The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,925 views ・ 2015-09-29

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Alena Tenzerova
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
Dnes budem hovoriť o práci.
Otázka, ktorú si chcem položiť a zodpovedať, je nasledovná:
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
„Prečo pracujeme?“
Prečo sa každé ráno vytiahneme z postele,
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
namiesto toho, aby sme prežili životy
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
naplnené presúvaním sa z jedného TEDovského dobrodružstva do ďalšieho?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(smiech)
Možno, že si kladiete rovnakú otázku.
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
Samozrejme, viem, že musíme zarobiť na živobytie,
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
ale nik v tejto sále si nemyslí, že to je odpoveď na otázku
Prečo pracujeme?
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
Pre nás v tejto miestnosti je práca, ktorú robíme, výzvou,
zaujíma nás, stimuluje, má pre nás zmysel.
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
A ak máme šťastie, je dokonca dôležitá.
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
Čiže, nepracovali by sme, ak by nás za to neplatili,
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
ale nie preto robíme to, čo robíme.
A vo všeobecnosti
01:00
And in general,
16
60050
1040
si myslím, že materiálna odmena je dosť zlý dôvod,
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
prečo robiť prácu, ktorú robíme.
Keď o niekom povieme, že to „robí pre peniaze“,
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
nie je to len prostý popis.
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
(smiech)
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
Myslím, že to je samozrejmé,
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
ale táto číra samozrejmosť vo mne vyvoláva
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
nesmierne hlbokú otázku.
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
Ak je to také samozrejmé,
prečo teda drvivá väčšina ľudí na planéte
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
nemá prácu s vlastnosťami,
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
ktoré by nás každé ráno nútili vstať z postele a ísť do práce?
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
Ako to, že väčšine ľudí na planéte dovoľujeme
vykonávať monotónnu, nezmyselnú a ubíjajúcu prácu?
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
Prečo, keď sa vyvinul kapitalizmus,
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
vytvoril sa režim výroby tovarov a služieb,
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
kde zmizla všetka nemateriálna spokojnosť, ktorú by poskytovala práca?
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
Pracovníci, ktorí robia takúto prácu,
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
či už vo fabrikách, v call centrách
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
alebo v skladoch,
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
to robia kvôli mzde.
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
Okrem mzdy iste neexistuje žiadny rozumný dôvod, prečo to robia.
Takže otázka je: Prečo?
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
A tu je odpoveď:
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
odpoveďou je technológia.
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
Dobre, viem, viem:
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
áno, áno, áno, technológia, automatizácia kazí ľudí, bla bla:
ale tak to nemyslím.
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
Nehovorím o tom druhu technológie,
ktorý obklopil naše životy a o ktorom ľudia radi počúvajú na TED prednáškach.
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
Nehovorím o technológii vecí,
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
hoci tá siaha do hĺbky.
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
Hovorím o inej technológii.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
Hovorím o technológii myšlienok.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
Volám to „technológia myšlienok“ –
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
aký som múdry.
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(smiech)
Okrem toho, že veda tvorí veci, tvorí aj myšlienky.
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
Veda vytvára spôsoby chápania.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
A v sociálnych vedách
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
spôsoby chápania, ktoré sme vytvorili, sú spôsobmi, ako chápeme samých seba.
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
A tie majú obrovský vplyv na to, ako premýšľame, o čo sa snažíme
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
a ako konáme.
03:10
and how we act.
59
190140
1890
Ak si myslíte, že vaša chudoba je vôľa božia, modlíte sa.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
Ak si myslíte, že vaša chudoba je výsledkom vašej neschopnosti,
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
upadnete do zúfalstva.
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
A ak si myslíte, že vaša chudoba je výsledkom útlaku a dominancie,
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
vzbúrite sa.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
To, či bude vašou reakciou na chudobu rezignácia alebo revolúcia,
záleží od toho, ako chápete zdroje vašej chudoby.
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
To je úloha, ktorú zohrávajú myšlienky v našom formovaní do ľudských bytostí,
a práve preto môže byť technológia myšlienok najdôležitejšou technológiou,
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
ktorú nám dáva veda.
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
A technológia myšlienok je mimoriadna kvôli niečomu,
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
čo ju odlišuje od technológie vecí.
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
S vecami je to tak, že ak je technológia nanič,
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
tak sa jednoducho vyparí, že?
Zlá technológia zmizne.
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
S myšlienkami –
04:06
With ideas --
75
246120
1890
nesprávne myšlienky o ľudských bytostiach neodídu,
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
ak ľudia veria, že sú pravdivé.
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
Pretože keď si ľudia myslia, že sú pravdivé,
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
vytvoria si životné štýly a inštitúcie,
ktoré sú v súlade s týmito veľmi nepravdivými myšlienkami.
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
A tak priemyselná revolúcia vytvorila továrenský systém,
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
v ktorom skutočne nebolo možné z pracovného dňa získať nič viac než
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
mzdu na konci mesiaca.
Pretože otec – teda, jeden z otcov
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
Priemyselnej revolúcie, Adam Smith –
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
bol presvedčený, že lenivosť je prirodzená vlastnosť ľudských bytostí
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
a neurobia nič, pokiaľ im to za to nestojí,
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
a aby sa im to oplatilo,
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
musíte ich stimulovať ponúknutím odmien.
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
To je jediný dôvod, prečo ktokoľvek kedykoľvek niečo urobil.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
A tak sme vytvorili továrenský systém v súlade s mylným chápaním ľudskej povahy.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
Ale keď už bol tento systém výroby rozbehnutý,
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
neexistoval žiaden iný spôsob, ako môžu ľudia fungovať,
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
okrem toho spôsobu, ktorý bol v súlade s názorom Adama Smitha.
Takže tento príklad práce je len príkladom toho,
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
ako si nesprávne myšlienky dokážu vytvoriť prostredie,
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
v ktorom sa premenia na pravdivé.
Nie je pravda,
05:23
It is not true
98
323140
1980
že „už nikde nenájdete dobrú pracovnú silu“.
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
05:29
It is true
100
329210
1830
Je pravda,
že „už nikde nenájdete dobrú pracovnú silu“,
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
keď dáte ľuďom prácu, ktorá je ponižujúca a bezduchá.
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
A zaujímavé je, že Adam Smith –
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
ten istý muž, ktorý nám dal tento skvelý vynález
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
masovej výroby a rozdelenia práce
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
– to chápal.
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
O ľuďoch, ktorí pracovali pri montážnych linkách,
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
o mužoch, ktorí tam pracovali, hovorí:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
„Spravidla sa stávajú takými hlúpymi, ako to je len u ľudských bytostí možné.“
Všimnite si, že tu používa spojenie „stať sa hlúpym“.
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
„Spravidla sa stávajú takými hlúpymi, ako to je len u ľudských bytostí možné.“
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
Či to už Adam Smith zamýšľal, alebo nie, hovorí tým,
že samotná forma inštitúcie, v ktorej ľudia pracujú,
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
vytvára ľudí, ktorí sa prispôsobia požiadavkám danej inštitúcie,
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
a tá odopiera ľuďom príležitosť
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
získať to uspokojenie zo svojej práce, ktoré my berieme ako samozrejmosť.
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
Ide o to, že vo vede – prírodných vedách –
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
môžeme spriadať fantastické teórie o vesmíre
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
a prechovávať úplnú dôveru v to,
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
že vesmír je k našim teóriám úplne ľahostajný.
Bude fungovať stále tým istým spôsobom,
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
nezávisle na tom, aké o ňom máme teórie.
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
Ale musíme sa obávať teórií, ktoré máme o ľudskej povahe,
pretože ľudská povaha sa mení v dôsledku našich teórií,
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
ktoré majú vysvetľovať a pomáhať nám pochopiť ľudské bytosti.
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
Vynikajúci antropológ Clifford Geertz pred rokmi povedal,
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
že ľudské bytosti sú „nedokončené zvieratá“.
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
A myslel tým, že je len v ľudskej povahe
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
mať ľudskú povahu,
ktorá je z veľkej časti výtvorom spoločnosti, v ktorej ľudia žijú.
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
Tá ľudská povaha, čiže naša ľudská povaha,
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
je skôr vytvorená než objavená.
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
Tvoríme ľudskú povahu tým,
07:30
We design human nature
133
450100
2040
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
že vytvárame inštitúcie, v ktorých ľudia žijú a pracujú.
A tak vy ľudia –
07:37
And so you people --
135
457080
1130
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
najbližšie riadiace jednotky vesmíru, ku ktorým sa ja kedy dostanem –
vy ľudia by ste sa sami seba mali pýtať jednu otázku,
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
keď sa budete vracať domov, riadiť svoje organizácie.
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
Aký typ ľudskej povahy chcete pomôcť vytvoriť?
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
Ďakujem.
07:54
Thank you.
140
474140
1060
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(potlesk)
Vďaka.
07:57
Thanks.
142
477090
1040
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7