Drawings that show the beauty and fragility of Earth | Zaria Forman

299,221 views ・ 2016-06-17

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: anima palshikar Reviewer: Arvind Patil
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
मैं इसे मेरे जीवन का ध्येय समझती हूँ कि
00:15
to convey the urgency of climate change through my work.
1
15877
3638
मैं अपने काम के द्वारा वातावरण में बदलाव की जरुरत को दर्शाऊं।
00:19
I've traveled north to the Arctic to the capture the unfolding story
2
19961
3741
मैंने उत्तर में, ध्रुवों के पिघलने को दर्शाने के लिए
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
आर्कटिक की यात्रा कियी।
00:25
and south to the Equator to document the subsequent rising seas.
4
25229
3912
मैंने भूमध्य रेखा के दक्षिण में यात्रा कर वहाँ बढ़ते हुए समुद्र के जलस्तर को देखा।
00:29
Most recently, I visited the icy coast of Greenland
5
29903
3690
हाल ही में मैंने ग्रीनलैंड के बर्फीले तटों की
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
और मालदीव के निचले द्वीपों की यात्रा की ।
00:36
connecting two seemingly disparate but equally endangered
7
36507
4477
जो इस ग्रह के दो पूर्णतया भिन्न परन्तु एक ही प्रकार के
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
खतरों से जूझते हुए भाग हैं ।
00:43
My drawings explore moments of transition, turbulence
9
43504
6043
मेरे आरेख परिदृध्य के परिवर्तन, हलचल और शांति
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
के क्षणों को दिखाते हैं
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
और दर्शकों को उन स्थानों से भावनात्मक रूप से जुड़ने का अवसर देते हैं
00:55
with a place you might never have the chance to visit.
12
55815
2715
जहाँ जाने का अवसर उन्हें शायद कभी न मिले।
00:59
I choose to convey the beauty as opposed to the devastation.
13
59185
4394
मैं विध्वंस के स्थान पर सुन्दरता दिखाने को प्राथमिकता देती हूँ।
01:04
If you can experience the sublimity of these landscapes,
14
64230
4432
यदि आप इन परिदृश्यों की भव्यता का अनुभव कर सकें,
01:08
perhaps you'll be inspired to protect and preserve them.
15
68686
3613
तो आप निश्चित ही उन्हें सहेजने और संरक्षित करने के लिए प्रेरित होंगे।
01:13
Behavioral psychology tells us that we take action
16
73545
3367
व्यावहारिक मनोविज्ञान बताता है कि हम कोई कार्य करते समय
01:16
and make decisions based on our emotions above all else.
17
76936
4126
अथवा निर्णय लेते समय हमारी भावनाओं को सर्वोपरि रखते हैं।
01:21
And studies have shown that art impacts our emotions
18
81497
3436
और अध्ययनों से ज्ञात हुआ है कि हमारी भावनाओं पर
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
किसी भयावह समाचार से अधिक प्रभाव कला का होता है।
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
विशेषज्ञों का अनुमान है कि २०२० की ग्रीष्म ऋतु में
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
आर्कटिक में बर्फ नहीं होगी
01:35
And sea levels are likely to rise between two and ten feet
22
95521
4167
और इस सदी के अंत तक समुद्र का जलस्तर
01:39
by century's end.
23
99712
1326
दो से दस फीट तक बढ़ जायेगा।
01:42
I have dedicated my career to illuminating these projections
24
102364
4676
मैंने अपना करियर इन अनुमानों को सुलभ माध्यम से
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
प्रदर्शित करने में समर्पित किया है
01:49
one that moves us in a way that statistics may not.
26
109152
4454
यह हमें उस दिशा में आगे बढाता है जिसमें आंकडें नहीं बढ़ा सकते।
01:54
My process begins with traveling to the places
27
114684
2679
मेरी प्रक्रिया उन जगहों की यात्रा से प्रारंभ होती है
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
जो वातावरण परिवर्तन में सबसे आगे हैं।
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
मैं उन जगहों पर हजारों फोटोग्राफ्स लेती हूँ।
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
वापस स्टूडियो में आने पर
02:03
I work from both my memory of the experience and the photographs
31
123963
4260
मैं अपनी स्मरणशक्ति और फोटोग्राफ्स का उपयोग कर के
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
बडे पैमाने पर अपनी रचना का निर्माण करती हूँ
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
कई बार वह १० फीट चौड़ी होती है।
02:13
I draw with soft pastel, which is dry like charcoal, but colors.
34
133412
4492
मैं चारकोल की तरह सूखे हलके पैस्टल रंगों का प्रयोग करती हूँ।
02:18
I consider my work drawings but others call them painting.
35
138456
3298
मैं अपनी रचना को आरेख मानती हूँ परन्तु लोग उसे चित्र कहते हैं।
02:22
I cringe, though, when I'm referred to as a "finger painter."
36
142203
4021
मैं सकपका जाती हूँ जब मेरा उल्लेख 'फिंगर पेंटर' के रूप में किया जाता है।
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(हंसी)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
किन्तु मैं किन्ही साधनों का प्रयोग नहीं करती
02:29
and I have always used my fingers and palms
39
149719
2477
और हमेशा अपनी उँगलियों और हथेलियों का प्रयोग कर
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
पेपर पर रंगों में परिवर्तन करती हूँ।
आरेखन मेरे लिए ध्यान का माध्यम है।
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
यह मेरे मस्तिष्क को शांति देता है।
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
मैं जो आरेख बनाती हूँ वह
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
बर्फ या पानी नहीं होते
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
बल्कि वह इमेज का बुनियादी
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
आकार और रंग में दर्शाया गया रूप है।
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
जब वह हिस्सा पूर्ण होता है
02:54
I can finally experience the composition as a whole,
48
174330
3136
तब मैं उस संयोजन को समग्र रूप में महसूस कर पाती हूँ,
02:57
as an iceberg floating through glassy water,
49
177490
2562
जैसे कांच के समान स्वच्छ पानी में तैरता हुआ हिमशैल
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
अथवा फेन के साथ ऊपर उठती लहर।
03:03
On average, a piece this size takes me about,
51
183884
3922
औसतन इस आकार के हिस्से को पूरा करने में मुझे 10 सेकंड लगते हैं
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
जैसा कि आप देख सकते हैं
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(हंसी)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(तालियाँ)
03:15
Really, more like 200 hours, 250 hours for something that size.
55
195336
4456
यथार्थ में २०० से २५० घंटे, इस आकार के किसी हिस्से के लिए।
03:19
But I've been drawing ever since I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
मैं तब से आरेख बना रही हूँ जबसे मैंने क्रेयोन पकड़ना सिखा है
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
मेरी माँ एक कलाकार थी इसलिए बचपन से ही
03:24
we always had art supplies all over the house.
58
204759
2486
मेरे घर में कला सम्बंधित वस्तुओं की भरमार थी।
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
मेरी माँ के फोटोग्राफी के प्रति प्रेम के कारण
03:29
propelled her to the most remote regions of the earth,
60
209846
3535
उन्होनें धरती के सुदूर क्षेत्रों की यात्रा की
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
और मैं और मेरा परिवार भाग्यशाली था कि हम उनके साथ
03:35
to join and support her on these adventures.
62
215835
2701
इन साहसिक यात्राओं पर जा सके और उनकी सहायता कर सके।
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
हमने उत्तरी अमेरिका में ऊँटों की सवारी की
03:41
and mushed on dog sleds near the North Pole.
64
221871
3047
और उत्तरी ध्रुव के नजदीक कुत्तों की स्लेज पर यात्रा की।
03:45
In August of 2012, I led my first expedition,
65
225871
4196
अगस्त २०१२ में मैंने अपना पहला अभियान प्रारंभ किया, जिसमें
03:50
taking a group of artists and scholars up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
कलाकारों और विद्वानों का एक समूह ग्रीनलैंड के उत्तरी पश्चिमी तटों पर मेरे साथ आया।
03:56
My mother was originally supposed to lead this trip.
67
236232
2890
इस यात्रा का नेतृत्व मूल रूप से मेरी माँ को करना था।
03:59
She and I were in the early stages of planning,
68
239146
2715
वो और मैं योजना बनाने के प्रारंभिक चरणों में थे
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
क्योंकि हम साथ ही जाने के इच्छुक थे,
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
परन्तु इस बीच उन्हें ब्रेन ट्यूमर हो गया।
04:07
The cancer quickly took over her body and mind,
71
247812
3997
कैंसर ने जल्दी ही उनके शरीर व मस्तिष्क को शिकंजे में जकड लिया
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
और छः महीने बाद उनकी मृत्यु हो गई।
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
इस बीमारी के दौरान भी इस यात्रा के प्रति
04:17
her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
उनका समर्पण कभी कम नहीं हुआ, और तब मैंने उनकी इस अंतिम यात्रा को
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
पूरा करने का प्रण किया।
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
मेरी माँ का आर्कटिक के प्रति उत्साह
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
मेरे ग्रीनलैंड के अनुभव में प्रतिध्वनित हुआ
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
और मैं उस परिदृश्य की शक्ति और भंगुरता का
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
अनुभव कर पाई।
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
हिमशैल का वास्तविक आकार
04:41
is humbling.
81
281422
1404
सुखद है।
यह हिमक्षेत्र जीवंत हैं, हलचल और आवाज के साथ
04:43
The ice fields are alive with movement and sound
82
283168
3423
जैसी मैंने कभी अपेक्षा नहीं की थी।
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
मैंने अपने आरेखों का आकार बढाया
ताकि आपको भी वो अनुभव मिल सके जो मुझे मिला।
04:51
to give you that same sense of awe that I experienced.
85
291556
4761
जिस तरह बर्फ की भव्यता स्पष्ट है
04:57
Yet, while the grandeur of the ice is evident,
86
297021
3695
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
उसी तरह भेद्यता भी है।
हमारी नौका से मैं देख रही थी,
05:03
From our boat,
88
303042
1215
05:04
I could see the ice sweating under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
बेमौसम की गर्मी से बर्फ पिघल रही थी।
05:10
We had a chance to visit many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
हमें ग्रीनलैंड की एस्किमों जातियों से मिलने का अवसर मिला
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
जो अभी बड़ी चुनौतियों का सामना कर रही हैं।
05:17
The locals spoke to me of vast areas of sea ice
92
317381
3316
उन लोगों ने मुझे समुद्र के बर्फीले क्षेत्रों के बारे में बताया
05:20
that are no longer freezing over as they once did.
93
320721
2686
जहाँ अब पहले की तरह बर्फ नहीं जमती।
05:23
And without ice, their hunting and harvesting grounds
94
323431
3078
और बर्फ के अभाव में उनकी शिकार और कृषि की भूमि
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
बुरी तरह समाप्त होती जा रही है,
05:28
threatening their way of life and survival.
96
328319
2841
जो उनके जीवन व जीवित रहने के तरीकों के लिए खतरनाक है।
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
ग्रीनलैंड के पिघलते हिमशैल
05:34
are one of the largest contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
समुद्र का जल स्तर बढ़ने के सबसे बड़े कारकों में से एक है,
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
जिसके कारण दुनिया के कुछ निचले द्वीप
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
डूबने शुरू हो चुके हैं।
05:44
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives,
101
344942
3516
ग्रीनलैंड के एक वर्ष बाद मैं मालदीव गई,
05:49
the lowest and flattest country in the entire world.
102
349145
3207
जो दुनिया का सबसे निचला और समतल देश है।
05:52
While I was there, I collected images and inspiration
103
352752
4033
वहाँ रहते हुए मैंने इमेजस और प्रेरणा प्राप्त की
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
अपने नए कार्य के लिए:
05:59
drawings of waves lapping on the coast of a nation
105
359072
4033
उस देश के तटों पर टकराती लहरों के चित्र
06:03
that could be entirely underwater within this century.
106
363129
4154
जो सदी के अंत तक जलमग्न हो जायेगा।
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
विध्वंसकारी घटनाएं हर दिन होती हैं
वैश्विक और निजी दोनों स्तरों पर।
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
जब मैं ग्रीनलैंड में थी,
06:18
I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
110
378131
3914
मैंने अपनी माँ की राख को पिघलते हुए बर्फ पर फैला दिया।
अब वो सदा उस स्थान का भाग रहेंगी जो उन्हें अत्यंत प्रिय था।
06:22
Now she remains a part of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
06:27
even as it, too, passes and takes on new form.
112
387854
4087
चाहे समय के साथ वह एक नया रूप ही क्यों ना ले लें।
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
मेरी माँ के दिए गए उपहारों में से एक
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
मेरी नकारात्मकता के स्थान पर सकारात्मकता पर
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
केंद्र करने की क्षमता
06:41
My drawings celebrate the beauty of what we all stand to lose.
116
401083
6081
मेरे आरेख उस सुन्दरता का उत्सव मनाते हैं जिसे हम खोने की कगार पर हैं।
06:47
I hope they can serve as records of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
आशा है कि वे पिघलते हुए क्षेत्रों के लिए रेकॉर्ड्स का काम करेंगे
06:53
documenting the transition and inspiring our global community
118
413663
4622
और वैश्विक समुदाय को प्रेरित करेंगे
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
भविष्य के लिए कार्यवाही करने के लिए।
07:01
Thank you.
120
421102
1207
धन्यवाद।
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(तालियाँ)
(तालियाँ)
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7