Drawings that show the beauty and fragility of Earth | Zaria Forman

312,447 views ・ 2016-06-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katka Kostkova Reviewer: Linda Magáthová
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
Za svoju životnú misiu považujem poukazovanie
00:15
to convey the urgency of climate change through my work.
1
15877
3638
na naliehavosť klimatických zmien prostredníctvom mojich diel.
00:19
I've traveled north to the Arctic to the capture the unfolding story
2
19961
3741
Cestovala som na sever, do Arktídy, aby som zachytila odvíjajúci sa príbeh
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
topiacich sa pólov,
00:25
and south to the Equator to document the subsequent rising seas.
4
25229
3912
a na juh až na rovník, zdokumentovať postupný nárast hladiny oceánov.
00:29
Most recently, I visited the icy coast of Greenland
5
29903
3690
Nedávno som navštívila ľadové pobrežie Grónska
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
a nízko položené ostrovy Maledivy,
00:36
connecting two seemingly disparate but equally endangered
7
36507
4477
aby som prepojila dva zjavne nezlúčiteľné, ale obe rovnako ohrozené
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
časti našej planéty.
00:43
My drawings explore moments of transition, turbulence
9
43504
6043
Moje maľby ukazujú okamihy premeny, turbulencie
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
a pokoja v krajine,
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
čím divákom umožňujú emočne sa prepojiť
00:55
with a place you might never have the chance to visit.
12
55815
2715
s miestom, ktoré možno nikdy nebudú mať šancu navštíviť.
00:59
I choose to convey the beauty as opposed to the devastation.
13
59185
4394
Rozhodla som sa zobraziť krásu, a nie spúšť.
01:04
If you can experience the sublimity of these landscapes,
14
64230
4432
Ak dokážete pocítiť vznešenosť týchto krajín,
01:08
perhaps you'll be inspired to protect and preserve them.
15
68686
3613
možno budete inšpirovaní viac ich ochraňovať a zachovávať.
01:13
Behavioral psychology tells us that we take action
16
73545
3367
Behaviorálna psychológia hovorí, že konáme a rozhodujeme sa
01:16
and make decisions based on our emotions above all else.
17
76936
4126
hlavne na základe našich emócií.
01:21
And studies have shown that art impacts our emotions
18
81497
3436
A štúdie dokazujú, že umenie má na naše emócie vplyv viac
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
ako hrôzostrašné televízne správy.
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
Experti predpokladajú, že už v roku 2020
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
nebude na Arktíde v lete ľad.
01:35
And sea levels are likely to rise between two and ten feet
22
95521
4167
A hladiny oceánov môžu do konca storočia
01:39
by century's end.
23
99712
1326
stúpnuť o 60 cm až 3 metre.
01:42
I have dedicated my career to illuminating these projections
24
102364
4676
Vo svojej kariére sa venujem poukazovaniu na tieto predikcie
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
prostredníctvom dostupného média,
01:49
one that moves us in a way that statistics may not.
26
109152
4454
takého, ktoré nami hýbe viac ako štatistiky.
01:54
My process begins with traveling to the places
27
114684
2679
Začínam cestou na miesta,
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
ktoré sú ako jedny z prvých ovplyvnené klimatickými zmenami.
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
Tam spravím tisícky fotografií.
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
A naspäť v štúdiu
02:03
I work from both my memory of the experience and the photographs
31
123963
4260
využívam zapamätané skúsenosti a fotografie,
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
na vytvorenie veľkoformátovej, niekedy viac ako 3 metre širokej, kompozície.
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
02:13
I draw with soft pastel, which is dry like charcoal, but colors.
34
133412
4492
Kreslím s jemnými pastelovými farbami, ktoré sú suché ako uhlík, ale farebné.
02:18
I consider my work drawings but others call them painting.
35
138456
3298
Považujem moje práce za kresby, ale iní ich považujú za maľby.
02:22
I cringe, though, when I'm referred to as a "finger painter."
36
142203
4021
Striasa ma, ak o mne hovoria, že „maľuje prstami“.
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(smiech)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
Ale je pravda, že nepoužívam nástroje
02:29
and I have always used my fingers and palms
39
149719
2477
a vždy som používala prsty a dlane
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
na nanášanie farieb na papier.
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
Pre mňa je kreslenie formou meditácie.
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
Upokojuje moju myseľ.
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
Nevnímam to, čo kreslím
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
ako ľad alebo vodu.
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
Naopak, obraz je pre mňa obnažený
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
na jeho najzákladnejšiu formu, farby a tvary.
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
Keď je dielo dokončené,
02:54
I can finally experience the composition as a whole,
48
174330
3136
môžem naplno precítiť kompozíciu ako celok
02:57
as an iceberg floating through glassy water,
49
177490
2562
ako ľadovec vznášajúci sa na vode,
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
alebo ako vlnu zdobenú penou.
03:03
On average, a piece this size takes me about,
51
183884
3922
V priemere mi obraz o tejto veľkosti zaberie asi,
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
ako môžete vidieť, 10 sekúnd.
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(smiech)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(potlesk)
03:15
Really, more like 200 hours, 250 hours for something that size.
55
195336
4456
V skutočnosti, okolo 200 až 250 hodín.
03:19
But I've been drawing ever since I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
Ale maľovala som odkedy som vedela chytiť farbičku.
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
Moja mama bola umelkyňa a ako som vyrastala
03:24
we always had art supplies all over the house.
58
204759
2486
mali sme vždy všade v dome umelecké potreby.
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
Láska mojej mamy k fotografii
03:29
propelled her to the most remote regions of the earth,
60
209846
3535
ju hnala na najodľahlejšie miesta zeme,
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
a moja rodina mala toľko šťastia,
03:35
to join and support her on these adventures.
62
215835
2701
že sme ju mohli doprevádzať.
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
Jazdili sme na ťavách v Severnej Afrike
03:41
and mushed on dog sleds near the North Pole.
64
221871
3047
a jazdili na psích záprahoch blízko Severného pólu.
03:45
In August of 2012, I led my first expedition,
65
225871
4196
V auguste 2012 som viedla svoju prvú expedíciu,
03:50
taking a group of artists and scholars up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
vzala som skupinu umelcov a vedcov hore severozápadným pobrežím Grónska.
03:56
My mother was originally supposed to lead this trip.
67
236232
2890
Pôvodne mala tento výlet viesť moja mama.
03:59
She and I were in the early stages of planning,
68
239146
2715
Boli sme v začiatkoch plánovania,
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
keďže sme plánovali ísť spolu,
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
keď zistila, že má nádor na mozgu.
04:07
The cancer quickly took over her body and mind,
71
247812
3997
Rakovina veľmi rýchlo ovládla jej telo a myseľ
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
a moja mama zomrela o 6 mesiacov neskôr.
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
Počas jej choroby však
04:17
her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
jej odovzdanie sa expedícii nepoľavilo a ja som jej sľúbila,
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
že jej poslednú cestu povediem.
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
Vášeň mojej mamy pre Arktídu
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
sa ozývala počas mojej výpravy v Grónsku,
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
a ja som cítila silu
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
a krehkosť kajiny.
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
Neuveriteľná veľkosť ľadovcov
04:41
is humbling.
81
281422
1404
vzbudzuje pokoru.
04:43
The ice fields are alive with movement and sound
82
283168
3423
Ľadové polia sú živé, a ich pohyb a zvuky
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
by som nikdy nečakala.
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
Rozšírila som veľkosť svojich kompozícií,
04:51
to give you that same sense of awe that I experienced.
85
291556
4761
aby som vám umožnila zažiť ten úžas, čo som zažila ja.
04:57
Yet, while the grandeur of the ice is evident,
86
297021
3695
Zároveň, ako je zjavná majestátnosť ľadu,
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
je tiež zjavná jeho zraniteľnosť.
05:03
From our boat,
88
303042
1215
Z našej lode
05:04
I could see the ice sweating under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
som videla ako sa ľad pod netypicky teplým slnkom topí.
05:10
We had a chance to visit many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
Mali sme možnosť v Grónsku navštíviť mnohé komunity Inuitov,
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
ktoré čelia veľkým výzvam.
05:17
The locals spoke to me of vast areas of sea ice
92
317381
3316
Domáci so mnou hovorili o obrovských oblastiach morského ľadu,
05:20
that are no longer freezing over as they once did.
93
320721
2686
ktorý znova nezamŕza ako kedysi.
05:23
And without ice, their hunting and harvesting grounds
94
323431
3078
A bez ľadu sa ich poľovný revír a úrodná pôda
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
veľmi zmenšujú
05:28
threatening their way of life and survival.
96
328319
2841
a ohrozujú tak ich spôsob života a prežitie.
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
Topiace sa ľadovce v Grónsku
05:34
are one of the largest contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
sú jedným z najväčších prispievateľov k zvyšujúcim sa hladinám oceánov,
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
ktoré postupne zaplavujú
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
niektoré z najnižšie položených ostrovov.
05:44
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives,
101
344942
3516
Rok po mojej návšteve Grónska som navštívila Maledivy,
05:49
the lowest and flattest country in the entire world.
102
349145
3207
najnižšie položenú a najrovnatejšiu krajinu sveta.
05:52
While I was there, I collected images and inspiration
103
352752
4033
Počas môjho pobytu som zozbierala obrázky a inšpiráciu
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
na novú sériu diel:
05:59
drawings of waves lapping on the coast of a nation
105
359072
4033
kresby vĺn udierajúcich na pobrežie národa,
06:03
that could be entirely underwater within this century.
106
363129
4154
ktorý už na konci storočia môže byť úplne zaplavený.
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
Každý deň sa dejú zničujúce udalosti
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
na osobnej aj globálnej úrovni.
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
Keď som bola v Grónsku,
06:18
I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
110
378131
3914
vysypala som popol mojej mamy na topiace sa ľadovce.
06:22
Now she remains a part of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
Takto navždy ostane súčasťou krajiny, ktorú tak veľmi milovala,
06:27
even as it, too, passes and takes on new form.
112
387854
4087
hoci aj tá sa mení.
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
Jedným z mnohých darov, ktoré mi moja mama dala,
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
bola schopnosť sústrediť sa viac na to pozitívne
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
ako na to negatívne.
06:41
My drawings celebrate the beauty of what we all stand to lose.
116
401083
6081
Moje kresby oslavujú krásu, ktorú môžeme onedlho stratiť.
06:47
I hope they can serve as records of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
Dúfam, že môžu slúžiť ako záznamy vznešenej krajiny v pohybe,
06:53
documenting the transition and inspiring our global community
118
413663
4622
dokumentovať premenu a do budúcnosti inšpirovať
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
našu globálnu komunitu k činom.
07:01
Thank you.
120
421102
1207
Ďakujem.
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7