Drawings that show the beauty and fragility of Earth | Zaria Forman

312,447 views ・ 2016-06-17

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I consider it my life's mission
0
12634
3219
ကျွန်မရဲ့လက်ရာကနေ ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုရဲ့ အရေးတကြီးဖြစ်မှုကို
00:15
to convey the urgency of climate change through my work.
1
15877
3638
သိရှိစေဖို့ ကျွန်မ ဘဝရဲ့ တာဝန်လို့ ဆင်ခြင်မိပါတယ်။
00:19
I've traveled north to the Arctic to the capture the unfolding story
2
19961
3741
အာတိတ် မြောက်ဘက်ဆီ ဝင်ရိုးစွန်း အရည်ပျော်တဲ့ အဖြစ်ကို ပြတဲ့
00:23
of polar melt,
3
23726
1479
ဇာတ်လမ်းကို ရိုက်ယူဖို့
00:25
and south to the Equator to document the subsequent rising seas.
4
25229
3912
တောင်ဘက်ကို နောက်ဆက်တွဲ ပင်လယ်ရေ မြင့်တာ မှတ်တမ်းတင်ဖို့ ခရီးထွက်ဖူးတယ်။
00:29
Most recently, I visited the icy coast of Greenland
5
29903
3690
သိပ်မကြာခင်က Greenland ရဲ့ ရေခဲဖုံးတဲ့ ကမ်းခြေနဲ့ Maldives ရဲ့
00:33
and the low-lying islands of the Maldives,
6
33617
2866
မြေနိမ့်ပိုင်း ကျွန်းတွေကို လည်ပတ်ခဲ့တယ်။
00:36
connecting two seemingly disparate but equally endangered
7
36507
4477
နှိုင်းယှဉ်မရအောင် ခြားနားပုံရပေမဲ့ တူညီတဲ့ ဘေးသင့်နေတဲ့ ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာရဲ့
00:41
parts of our planet.
8
41008
1467
အပိုင်း နှစ်ခု ဆက်စပ်ခြင်းပါ။
00:43
My drawings explore moments of transition, turbulence
9
43504
6043
ကျွန်မရဲ့ ပုံတွေဟာ ကူးပြောင်းခြင်း လှိုင်းထန်ခြင်းနဲ့ ငြိမ်သက်ခြင်းရဲ့
00:49
and tranquility in the landscape,
10
49571
2714
တဒင်္ဂကာလတွေကို စူးစမ်းရှာဖွေပါတယ်၊
00:52
allowing viewers to emotionally connect
11
52309
3482
ကြည့်ရှုသူတွေကို ကိုယ်ဘယ်တော့မှ လည်ပတ်ခွင့် မရှိနိုင်လောက်တဲ့
00:55
with a place you might never have the chance to visit.
12
55815
2715
နေရာတစ်ခုနဲ့ စိတိပိုင်းအရ ဆက်စပ်ခွင့်ပေးရင်းပေါ့။
00:59
I choose to convey the beauty as opposed to the devastation.
13
59185
4394
အကြီးအကျယ် ပျက်စီးတာကို ဆန့်ကျင်ပြီး အလှအပကို သိစေဖို့ ရွေးထားတယ်။
01:04
If you can experience the sublimity of these landscapes,
14
64230
4432
ဒီရှုခင်းတွေရဲ့ သိမ်မွေ့နူးညံ့မှုကို သင်ခံစားနိုင်တယ်ဆိုရင်
01:08
perhaps you'll be inspired to protect and preserve them.
15
68686
3613
ဖြစ်နိုင်တာက သင့်မှာဒါတွေကို ကာကွယ်၊ ထိန်းသိမ်းလိုစိတ် ဖြစ်ပေါ်လာမှာပါ။
01:13
Behavioral psychology tells us that we take action
16
73545
3367
အပြုအမူပိုင်း စိတ်ပညာက ပြောတာက ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီပြင်အရာ အားလုံး
01:16
and make decisions based on our emotions above all else.
17
76936
4126
အထက်က စိတ်ခံစားမှုတွေကို အခြေခံပြီး အရေးယူ၊ ဆုံးဖြတ်ချက်ချတာပါတဲ့။
01:21
And studies have shown that art impacts our emotions
18
81497
3436
လေ့လာမှုတွေက ပြတာက အနုပညာဟာ ထိတ်လန့်စရာ သတင်းတွေထက် ကျွန်မတို့
01:24
more effectively than a scary news report.
19
84957
3327
စိတ်ခံစားမှုတွေကို လက်တွေ့အားဖြင့် ပိုပြီး သက်ရောက်စေပါတယ်တဲ့။
01:29
Experts predict ice-free Arctic summers
20
89193
3444
ကျွန်ကျင်သူတွေ ခန့်မှန်းတာက ၂၀၂၀ အစောပိုင်းလောက်မှာ
01:32
as early as 2020.
21
92661
2502
အာတိတ်နွေရာသီတွေဟာ ရေခဲကင်းမဲ့မယ်တဲ့။
01:35
And sea levels are likely to rise between two and ten feet
22
95521
4167
ရာစုအကုန်လောက်မှာ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင် တွေဟာ နှစ်ပေက ဆယ်ပေအတွင်း
01:39
by century's end.
23
99712
1326
မြင့်တက် လာနိုင်ခြေရှိတယ်။
01:42
I have dedicated my career to illuminating these projections
24
102364
4676
ကျွန်မအလုပ်ကို ဒီခန့်မှန်းခြေတွေကို နားလည် လွယ်တဲ့ ဆက်သွယ်ရေးနည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့
01:47
with an accessible medium,
25
107064
2064
မီးမောင်းထိုးပြဖိူ့ ရည်စူးထားပါတယ်။
01:49
one that moves us in a way that statistics may not.
26
109152
4454
ကိန်း ဂဏန်းတွေက ကျွန်မတို့ကို မတွန်းနိုင်လောက်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပေါ့။
01:54
My process begins with traveling to the places
27
114684
2679
ကျွန်မရဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ရုာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုရဲ့
01:57
at the forefront of climate change.
28
117387
2299
ရှေ့တန်းက နေရာတွေကို ခရီးထွက်ရင်း စတင်ခဲ့ပါတယ်။
01:59
On-site, I take thousands of photographs.
29
119710
2962
နေရာမှပဲ ထောင်ချီတဲ့ ဓာတ်ပုံတွေရိုက်ပါတယ်။
02:02
Back in the studio,
30
122696
1243
စတူဒီယိုထဲပြန်တယ်၊
02:03
I work from both my memory of the experience and the photographs
31
123963
4260
အရမ်း ကြီးမားတဲ့ အကြီးစား အခင်းအကျင်း တွေဖန်တီးဖို့ ကိုယ့်အတွေ့အကြုံ မှတ်ဉာဏ်၊
02:08
to create very large-scale compositions,
32
128247
2255
ဓာတ်ပုံ နှစ်မျိုးစလုံးကနေ လုပ်ကိုင်ပါတယ်။
02:10
sometimes over 10 feet wide.
33
130526
2140
တစ်ခါတစ်လေ အကျယ် ၁၀ ပေကျော်တယ်။
02:13
I draw with soft pastel, which is dry like charcoal, but colors.
34
133412
4492
ရောင်စုံမြေဖြူအနုတွေနဲ့ ဆွဲပါတယ်၊ မီးသွေး ခဲလို ခြောက်ပေမဲ့ အရောင်တွေနဲ့ပါ။
02:18
I consider my work drawings but others call them painting.
35
138456
3298
ကိုယ့်လက်ရာကို ပုံကြမ်းတွေလို့ တွေးပေမဲ့ သူများတွေက ပန်းချီကားတဲ့။
02:22
I cringe, though, when I'm referred to as a "finger painter."
36
142203
4021
ကျွန်မကို လက်ချောင်း "ပန်းချီဆရာမ" လို့ ထုတ်ပြောတာတော့ တွန့်မိတယ်။
02:26
(Laughter)
37
146248
1118
(ရယ်သံများ)
02:27
But I don't use any tools
38
147390
2305
ဒါပေမဲ့ ဘာကိရိယာမှ ကျွန်မ မသုံးပါဘူး၊
02:29
and I have always used my fingers and palms
39
149719
2477
စာရွက်ပေါ်က ဆေးရောင်ကို ကိုင်တွယ်ဖို့ လက်ချောင်းတွေ၊
02:32
to manipulate the pigment on the paper.
40
152220
2426
လက်ဖဝါးတွေကို အမြဲသုံးပါတယ်။
02:35
Drawing is a form of meditation for me.
41
155990
3586
ကျွန်မအတွက် ပုံဆွဲခြင်းဟာ ကမ္မဋ္ဌာန်းပွားတဲ့ ပုံစံတစ်ခုပါ။
02:40
It quiets my mind.
42
160354
1627
ဒါက စိတ်ကို ဆိတ်ငြိမ်စေပါတယ်။
02:42
I don't perceive what I'm drawing
43
162437
1807
ကျွန်မရေးဆွဲနေတာကို ရေခဲ (သို့) ရေ
02:44
as ice or water.
44
164268
1373
အဖြစ် မမြင်မိဘူး။
02:45
Instead, the image is stripped down
45
165665
2462
ဒီအစား ရုပ်ပုံကို ၎င်းရဲ့ အရောင်နဲ့ အသွင်ရဲ့
02:48
to its most basic form of color and shape.
46
168151
3689
အခြေခံအကျဆုံး သဏ္ဍာန်ထိ တစ်စစီဖြုတ်ချလိုက်တာပါ။
02:52
Once the piece is complete,
47
172964
1342
လက်ရာပြီးပြီ ဆိုတာနဲ့
02:54
I can finally experience the composition as a whole,
48
174330
3136
နောက်ဆုံး အခင်းအကျင်းကို တစ်ခုလုံး အဖြစ် တွေ့ကြုံခံစားနိုင်ပါတယ်၊
02:57
as an iceberg floating through glassy water,
49
177490
2562
ရေခဲစိုင်တစ်ခု ဖန်ရောင်ထနေတဲ့ ရေထဲ မျောလွင့်နေသလို
03:00
or a wave cresting with foam.
50
180076
2690
ဒါမှမဟုတ် အမြှပ်နဲ့ လှိုင်းခေါင်းဖြူတစ်ခုပေါ့၊
03:03
On average, a piece this size takes me about,
51
183884
3922
ပျမ်းမျှအားဖြင့် ဒီအရွယ် လက်ရာတစ်ခု ဟာ မြင်တဲ့အတိုင်း ကျွန်မအတွက်
03:07
as you can see, 10 seconds.
52
187830
1690
၁၀ စက္ကန့်လောက်ကြာတာပါ။
03:09
(Laughter)
53
189544
1780
(ရယ်သံများ)
03:11
(Applause)
54
191348
3523
(လက်ခုပ်သံများ)
03:15
Really, more like 200 hours, 250 hours for something that size.
55
195336
4456
တကယ်က ဒီအရွယ်မျိုးအတွကိ နာရီ ၂၀၀ ၊ ၂၅၀ ကျော်လောက်ပေါ့။
03:19
But I've been drawing ever since I could hold a crayon, really.
56
199816
2982
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ ရောင်စုံ စကိုင်နိုင်ကတည်း ဆွဲနေခဲ့တာပါ။
03:22
My mom was an artist, and growing up,
57
202822
1913
အမေက ပန်းချီဆရာမဖြစ်ပြီး ကြီးလာတော့
03:24
we always had art supplies all over the house.
58
204759
2486
တစ်အိမ်လုံးမှာ အနုပညာ အထောက်အပံ့တွေ ရခဲ့ပါတယ်။
03:27
My mother's love of photography
59
207269
2553
အမေရဲ့ ဓါတ်ပုံပညာ မြတ်နိုးမှုက
03:29
propelled her to the most remote regions of the earth,
60
209846
3535
သူမကို အဝေးလံဆုံး ကမ္ဘာ့ ဒေသတွေဆီ သူမကို တွန်းပို့ပေးခဲ့ကာ
03:33
and my family and I were fortunate enough
61
213405
2406
မိသားစုနဲ့ ကျွန်မဟာ ဒီစွန့်စားမှုတွေမှာ ပါဝင်ပြီး
03:35
to join and support her on these adventures.
62
215835
2701
သူမကို ထောက်ပံ့ရအောင်ကို ကံအတော်ကောင်းခဲ့တာပေါ့။
03:39
We rode camels in Northern Africa
63
219139
2708
အာဖရိက မြောက်ပိုင်းမှာ ကုလားအုတ်တွေ စီးခဲ့ပြီး
03:41
and mushed on dog sleds near the North Pole.
64
221871
3047
မြောက်ဝင်ရိုးစွန်းနားမှာ ခွေးစွပ်ဖား တွေပေါ် ဒရွတ်ဆွဲခဲ့တယ်။
03:45
In August of 2012, I led my first expedition,
65
225871
4196
၂၀၁၂ ဩဂုတ်မှာ ပန်းချီပညာရှင်တွေနဲ့ ပညာရှင်အဖွဲ့ကို Greeland ရဲ့ အနောက်မြောက်
03:50
taking a group of artists and scholars up the northwest coast of Greenland.
66
230091
4514
ကမ်းခြေထိ ခေါ်ဆောင်တဲ့ကျွန်မရဲ့ ပထမဆုံး စူးစမ်းလေ့လာရေးခရီးကို ဦးဆောင်ခဲ့တယ်။
03:56
My mother was originally supposed to lead this trip.
67
236232
2890
မူလက ဒီခရီးကို ကျွန်မအမေက ဦးဆောင်ဖို့ပါ။
03:59
She and I were in the early stages of planning,
68
239146
2715
အတူတူ သွားဖို့ ရည်ရွယ်ခဲ့တဲ့ အတွက် အမေနဲ့ ကျွန်မဟာ
04:01
as we had intended to go together,
69
241885
2562
စီစဉ်တာရဲ့ အစအဦး အဆင့်တွေမှာပဲ ရှိသေးတုန်း
04:04
when she fell victim to a brain tumor.
70
244471
2675
သူမဟာ ဦးနှောက်ကင်ဆာရဲ့ သားကောင်ဖြစ်သွားခဲ့တယ်။
04:07
The cancer quickly took over her body and mind,
71
247812
3997
ကင်ဆာက သူမရဲ့ ကိုယ်နဲ့ စိတ်ကို ရုတ်ချည်း အနိုင်ယူသွားပြီး
04:11
and she passed away six months later.
72
251833
2547
ခြောက်လအကြာမှာ ကွယ်လွန်သွားရှာပါတယ်။
04:15
During the months of her illness, though,
73
255110
1985
ဒါပေမဲ့ သူမ နာမကျန်းတဲ့ လတွေအတွင်းမှာ
04:17
her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise
74
257119
5500
လေ့လာရေး ခရီးအပေါ် သူ့ ရည်စူးချက်က လုံးဝ မယိမ်းယိုင်တော့ သူ့နောက်ဆုံးခရီးကို
04:22
to carry out her final journey.
75
262643
1865
လုပ်ဆောင်ဖို့ ကတိပြုလိုက်တယ်။
04:25
My mother's passion for the Arctic
76
265374
3143
အာတိတ်အတွက် အမေ့ရဲ့ ထက်သန်မှုဟာ
04:28
echoed through my experience in Greenland,
77
268541
3373
Greenland က ကျွန်မအတွေ့ အကြုံကနေ ပဲ့တင်ရိုက်ပြီး
04:31
and I felt the power
78
271938
2976
မြေပြင်ရှုခင်းရဲ့ စွမ်းအားနဲ့
04:34
and the fragility of the landscape.
79
274938
2550
မခိုင်ခံ့မှုကို ခံစားရပါတယ်
04:38
The sheer size of the icebergs
80
278738
2660
ရေခဲစိုင်တွေရဲ့ ကြီးမားလှတဲ့ အရွယ်အစားဟာ
04:41
is humbling.
81
281422
1404
ကျိုးနွံလျက်ပါ။
04:43
The ice fields are alive with movement and sound
82
283168
3423
ရေခဲပြင်တွေဟာ ကျွန်မတစ်ခါမှ မမျှော်လင့်မိတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုမှာ
04:46
in a way that I never expected.
83
286615
2137
လှုပ်ရှားမှု၊ အသံတွေနဲ့အတူ အသက်ဝင်နေတယ်။
04:49
I expanded the scale of my compositions
84
289284
2248
ကျွန်မ တွေ့ကြုံခဲ့တဲ့ တူညီတဲ့ အံအားသင့်မှု သဘော
04:51
to give you that same sense of awe that I experienced.
85
291556
4761
ပေးဖို့ ကျွန်မရဲ့ အခင်းအကျင်းတွေရဲ့ အရွယ်ကို ချဲ့ခဲ့တယ်။
04:57
Yet, while the grandeur of the ice is evident,
86
297021
3695
ဒါပေမဲ့ ရေခဲရဲ့ ခမ်းနားမှုဟာ ပေါ်လွင်ပေမဲ့
05:00
so, too, is its vulnerability.
87
300740
1936
၎င်းရဲ့ ခုခံနိုင်စွမ်းကလည်း ထို့အတူပါ။
05:03
From our boat,
88
303042
1215
ကျွန်မတို့ လှေပေါ်ကနေ
05:04
I could see the ice sweating under the unseasonably warm sun.
89
304281
5364
မတန်တဆ ပူနွေးတဲ့ နေအောက်မှာ ချွေးထွက် နေတဲ့ ရေခဲကို တွေ့နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
05:10
We had a chance to visit many of the Inuit communities in Greenland
90
310940
3563
အခု ဧရာမ စိန်ခေါ်မှုတွေ ရင်ဆိုင်ရတဲ့ Greenland က Inuit လူနေရပ်ကွက်
05:14
that now face huge challenges.
91
314527
2830
အများကြီးကို လည်ပတ်ခွင့်ရခဲ့တယ်။
05:17
The locals spoke to me of vast areas of sea ice
92
317381
3316
ဒေသခံတွေ ကျွန်မကိုပြောတာက တစ်ခါက အေးခဲခဲ့ဖူးတဲ့
05:20
that are no longer freezing over as they once did.
93
320721
2686
ကျယ်ပြန့်တဲ ပင်လယ်ရေခဲပြင်တွေဟာ မအေးခဲတော့ဘူးတဲ့။
05:23
And without ice, their hunting and harvesting grounds
94
323431
3078
ရေခဲမရှိတော့ သူတို့ အမဲလိုက်တဲ့နဲ့ ရိတ်သိမ်းတဲ့ အကွက်တွေဟာ
05:26
are severely diminished,
95
326533
1762
အကြီးအကျယ် လျော့သွားကာ
05:28
threatening their way of life and survival.
96
328319
2841
ဘဝရှင်သန်မှု နဲ့ ရှင်ကျန်မှုကို ခြိမ်းခြောက်နေပါတယ်။
05:32
The melting glaciers in Greenland
97
332616
1895
Greenland က အရည်ပျော်နေတဲ့ ရေခဲမြစ်တွေက
05:34
are one of the largest contributing factors to rising sea levels,
98
334535
4344
ပင်လယ်ရေ မြင့်တက်ခြင်းကိုဖြစ်စေတဲ့ အကြီးမားဆုံး အကြောင်းအချက်တစ်ခုပါ။
05:38
which have already begun to drown
99
338903
2116
ဒါက ကမ္ဘာ့ အနိမ့်ပိုင်းအဖြစ်ဆုံး
05:41
some of our world's lowest-lying islands.
100
341043
2830
ကျွန်းတစ်ချို့ကို စပြီးနှစ်မြှပ်ပြီးပါပြီး
05:44
One year after my trip to Greenland, I visited the Maldives,
101
344942
3516
Greenland ခရီးအပြီး တစ်နှစ်အကြာမှာ Maldives ကို အလည်ရောက်ခဲ့တယ်၊
05:49
the lowest and flattest country in the entire world.
102
349145
3207
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ အနိမ့်ဆုံးနဲ့ အပြန့်ပြူးဆုံး နိုင်ငံပါ။
05:52
While I was there, I collected images and inspiration
103
352752
4033
အဲဒီမှာရှိတုန်း လက်ရာရဲ့ ကိုယ်ထည် သစ်အတွက် ပုံရိပ်တစ်ချို့နဲ့ စေ့ဆော်မှုကို
05:56
for a new body of work:
104
356809
1701
စုစောင်းခဲ့တယ်။
05:59
drawings of waves lapping on the coast of a nation
105
359072
4033
ဒီရာစုနှစ်အတွင်းမှာ လုံးဝကို ရေ အောက်ရောက်သွားနိုင်တဲ့ နိုင်ငံတစ်ခုရဲ့
06:03
that could be entirely underwater within this century.
106
363129
4154
ကမ်းခြေပေါ်ကို တဖျပ်ဖျပ်ရိုက်နေတဲ့ လှိုင်းတွေရဲ့ ပုံတွေပါ၊
06:09
Devastating events happen every day
107
369484
3543
အကြီးအကျယ် ပျက်စီခြင်း ဖြစ်ရပ်တွေ ကမ္ဘာနဲ့ရော ပုဂ္ဂိုလ်ရေး
06:13
on scales both global and personal.
108
373051
3248
နှစ်ရပ်လုံးမှာ နေ့စဉ် ဖြစ်နေပါတယ်။
06:16
When I was in Greenland,
109
376844
1263
Greenland မှာ ရှိစဉ်
06:18
I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
110
378131
3914
အမေ့ရဲ့ ပြာတွေကို အရည်ပျော်နေတဲ့ ရေခဲတွေကြားမှာ ကြဲခဲ့ပါတယ်။
06:22
Now she remains a part of the landscape she loved so much,
111
382743
5087
အခုတော့ သူမဟာ သူမအရမ်းမြတ်နိုးတဲ့ ရှုခင်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်ကျန်နေပါတယ်။
06:27
even as it, too, passes and takes on new form.
112
387854
4087
ဒါဟာလည်း ပျက်ပြယ်ပြီး ပုံစံသစ်ဖြစ်သွားမယ်ဆိုတောင်ပါ။
06:33
Among the many gifts my mother gave me
113
393095
2768
အမေပေးခဲ့ဖူးတဲ့ လက်ဆောင်များစွာအနက် တစ်ခုက
06:35
was the ability to focus on the positive,
114
395887
3000
အပျက်သဘောထက် အပြုသဘောကို
06:38
rather than the negative.
115
398911
1523
အာရုံစိုက်နိုင်စွမ်းပါ။
06:41
My drawings celebrate the beauty of what we all stand to lose.
116
401083
6081
ကျွန်မဆွဲထားတာတွေက ကျွန်မတို့ ဆုံးရှုံး နိုင်လောက်တာရဲ့ အလှကို ချီးကျူးဖို့ပါ။
06:47
I hope they can serve as records of sublime landscapes in flux,
117
407845
5794
မျှော်လင့်တာက ပြောင်းလဲခြင်းထဲက ရှုမော ဖွယ်ရှုခင်းတွေရဲ့ မှတ်တမ်းအဖြစ် ဖြည့်ဆည်း
06:53
documenting the transition and inspiring our global community
118
413663
4622
နိုင်ကာ အနာဂတ်အတွက် အရေးယူ ဆောင် ရွက်ဖို့ ကူးပြောင်းမှုကို မှတ်တမ်းတင်ပြီး
06:58
to take action for the future.
119
418309
2118
ကမ္ဘာ့ အသိုင်းအဝိုင်းကို စေ့ဆော်ပေးခြင်းပါ။
07:01
Thank you.
120
421102
1207
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:02
(Applause)
121
422333
10645
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7