashionable species,
160
400260
2000
포식자이자 인기있는 종인,
06:42
that green list tuna that I was talking about earlier?
161
402260
3000
녹색 리스트에 있는 참치는 어떻게 될까요?
06:45
Well, if you must, I have a recipe for you.
162
405260
3000
자, 여러분이 먹어야만 한다면, 저에게 방법이 있습니다.
06:48
It pretty much works with any big fish in the ocean,
163
408260
2000
그것은 해양에 있는 다른 큰 물고기로 요리하는 것입니다.
06:50
so here we go.
164
410260
2000
자, 여기 있습니다.
06:52
Start with a 16-ounce portion of big fish.
165
412260
3000
16온스로 시작해보죠. 큰 물고기의 일부입니다.
06:55
Get a knife. Cut it into four portions.
166
415260
3000
칼을 들고, 4조각으로 자르세요.
06:58
Put it on four plates.
167
418260
2000
접시 네 개에 담습니다.
07:00
Mound up those four plates with vegetables
168
420260
2000
채소를 접시 네 개에 쌓고,
07:02
and then open up the very best bottle of Burgundy you have,
169
422260
2000
그리고 여러분이 가진 가장 좋은 부르고뉴 포도주를 따세요.
07:04
light the candles and celebrate it.
170
424260
3000
촛불을 밝히고 축하하세요.
07:07
Celebrate the opportunity you have to eat this.
171
427260
2000
이것을 먹을 수 있는 기회를 축하하세요.
07:09
Invite your friends and neighbors over
172
429260
2000
친구들과 이웃들을 초대하고,
07:11
and repeat once a year,
173
431260
3000
아마도 일 년 한 번씩
07:14
maybe.
174
434260
2000
반복하세요.
07:16
I expect a lot from food.
175
436260
2000
저는 음식으로부터 많은 것을 기대합니다.
07:18
I expect health
176
438260
2000
건강과 즐거움,
07:20
and joy and family and community.
177
440260
2000
가족과 공동체를 기대하죠.
07:22
I expect that producing ingredients,
178
442260
2000
음식 재료를 만들고, 식사를 준비하며,
07:24
preparing dishes and eating meals
179
444260
3000
준비된 식사를 먹는 것은
07:27
is all part of the communion of human interests.
180
447260
3000
인간 관심사 교류의 모든 부분입니다.
07:30
I was lucky enough that my father was a fantastic cook.
181
450260
2000
저희 아버지가 환상적인 요리사였다는 것은 충분히 행운입니다.
07:32
And he taught me very early on
182
452260
2000
그리고 아버지는 일찍부터 제게
07:34
about the privilege that eating represents.
183
454260
3000
먹는다는 것이 나타내는 특권에 대해 가르쳐주셨습니다.
07:37
I remember well the meals of my childhood.
184
457260
2000
제 어린시절의 식사에 대해서 저는 잘 기억하고 있습니다.
07:39
They were reasonable portions of protein
185
459260
2000
그것은 많은 양의 채소와 보통은 쌀이었던
07:41
served with copious quantities of vegetables
186
461260
2000
적은 양의 전분이 함께 나오는
07:43
and small amounts of starch, usually rice.
187
463260
2000
합리적인 양의 단백질로 구성되었습니다.
07:45
This is still how I largely eat today.
188
465260
3000
이것은 지금도 주로 제가 식사하는 방법입니다.
07:48
I get sick when I go to steakhouses.
189
468260
3000
제가 스테이크하우스에 가면 기분이 유쾌하지 않습니다.
07:51
I get the meat sweats.
190
471260
2000
저는 단백질 과다 섭취로 땀이 났습니다.
07:53
It's like a hangover from protein.
191
473260
2000
그것은 단백질로부터의 숙취와 같습니다.
07:55
It's disgusting.
192
475260
2000
그건 아주 싫습니다.
07:58
But of all the dire news that you'll hear
193
478260
3000
여러분이 들은 가장 나쁜 소식들 중에서,
08:01
and that you have heard about the state of our oceans,
194
481260
2000
우리 해양의 상태에 대해서 들어왔을 것입니다.
08:03
I have the unfortunate burden of delivering to you
195
483260
2000
저는 그 중에서 가장 안좋은 것을 아마도
08:05
possibly the very worst of it
196
485260
2000
여러분께 전달하는 불운한 짐을 안고 있고,
08:07
and that is this whole time
197
487260
2000
이 모든 시간이 그렇습니다.
08:09
your mother was right.
198
489260
2000
여러분의 어머니가 옳았습니다.
08:11
Eat your vegetables.
199
491260
3000
채소를 드세요.
08:14
It's pretty straightforward.
200
494260
2000
그것은 아주 간단합니다.
08:16
So what are we looking for in a meal?
201
496260
2000
자, 식사에서 무엇을 기대하시나요?
08:18
Well for health, I'm looking for wholesome ingredients
202
498260
3000
건강을 위해서, 저는 제 몸에 좋은
08:21
that are good for my body.
203
501260
2000
재료들을 찾습니다.
08:23
For joy, I'm looking for butter and salt
204
503260
2000
기쁨을 위해, 고행처럼 재료들의 맛을
08:25
and sexy things that make things taste less like penance.
205
505260
3000
덜하게 만드는 버터, 소금, 매력적인 재료들을 찾습니다.
08:28
For family, I'm looking for recipes
206
508260
3000
가족을 위해, 저는 저의 개인 이력에
08:31
that genuflect to my own personal histories.
207
511260
3000
경의를 표할 방법들을 찾고 있습니다.
08:34
For community though, we start at the very beginning.
208
514260
3000
공동체를 위해서, 우리는 제일 처음부터 시작합니다.
08:37
There's no escaping the fact
209
517260
2000
우리가 먹는 모든 것이
08:39
that everything we eat has a global impact.
210
519260
2000
세계에 영향을 끼친다는 것은 피할 수 없는 사실입니다.
08:41
So try and learn as best you can what that impact is
211
521260
2000
그 영향이 무엇인지 최선을 다해서 배우려고 하고,
08:43
and then take the first step to minimize it.
212
523260
3000
그 영향을 최소화 하는데 첫 걸음을 떼세요.
08:47
We've seen an image of our blue planet,
213
527260
2000
우리는 우리의 푸른 행성과 세계 해양의
08:49
our world bank.
214
529260
2000
영상을 봐왔습니다.
08:51
But it is more than just a repository of our resources;
215
531260
3000
하지만 그것은 우리 자원들의 보관소 이상의 것입니다.
08:54
it's also the global geography
216
534260
3000
그것은 또한 우리가 식사라 부르는
08:57
of the communion we call dinner.
217
537260
3000
교류의 글로벌 지형도이기도 합니다.
09:00
So if we all take only what we need,
218
540260
2000
우리 모두가 우리가 원하는 것만을 취한다면,
09:02
then we can begin to share the rest,
219
542260
3000
나머지 것들의 공유를 시작할 수 있습니다.
09:05
we can begin to celebrate,
220
545260
2000
우리는 축하를 시작할 수 있습니다.
09:07
we can begin to restore.
221
547260
2000
우리는 회복을 시작할 수 있습니다.
09:09
We need to savor vegetables.
222
549260
2000
우리는 채소를 맛 볼 필요가 있습니다.
09:11
We need to savor smaller portions of seafood.
223
551260
3000
우리는 해산물의 더 적은 부분을 맛볼 필요가 있습니다.
09:14
And we need to save dinner.
224
554260
2000
그리고 우리는 식사를 보호할 필요가 있습니다.
09:16
Thank you.
225
556260
2000
감사합니다.
09:18
(Applause)
226
558260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7