The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,997 views ・ 2015-09-29

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
今日は仕事についてお話しします
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
私が問い 答えたい疑問は
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
「なぜ働くのか」ということです
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
なぜみんな毎朝ベッドから 体を引きずり出すのでしょう?
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
TEDのような冒険から冒険へと
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
飛び回る人生を送るのでなく?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(笑)
皆さん自身 この質問を 自分にしているかもしれません
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
もちろん生計を立てなければならないのは 分かっていますが
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
それが「なぜ働くのか」という 疑問への答えだという人は
この場にはいないでしょう
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
ここにいる人たちにとって仕事は 挑み甲斐があり
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
夢中になれ 刺激的で 意味があるものでしょう
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
そして幸運なら 重要でさえあるかもしれません
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
お金をもらえなければ 仕事をしないとしても
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
それが仕事をする理由では ないでしょう
01:00
And in general,
16
60050
1040
一般的に言って
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
私たちがやっているような 仕事をする動機として
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
物質的な報酬はまずいものだと 私たちは思っています
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
誰かについて 「金のためにやっている」と言うのは
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
あまり記述的とは言えません
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(笑)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
これはまったく 自明のことだと思いますが
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
この自明さは
極めて本質的な疑問を 引き起こします
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
これがそんなに自明であるなら
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
圧倒的多数の人々に とっての仕事はなぜ
毎朝私たちにベッドを出て 仕事場に向かわせるもののような
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
特質を持たないのでしょう?
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
なぜ大多数の人が 単調で無意味で
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
魂をすり減らすような仕事をしている状況を 許しているのでしょう?
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
なぜ資本主義の発展につれ
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
仕事から得られる非物質的満足を 失わせてしまうような
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
生産形態が生み出されたのでしょう?
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
そのような仕事をする人々は
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
それが工場であれ コールセンターであれ
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
出荷倉庫であれ
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
お金のためにしています
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
賃金以外に彼らの仕事をしようと思う 理由はありません
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
疑問は「なぜか?」ということです
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
そしてその答えは
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
テクノロジーにあります
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
ええ ええ 分かっています
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
そう そう テクノロジーと自動化は 人間の敵だとかなんとか
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
私が言っているのは そういうことではありません
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
私が言っているテクノロジーは 私たちの生活を包み
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
みんなTEDに聞きに来るような種類の テクノロジーではありません
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
モノのテクノロジーの話ではないのです
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
それはそれで重要に 違いありませんが
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
私が言っているのは 別のテクノロジー
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
アイデアのテクノロジーです
私はこれを「アイデア・テクノロジー(IT)」と 呼んでいます
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
気が利いてるでしょう?
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(笑)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
科学はモノだけでなく アイデアも生み出します
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
科学は理解する方法を 生み出します
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
そして社会科学が生み出した 理解の方法は
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
我々自身を理解する方法です
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
そしてそれは 私たちがどう考え 何を望み どう振る舞うかに
03:10
and how we act.
59
190140
1890
大きな影響を及ぼしています
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
貧困が神の意志だと思うなら 祈るだろうし
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
貧困が自分の無能さの 結果だと思うなら
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
絶望に陥るだろうし
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
貧困が圧政のためだと思うなら
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
反乱を起こすでしょう
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
貧困に対する反応が 服従か革命かは
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
貧困の原因が何であると 理解するかにかかっています
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
これが人間を形作る アイデアの役割です
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
そしてこれこそが 科学のもたらすテクノロジーの中で
アイデア・テクノロジーが 最も重要かもしれない理由です
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
またアイデア・テクノロジーには
モノのテクノロジーとは違った 特別なものがあります
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
モノのテクノロジーの場合
駄目なものは 単になくなるだけです
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
まずいテクノロジーは 消えていきます
04:06
With ideas --
75
246120
1890
アイデアの場合
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
人間に関する誤ったアイデアは
それを正しいと信じる人がいる限り なくなりません
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
なぜなら それを正しいと思う人々が
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
その間違ったアイデアに合致した
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
生活様式や組織を 作り出すからです
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
そしてそのようにして産業革命は 工場システムを作り出したのです
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
そこでの仕事では 一日の終わりにもらう給金以外に
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
得られるものが まったくないような場所です
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
それというのも
産業革命の父の一人である アダム・スミスが
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
人間というのは本質的に怠惰なものだと 考えていたからです
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
やり甲斐を与えてやらない限り 何をすることもなく
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
やり甲斐となるのは インセンティブを与えること
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
報酬であり
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
人が何かをするのは それが唯一の理由なのだと
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
工場システムが作られたのは そのような 人間に対する誤った見方に基づいていました
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
しかし一度そのような 生産システムが生まれると
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
人が働く方法は それしかなくなってしまったのです
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
アダム・スミスの見方に 合ったものだけです
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
この仕事の例は
誤ったアイデアはそれを正しいものにするような 環境を作り出しうるという
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
例の1つに過ぎません
05:23
It is not true
98
323140
1980
「もはや良い働き手は得られない」というのは
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
正しくありません
05:29
It is true
100
329210
1830
屈辱的で
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
心をなくすような 仕事を与えているから
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
「もはや良い働き手は得られない」のです
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
興味深いことに
大量生産と分業という
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
すごい発明をもたらした アダム・スミスは
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
このことを理解していました
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
彼は言っています
「組み立てラインで働く者は —
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
通常人間としてあり得る限り 愚かな者になる」と
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
「なる」という部分に注意してください
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
「通常人間としてあり得る限り 愚かな者になる」
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
彼が意図していたか分かりませんが 彼がここで言っているのは
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
このような職場のあり方は
その職場の要求に 適合した人間を作り出し
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
私たちが当然と思っているような
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
仕事の喜びを得る機会を 奪ってしまうということです
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
自然科学の場合
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
私たちは宇宙について 素晴らしい理論を紡ぎ出しながら
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
宇宙が我々の理論を 意に介することはないと
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
思っていられます
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
我々が宇宙について どんな理論を持っていようが
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
宇宙は変わらずに居続けます
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
しかし人間の性質についての理論では 注意が必要です
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
人間とは何かを説明し 人間を理解する助けとなるべく作られた理論が
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
人間の性質自体を 変えてしまうからです
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
優れた文化人類学者である クリフォード・ギアツはかつて言っていました
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
「人間は未完成の動物である」と
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
それが意味しているのは
人間の性質というのは
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
その人が住む社会の 産物だということです
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
人間の性質というのは あくまで「我々にとっての」人間の性質であって
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
発見されるよりは 作られるものなのです
07:30
We design human nature
133
450100
2040
人々がその中で生き 働く組織を デザインすることによって
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
我々は人間の性質を デザインしているのです
07:37
And so you people --
135
457080
1130
だから私が最も近くに寄る 機会を得た
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
宇宙の主である皆さんは
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
帰って組織を運営しようというとき
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
自らに問う必要があります
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
どのような人間の性質を デザインしようと思うのか?
07:54
Thank you.
140
474140
1060
ありがとうございました
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(拍手)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
ありがとう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7