Drawings that show the beauty and fragility of Earth | Zaria Forman

299,221 views ・ 2016-06-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
אני מחשיבה את זה למשימת חיי
00:15
to convey the urgency of climate change through my work.
1
15877
3638
להעביר את הדחיפות של שינוי אקלים דרך העבודה שלי.
00:19
I've traveled north to the Arctic to the capture the unfolding story
2
19961
3741
טיילתי צפונה לקוטב הצפוני כדי ללכוד את הסיפור המתגלה
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
של ההמסה הקוטבית,
00:25
and south to the Equator to document the subsequent rising seas.
4
25229
3912
ודרומה לקו המשווה לתעד את עליית הימים כתוצאה ממנה.
00:29
Most recently, I visited the icy coast of Greenland
5
29903
3690
לאחרונה, ביקרתי את החוף הקרחוני של גרינלנד
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
והאיים הנמוכים של המלדיביים,
00:36
connecting two seemingly disparate but equally endangered
7
36507
4477
שמחברים שני חלקים בסכנה שלא נראים קשורים
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
על פני הפלנטה שלנו.
00:43
My drawings explore moments of transition, turbulence
9
43504
6043
הציורים שלי חוקרים רגעים של שינויים, מערבולת
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
ושלווה בפני הנוף,
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
ומאפשרים לצופים להתחבר רגשית
00:55
with a place you might never have the chance to visit.
12
55815
2715
עם מקום שאולי לעולם לא תהייה לכם ההזדמנות לבקר.
00:59
I choose to convey the beauty as opposed to the devastation.
13
59185
4394
בחרתי להעביר את היופי בניגוד להרס.
01:04
If you can experience the sublimity of these landscapes,
14
64230
4432
אם אתם יכולים לחוות את הנשגבות של הנופים האלה,
01:08
perhaps you'll be inspired to protect and preserve them.
15
68686
3613
אולי תקבלו השראה להגן ולשמר אותם.
01:13
Behavioral psychology tells us that we take action
16
73545
3367
פסיכולוגיה התנהגותית מספרת לנו שאנחנו פועלים
01:16
and make decisions based on our emotions above all else.
17
76936
4126
ומחליטים בהתבסס על הרגשות שלנו מעל הכל.
01:21
And studies have shown that art impacts our emotions
18
81497
3436
ומחקרים הראו שאמנות משפיעה על הרגשות
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
יותר באפקטיביות מדיווח חדשותי מפחיד.
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
מומחים צופים קייצים נטולי קרח בקוטב הצפוני
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
מוקדם עד תחילת 2020.
01:35
And sea levels are likely to rise between two and ten feet
22
95521
4167
וגובה פני ים כנראה יעלו בין 60 סנטימטר לשלושה מטר
01:39
by century's end.
23
99712
1326
עד סוף המאה.
01:42
I have dedicated my career to illuminating these projections
24
102364
4676
הקדשתי את הקריירה שלי כדי להאיר את ההקרנות האלו
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
עם מדיום נגיש,
01:49
one that moves us in a way that statistics may not.
26
109152
4454
אחד שמרגש אותנו בדרך שהסטטיסטיקה אולי לא.
01:54
My process begins with traveling to the places
27
114684
2679
התהליך שלי מתחיל בנסיעה למקומות
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
בחזית שינוי האקלים.
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
במקום, אני מצלמת אלפי תמונות.
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
בחזרה בסטודיו,
02:03
I work from both my memory of the experience and the photographs
31
123963
4260
אני עובדת עם הזיכרון של החוויה והתמונות
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
כדי ליצור קומפוזיציות בקנה מידה גדול מאוד,
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
לפעמים ברוחב של יותר מ 3 מטר.
02:13
I draw with soft pastel, which is dry like charcoal, but colors.
34
133412
4492
אני מציירת עם פסטלים רכים, שהם יבשים כמו פחם, אבל צבעוניים.
02:18
I consider my work drawings but others call them painting.
35
138456
3298
אני קוראת לעבודה שלי רישום אבל אחרים קוראים לזה ציור.
02:22
I cringe, though, when I'm referred to as a "finger painter."
36
142203
4021
אני מתכווצת, עם זאת, כשמתייחסים אלי כ"ציירת אצבעות."
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(צחוק)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
אבל אני לא משתמשת באף כלי
02:29
and I have always used my fingers and palms
39
149719
2477
ותמיד השתמשתי באצבעות שלי ובכפות הידיים
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
כדי להפעיל את הפיגמנטים על הנייר.
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
רישום הוא סוג של מדיטציה בשבילי.
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
זה מרגיע את התודעה שלי.
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
אני לא קולטת את מה שאני מציירת
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
כקרח או מים.
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
במקום, התמונה מופשטת
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
לצורה הכי בסיסית שלה של צבע וצורה.
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
ברגע שהיצירה מושלמת,
02:54
I can finally experience the composition as a whole,
48
174330
3136
אני יכולה לבסוף לחוות את הקומפוזיציה בכללותה,
02:57
as an iceberg floating through glassy water,
49
177490
2562
כקרחון שצף על מים שקופים,
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
או גל מתרסק עם קצף.
03:03
On average, a piece this size takes me about,
51
183884
3922
בממוצע, יצירה בגודל כזה לוקחת לי בערך,
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
כמו שאתם רואים, 10 שניות.
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(צחוק)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(מחיאות כפיים)
03:15
Really, more like 200 hours, 250 hours for something that size.
55
195336
4456
באמת, משהו כמו 200 שעות, 250 שעות למשהו בגודל כזה.
03:19
But I've been drawing ever since I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
אבל ציירתי מאז שיכולתי להחזיק צבע, באמת.
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
אימי היתה אמנית, וכשגדלתי,
03:24
we always had art supplies all over the house.
58
204759
2486
תמיד היתה לנו אספקה של חמרי אמנות בכל הבית.
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
האהבה של אימי לצילום
03:29
propelled her to the most remote regions of the earth,
60
209846
3535
דחפה אותה לאזורים הכי רחוקים של כדור הארץ,
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
ומשפחתי ואני היינו ברי מזל מספיק
03:35
to join and support her on these adventures.
62
215835
2701
להצטרף ולתמוך בה בהרפתקאות האלו.
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
רכבנו על גמלים בצפון אפריקה
03:41
and mushed on dog sleds near the North Pole.
64
221871
3047
ועל מזחלות כלבים ליד הקוטב הצפוני.
03:45
In August of 2012, I led my first expedition,
65
225871
4196
באוגוסט 2012, הובלתי את המשלחת הראשונה שלי,
03:50
taking a group of artists and scholars up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
לקחתי קבוצה של אמנים ומלומדים לחוף הצפון מערבי של גרינלנד.
03:56
My mother was originally supposed to lead this trip.
67
236232
2890
אימי היתה אמורה במקור להוביל את הטיול.
03:59
She and I were in the early stages of planning,
68
239146
2715
היא ואני היינו בשלבים הראשונים של התכנון,
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
מאחר והתכוונו ללכת יחד,
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
כשהיא נפלה קורבן לגידול במוח.
04:07
The cancer quickly took over her body and mind,
71
247812
3997
הסרטן השתלט במהירות על גופה ומוחה,
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
והיא נפטרה אחרי שישה חודשים.
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
במהלך חודשי מחלתה, עם זאת,
04:17
her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
המסירות שלה למשלחת מעולם לא דעכה, והבטחתי לה
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
שאני אצא למסע האחרון שלה.
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
התשוקה של אימי לקוטב הצפוני
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
הדהדה בחוויה שלי בגרינלנד,
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
והרגשתי את הכוח
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
והשבריריות של פני השטח.
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
הגודל העצום של הקרחונים
04:41
is humbling.
81
281422
1404
מביא ענווה.
04:43
The ice fields are alive with movement and sound
82
283168
3423
שדות הקרח חיים עם תנועה וקול
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
בדרך שמעולם לא צפיתי.
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
הרחבתי את גודל הקומפוזיציות שלי
04:51
to give you that same sense of awe that I experienced.
85
291556
4761
כדי לתת לכם את אותה תחושה של יראת כבוד שחוויתי.
04:57
Yet, while the grandeur of the ice is evident,
86
297021
3695
ועדיין, בעוד ההוד של הקרח ברור,
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
כך גם הפגיעות שלו.
05:03
From our boat,
88
303042
1215
מהסירה שלנו,
05:04
I could see the ice sweating under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
יכולתי לראות את הקרח מזיע תחת השמש החמה יותר מהרגיל לעונה.
05:10
We had a chance to visit many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
היתה לנו הזדמנות לבקר הרבה מקהילות האינואיטים בגרינלנד
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
שעכשיו עמדו בפני אתגרים עצומים.
05:17
The locals spoke to me of vast areas of sea ice
92
317381
3316
המקומיים דיברו אלי על אזורים רחבים של קרח ים
05:20
that are no longer freezing over as they once did.
93
320721
2686
שכבר לא קופאים יותר כמו שהיו פעם.
05:23
And without ice, their hunting and harvesting grounds
94
323431
3078
ובלי קרח ים, אזורי הצייד והאיסוף שלהם
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
מתמעטים משמעותית,
05:28
threatening their way of life and survival.
96
328319
2841
ומאיימים על דרך החיים שלהם וההישרדות שלהם.
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
הקרחונים הנמסים בגרינלנד
05:34
are one of the largest contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
הם אחד הגורמים התורמים ביותר לעליית פני הימים,
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
שכבר החלו להטביע
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
כמה מהאיים הכי נמוכים בעולם.
05:44
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives,
101
344942
3516
שנה אחרי המסע שלי לגרינלנד, ביקרתי במלדיביים,
05:49
the lowest and flattest country in the entire world.
102
349145
3207
המדינה הכי נמוכה ושטוחה בכל העולם.
05:52
While I was there, I collected images and inspiration
103
352752
4033
בזמן שהייתי שם, אספתי תמונות והשראה
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
לגוף עבודה חדש:
05:59
drawings of waves lapping on the coast of a nation
105
359072
4033
ציורים של גלים מלחכים את חופי האומה
06:03
that could be entirely underwater within this century.
106
363129
4154
שיכולים להיות לגמרי מתחת למים כבר במאה הזו.
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
ארועים הרסניים מתרחשים כל יום
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
בקנה מידה גם גלובלי וגם אישי.
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
כשהייתי בגרינלנד,
06:18
I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
110
378131
3914
פיזרתי את אפרה של אימי בקרח הנמס.
06:22
Now she remains a part of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
עכשיו היא נשארת חלק מפני השטח שהיא אהבה כל כך,
06:27
even as it, too, passes and takes on new form.
112
387854
4087
אפילו שגם זה, נעלם ולובש צורה חדשה.
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
בין הרבה מתנות שאימי נתנה לי
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
היתה היכולת להתמקד על החיובי,
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
במקום על השלילי.
06:41
My drawings celebrate the beauty of what we all stand to lose.
116
401083
6081
הציורים שלי חוגגים את היופי של מה שאנחנו עומדים להפסיד.
06:47
I hope they can serve as records of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
אני מקווה שהם יכולים לשרת כתעוד של פני נוף נעלים בשינוי תמידי,
06:53
documenting the transition and inspiring our global community
118
413663
4622
לתעד את המעבר ולתת השראה לקהילה הגלובלית שלנו
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
לפעול עבור העתיד.
07:01
Thank you.
120
421102
1207
תודה לכם.
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7