Drawings that show the beauty and fragility of Earth | Zaria Forman

312,447 views ・ 2016-06-17

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sami Niskanen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
Pidän elämäntehtäväni
00:15
to convey the urgency of climate change through my work.
1
15877
3638
kuvata ilmastonmuutoksen kouriintuntuvuutta työni kautta.
00:19
I've traveled north to the Arctic to the capture the unfolding story
2
19961
3741
Olen matkustanut Arktikselle kuvaamaan
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
jäätiköiden sulamista
00:25
and south to the Equator to document the subsequent rising seas.
4
25229
3912
ja päiväntasaajalle taltioimaan sen, kun seurauksena merenpinta nousee.
00:29
Most recently, I visited the icy coast of Greenland
5
29903
3690
Hiljattain kävin Grönlannin jäisillä rannikoilla
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
ja matalilla Malediivien saarilla
00:36
connecting two seemingly disparate but equally endangered
7
36507
4477
näin yhdistäen kaksi näennäisen irrallista mutta yhtä uhanalaista
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
maapallomme aluetta.
00:43
My drawings explore moments of transition, turbulence
9
43504
6043
Tutkin piirroksissani muutosta, häiriöitä
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
sekä seesteisyyttä maisemissa
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
ja sallin tällä tavalla katsojien kokea tunnesiteen
00:55
with a place you might never have the chance to visit.
12
55815
2715
paikkaan, jossa he eivät kenties koskaan olisi käyneet.
00:59
I choose to convey the beauty as opposed to the devastation.
13
59185
4394
Olen valinnut, että välitän kauneutta, en tuhoa.
01:04
If you can experience the sublimity of these landscapes,
14
64230
4432
Jos kokee näiden maisemien ylevyyden,
01:08
perhaps you'll be inspired to protect and preserve them.
15
68686
3613
kenties se innostaa suojelemaan ja varjelemaan niitä.
01:13
Behavioral psychology tells us that we take action
16
73545
3367
Käyttäytymispsykologian mukaan ryhdymme toimeen
01:16
and make decisions based on our emotions above all else.
17
76936
4126
ja teemme päätöksemme ennen kaikkea tunteisiin perustuen.
01:21
And studies have shown that art impacts our emotions
18
81497
3436
Lisäksi tutkimukset osoittavat, että taide vaikuttaa tunteisiimme
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
tehokkaammin kuin pelottavat uutiset.
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
Asiantuntijat arvioivat, että Arktiksella on jäättömiä kesiä
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
jo vuonna 2020.
01:35
And sea levels are likely to rise between two and ten feet
22
95521
4167
Merenpinta todennäköisesti nousee noin 0,5-3 metriä
01:39
by century's end.
23
99712
1326
vuosisadan loppuun mennessä.
01:42
I have dedicated my career to illuminating these projections
24
102364
4676
Olen omistanut urani valaisemaan näitä ennustuksia
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
lähestyttävän kanavan kautta,
01:49
one that moves us in a way that statistics may not.
26
109152
4454
sellaisen, joka koskettaa meitä tavalla, johon tilastot eivät pysty.
01:54
My process begins with traveling to the places
27
114684
2679
Prosessini alkaa sillä, että matkustan paikkoihin,
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
joihin ilmastonmuutos vaikuttaa ensiksi.
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
Paikan päällä otan tuhansia valokuvia.
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
Kun palaan studiolleni,
02:03
I work from both my memory of the experience and the photographs
31
123963
4260
käytän sekä muistoja kokemastani että itse valokuvia
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
koostamaan valtavia luomuksia,
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
jotka ovat joskus yli kolmimetrisiä.
02:13
I draw with soft pastel, which is dry like charcoal, but colors.
34
133412
4492
Piirrän liiduilla, kuivilla kuin hiili, mutta värillisillä.
02:18
I consider my work drawings but others call them painting.
35
138456
3298
Pidän töitäni piirustuksina, vaikka jotkut sanovat niitä maalauksiksi.
02:22
I cringe, though, when I'm referred to as a "finger painter."
36
142203
4021
Sen sijaan irvistelen, kun sanotaan, että teen "sormimaalauksia".
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(Naurua)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
Tosin en käytäkään työkaluja
02:29
and I have always used my fingers and palms
39
149719
2477
ja olen aina käyttänyt sormiani ja kämmeniäni
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
muokkaamaan väriä paperilla.
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
Piirtäminen on minulle meditaatiota.
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
Se hiljentää mieleni.
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
En havaitse piirtämääni
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
jäänä tai vetenä.
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
Sen sijaan kuva typistyy
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
pelkkään väriin ja muotoon.
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
Kun työ sitten on valmis,
02:54
I can finally experience the composition as a whole,
48
174330
3136
voin vihdoin kokea sen kokonaisena:
02:57
as an iceberg floating through glassy water,
49
177490
2562
peilikirkkaassa vedessä kelluvana jäävuorena
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
tai vaahtopäänä.
03:03
On average, a piece this size takes me about,
51
183884
3922
Tyypillisesti minulta kestää tämänkokoisessa teoksessa,
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
kuten näettekin, 10 sekuntia.
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(Naurua)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(Taputuksia)
03:15
Really, more like 200 hours, 250 hours for something that size.
55
195336
4456
Oikeasti lähemmäs 200 tuntia. Tuon kokoisessa jopa 250 tuntia.
03:19
But I've been drawing ever since I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
Olen piirtänyt siitä lähtien, kun pystyin pitelemään liitua.
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
Äitini oli taiteilija, ja pieninä
03:24
we always had art supplies all over the house.
58
204759
2486
meillä oli aina taidetarvikkeita ympäri taloa.
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
Äitini rakkaus valokuvaamiseen
03:29
propelled her to the most remote regions of the earth,
60
209846
3535
vei hänet maailman ääriin,
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
ja perheeni ja minä olimme onnekkaita,
03:35
to join and support her on these adventures.
62
215835
2701
kun olimme mukana ja tuimme häntä näillä seikkailuilla.
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
Ratsastimme kameleilla Pohjois-Afrikassa
03:41
and mushed on dog sleds near the North Pole.
64
221871
3047
ja menimme koiravaljakoilla lähellä Pohjoisnapaa.
03:45
In August of 2012, I led my first expedition,
65
225871
4196
Elokuussa 2012 johdin ensimmäisen retkeni
03:50
taking a group of artists and scholars up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
ottaen mukaani joukon taiteilijoita ja tutkijoita Grönlannin rannikolle.
03:56
My mother was originally supposed to lead this trip.
67
236232
2890
Äitini piti alunperin johtaa retkeä.
03:59
She and I were in the early stages of planning,
68
239146
2715
Olimme suunnittelun alkuvaiheilla,
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
olimmehan aikomuksissa mennä yhdessä,
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
kun hänelle kehittyi aivokasvain.
04:07
The cancer quickly took over her body and mind,
71
247812
3997
Syöpä kukisti pian hänen kehonsa ja mielensä,
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
ja hän menehtyi puoli vuotta sen jälkeen.
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
Mutta hänen sairaudensa aikana
04:17
her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
hänen sitoutumisensa retkeen ei koskaan heikentynyt, ja lupasin
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
tehdä hänen viimeisen retkensä.
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
Äitini intohimo Arktikseen
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
heijastui kokemukseeni Grönlannista,
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
ja tunsin voiman
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
ja haurauden maisemissa.
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
Jäävuorien koko
04:41
is humbling.
81
281422
1404
saa nöyräksi.
04:43
The ice fields are alive with movement and sound
82
283168
3423
Jäätiköt ovat täynnä liikettä ja ääniä
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
tavalla, jota en voinut odottaa.
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
Laajensin teosteni mittasuhteita
04:51
to give you that same sense of awe that I experienced.
85
291556
4761
välittääkseni sitä samaa kunnioitusta, jota tuolloin tunsin.
04:57
Yet, while the grandeur of the ice is evident,
86
297021
3695
Mutta vaikka jään mahti on ilmeinen,
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
samoin on sen herkkyyden laita.
05:03
From our boat,
88
303042
1215
Veneistämme
05:04
I could see the ice sweating under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
pystyin näkemään, kuinka jää hikoili paahtavan auringon alla.
05:10
We had a chance to visit many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
Pääsimme vierailemaan Grönlannin inuiittiyhteisöissä,
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
jotka ovat nyt valtavien haasteiden edessä.
05:17
The locals spoke to me of vast areas of sea ice
92
317381
3316
Paikalliset kertoivat minulle valtavista merijäiden alueista,
05:20
that are no longer freezing over as they once did.
93
320721
2686
jotka eivät enää jäädy kuten ennen.
05:23
And without ice, their hunting and harvesting grounds
94
323431
3078
Ja kun ei ole jäätä, heidän metsästys- ja satoalueensa
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
pienenevät merkittävästi
05:28
threatening their way of life and survival.
96
328319
2841
ja se on uhkana heidän elämäntavalleen ja selviytymiselleen.
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
Grönlannin sulavat jäätiköt
05:34
are one of the largest contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
ovat yksi suurimmista osatekijöistä merenpinnan nousussa,
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
joka on jo alkanut hukuttaa alleen
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
maailman matalimpia saaria.
05:44
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives,
101
344942
3516
Vuosi Grönlannissa käynnin jälkeen kävin Malediiveilla,
05:49
the lowest and flattest country in the entire world.
102
349145
3207
joka on maailman matalin ja tasaisin valtio.
05:52
While I was there, I collected images and inspiration
103
352752
4033
Siellä ollessani keräsin kuvia ja inspiraatiota
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
uuteen kokoelmaan:
05:59
drawings of waves lapping on the coast of a nation
105
359072
4033
piirroksia rannoille iskevistä aalloista valtiossa,
06:03
that could be entirely underwater within this century.
106
363129
4154
joka voi olla kokonaan veden alla jo tällä vuosisadalla.
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
Tuhoavia asioita tapahtuu joka päivä
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
sekä globaalilla että henkilökohtaisella mittakaavalla.
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
Kun olin Grönlannissa,
06:18
I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
110
378131
3914
heitin äitini tuhkat sulavan jään sekaan.
06:22
Now she remains a part of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
Nyt hän osa niin paljon rakastamaansa maisemaa,
06:27
even as it, too, passes and takes on new form.
112
387854
4087
vaikka sekin lakkaa olemasta ja muuttaa muotoaan.
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
Yksi äidiltä saamistani lahjoista
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
on kyky keskittyä myönteisiin asioihin
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
kielteisten sijaan.
06:41
My drawings celebrate the beauty of what we all stand to lose.
116
401083
6081
Piirrokseni juhlistavat sitä kauneutta, jonka kaikki olemme vaarassa menettää.
06:47
I hope they can serve as records of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
Toivon, että ne voivat olla tallenteita ylhäisten maisemien muutoksesta,
06:53
documenting the transition and inspiring our global community
118
413663
4622
todistaa näitä muutoksia ja saada maailmanlaajuisen yhteisön
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
toimimaan tulevaisuuden puolesta.
07:01
Thank you.
120
421102
1207
Kiitos.
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(Taputuksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7