请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lee Ham
校对人员: Oisín Zhao
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
我认为通过我的作品
00:15
to convey the urgency
of climate change through my work.
1
15877
3638
传达气候的急剧变化是我一生的使命
00:19
I've traveled north to the Arctic
to the capture the unfolding story
2
19961
3741
我曾北行至北极以了解
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
极地融化的发展
00:25
and south to the Equator to document
the subsequent rising seas.
4
25229
3912
也曾南行至赤道记录持续上升的海平面
00:29
Most recently, I visited
the icy coast of Greenland
5
29903
3690
最近,我参观了格陵兰冰冷的海岸
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
和马尔代夫的低洼岛屿
00:36
connecting two seemingly disparate
but equally endangered
7
36507
4477
这些海岸岛屿连接着地球上
似乎不同却同样濒危
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
的两个部分
00:43
My drawings explore moments
of transition, turbulence
9
43504
6043
我的作品中包含了景色的过渡、
不稳定气流
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
和风景的宁静
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
使观者可以与未曾拜访的地点
00:55
with a place you might never
have the chance to visit.
12
55815
2715
产生情感上的连结
00:59
I choose to convey the beauty
as opposed to the devastation.
13
59185
4394
我选择传达这些美来对抗毁坏
01:04
If you can experience the sublimity
of these landscapes,
14
64230
4432
如果你能体会到这些景观的崇高,
01:08
perhaps you'll be inspired
to protect and preserve them.
15
68686
3613
那么你就可能有心去保护和维护他们
01:13
Behavioral psychology tells us
that we take action
16
73545
3367
行为心理学告诉我们,人们做出行动
01:16
and make decisions based
on our emotions above all else.
17
76936
4126
或者作出决定最受情感的影响
01:21
And studies have shown
that art impacts our emotions
18
81497
3436
研究表明艺术对我们感情的影响
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
比一则可怕的新闻报道更有效
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
专家预测北极无冰的夏天
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
将出现在2020年
01:35
And sea levels are likely to rise
between two and ten feet
22
95521
4167
而且截止到本世纪末
海平面可能升高2~10英尺
01:39
by century's end.
23
99712
1326
01:42
I have dedicated my career
to illuminating these projections
24
102364
4676
我献出我的职业生涯以突出这些预测
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
我利用一种易接触的媒介
01:49
one that moves us in a way
that statistics may not.
26
109152
4454
以一种统计数据所无法实现的方式触动人们
01:54
My process begins
with traveling to the places
27
114684
2679
我的过程开始于去那些
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
气候变化的前沿地区
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
在现场,我拍了上千张的照片
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
回到工作室之后
02:03
I work from both my memory
of the experience and the photographs
31
123963
4260
凭借我对那些感受的记忆和这些照片
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
我创造出非常大的布景
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
有时超过10英尺宽
02:13
I draw with soft pastel, which is dry
like charcoal, but colors.
34
133412
4492
我使用软粉彩棒绘画,它如同炭笔,
是干性画材,但是色彩丰富
02:18
I consider my work drawings
but others call them painting.
35
138456
3298
我认为我的作品是简单的线条勾勒,
而其他人则认为是多彩的拼接
被称做“手指画家”令我颤抖
02:22
I cringe, though, when I'm referred to
as a "finger painter."
36
142203
4021
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(笑声)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
但是我不使用任何工具
02:29
and I have always used
my fingers and palms
39
149719
2477
而且我一直使用我的手指和手掌
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
来巧妙地处理纸上的色彩
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
绘画对我而言是一种沉思
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
它使我的大脑冷静
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
我认为我画的
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
不仅仅是冰或是水
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
这图像是剥离下来的
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
颜色和形状的最基本形式
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
一旦这幅图完成,
02:54
I can finally experience
the composition as a whole,
48
174330
3136
我便能能完整体验全景
02:57
as an iceberg floating
through glassy water,
49
177490
2562
它像一座浮在光滑水面上的冰山
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
又像一片卷着泡沫的波浪
03:03
On average, a piece this size
takes me about,
51
183884
3922
平均下来,一幅这么大的画作
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
如你所能看到的,
大约需要10秒钟
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(笑声)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(掌声)
03:15
Really, more like 200 hours,
250 hours for something that size.
55
195336
4456
事实上,那样尺寸的作品
大致需要200或250小时
03:19
But I've been drawing ever since
I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
而且,自从我能够抓住蜡笔开始,
我就已经在绘画了
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
我妈妈是一位艺术家,
在我成长的过程中
03:24
we always had art supplies
all over the house.
58
204759
2486
家里总会有一些画材
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
妈妈对于摄影的热爱
03:29
propelled her to the most
remote regions of the earth,
60
209846
3535
推动她前往地球上最偏远的地区
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
我的家人和我都很荣幸可以
03:35
to join and support her
on these adventures.
62
215835
2701
参与并支持她的这些冒险
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
我们在北非骑骆驼
03:41
and mushed on dog sleds
near the North Pole.
64
221871
3047
在北极带狗撬在雪上前进
03:45
In August of 2012,
I led my first expedition,
65
225871
4196
在2012年8月,
我开始了我的第一次远征
03:50
taking a group of artists and scholars
up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
我带着一群艺术家和学者
去了格陵兰岛的西北海岸
03:56
My mother was originally
supposed to lead this trip.
67
236232
2890
最开始,应当是我妈带领这个团体
03:59
She and I were in the early
stages of planning,
68
239146
2715
我们在早期的计划中
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
是打算一起去的
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
可是她却患了脑肿瘤
04:07
The cancer quickly took over
her body and mind,
71
247812
3997
疾病迅速地侵蚀她的身体和心灵
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
她在六个月之后去世了
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
但是在她生病期间
04:17
her dedication to the expedition
never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
她对这次远征的信念一直没有动摇
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
我承诺她完成她的最后一次旅行
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
我妈妈对北极的热情
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
一直回响在我格陵兰岛的经历中
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
我感受到了景观的
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
力量和脆弱
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
冰山的实际尺寸
04:41
is humbling.
81
281422
1404
是令人震撼的
04:43
The ice fields are alive
with movement and sound
82
283168
3423
那冰原是有生命的,
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
它以我从未想到的方式移动并发出声音
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
我扩大构图的规模
04:51
to give you that same sense of awe
that I experienced.
85
291556
4761
提供给大家我所体会到的威严
04:57
Yet, while the grandeur
of the ice is evident,
86
297021
3695
然而,虽然冰的壮丽显而易见
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
它的脆弱也同样显著
05:03
From our boat,
88
303042
1215
从我们的船上
05:04
I could see the ice sweating
under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
我能看到冰在反常的阳光下慢慢消融
05:10
We had a chance to visit
many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
我们参观格陵兰岛的很多因纽特社区
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
这些社区现在正面临着巨大的挑战
05:17
The locals spoke to me
of vast areas of sea ice
92
317381
3316
当地人告诉我大片的海冰
05:20
that are no longer
freezing over as they once did.
93
320721
2686
不再像以前那样结冰
05:23
And without ice, their hunting
and harvesting grounds
94
323431
3078
而没有了冰,他们的狩猎
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
和收获集中地大量减少
05:28
threatening their way
of life and survival.
96
328319
2841
这些都威胁着他们生活的方式,
甚至生存
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
格陵兰岛冰川的融化是
05:34
are one of the largest
contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
导致海平面上升最具影响力的因素之一
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
上升的海平面已经开始淹没
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
世界上海拔最低的一些岛屿
05:44
One year after my trip to Greenland,
I visited the Maldives,
101
344942
3516
格陵兰岛之行的一年之后,
我前往了马尔代夫
05:49
the lowest and flattest country
in the entire world.
102
349145
3207
马尔代夫是世界上海拔最低最平坦的国家
05:52
While I was there, I collected
images and inspiration
103
352752
4033
在那里的时候,我收集了一些图片和灵感
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
以形成一个新作品的构思
05:59
drawings of waves lapping
on the coast of a nation
105
359072
4033
我打算绘出海浪拍打在这个国家海岸上的景象
06:03
that could be entirely underwater
within this century.
106
363129
4154
这个国家可能在这个世纪被完全淹没在水中
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
破坏性的事件每天都在发生
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
不论是对地球还是对个人
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
当我在格陵兰岛的时候
06:18
I scattered my mother's ashes
amidst the melting ice.
110
378131
3914
我把妈妈的骨灰撒落在融化的冰中
06:22
Now she remains a part
of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
现在她成为她最爱的景观中的一部分
06:27
even as it, too, passes
and takes on new form.
112
387854
4087
尽管这景象在流逝,并呈现出新的形式
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
在我妈妈赠与我的很多礼物中
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
有一份礼物是关注积极
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
而不是消极的能力
06:41
My drawings celebrate the beauty
of what we all stand to lose.
116
401083
6081
我的作品称颂那些我们眼睁睁失去的美丽
06:47
I hope they can serve as records
of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
我希望他们可以记录那些不断流动的壮美景观
06:53
documenting the transition
and inspiring our global community
118
413663
4622
记录这些过渡的变化,并且鼓舞世界
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
为了未来做出行动
07:01
Thank you.
120
421102
1207
谢谢
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。