The way we think about work is broken | Barry Schwartz

532,704 views ・ 2015-09-29

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Suhun Choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
전 오늘 일에 관해서 말하려고 합니다.
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
제가 묻고 답하고 싶은 질문은 바로,
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
"왜 우리는 일하는가?"입니다.
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
왜 우리는 매일 아침 스스로를 침대에서 끌어 낼까요?
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
우리의 삶을 TED다운 이것저것의
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
모험으로부터 온 활기로 채우는 대신에요?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(웃음)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
여러분은 아마 스스로에게 그 같은 질문을 할겁니다.
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
지금, 물론 저도 압니다만, 우린 생계를 꾸려야지요.
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
하지만 이 곳에 있는 누구도 그것이 이 질문의 답이라 생각하지 않습니다.
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
"왜 우리는 일하는가?"
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
이 곳의 여러분에겐, 우리 일이란 해볼 만한 것이고
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
멋지고, 활기를 주며 의미있는 것입니다.
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
그리고 운이 좋다면, 이것은 중요하기까지 할 겁니다.
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
그러니까 우리는 돈을 안 받는다면 일을 하지는 않을 거지만
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
그게 우리가 일을 하는 이유는 아닙니다.
01:00
And in general,
16
60050
1040
그리고 일반적으로
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
제 생각에 물질적 보상때문에 일한다는 게 꽤 나쁜 이유라고 생각하는 것 같은데
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
우리가 누군가를 그는 "돈 때문에 한다"라고 말할 때
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
그저 설명하는 말로 하는 게 아니죠.
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(웃음)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
지금, 제 생각엔 이게 아주 명확하다고 봅니다.
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
하지만 이에 관한 이러한 명확성은
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
저에게 놀랍도록 심오한 질문을 떠오르게 합니다.
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
왜, 만약 이게 그토록 명확하다면,
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
왜 이 지구상의 압도적인 대다수의 사람에게
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
그들이 하는 일이 아무런 특징이 없는 것일지,
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
즉, 그들을 매일 아침 일어나 출근하게 할 특징이 없는 걸까요?
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
어째서 지구상의 대다수 사람들에게
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
단조롭고, 의미없고, 영혼을 메마르게 하는 일을 하는 걸까요?
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
자본주의가 발달하면서
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
재화와 서비스, 제품의 방식을 만들었고
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
그 일에서 얻는 비물질적인 만족감이 제거된 건 어째서일까요?
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
이런 일을 하는 노동자들은,
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
공장에서 일하든, 콜센터에서 일하든,
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
또는 물류 창고에서 일하든지 돈을 벌기 위해 합니다.
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
다른 어떠한 이유도 돈을 벌기 위해서란 것 외에는 없습니다.
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
그래서 질문은, "왜?"입니다.
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
그리고 여기 답이 있습니다.
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
답은 기술입니다.
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
이제, 내 압니다, 알아요,
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
네,네,네, 기술, 자동화가 사람을 망치고 어쩌고 저쩌고--
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
전 이걸 말하는게 아닙니다.
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
저는 그런 종류의 기술에 대해 말하는 게 아닌데
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
우리 삶을 포위하거나, 사람들이 TED에 와서 듣는 거 말입니다.
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
사물의 기술을 말하는 게 아닙니다.
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
비록 그게 심오하긴 하지만요.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
전 다른 기술에 대해 말하려 합니다.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
생각의 기술에 대해 말하려 합니다.
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
저는 "생각 기술"이라고 합니다.
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
저 참 똑똑하죠.
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(웃음)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
과학은 보이는 뭔가를 창조하면서 생각을 창조합니다.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
과학은 이해의 방법을 창조하죠.
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
그리고 사회 과학에서는,
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
만들어진 이해의 방식들이 곧 우리 스스로를 이해하는 방식이 됩니다.
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
그것은 우리의 사고방식과 원하는 것에 지대한 영향을 끼칩니다.
03:10
and how we act.
59
190140
1890
그리고 우리가 행동하는 방식에도 영향을 주죠.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
만약 여러분이 가난을 신의 뜻이라고 생각하면, 여러분은 기도합니다.
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
만약 가난을 자신의 부족함의 결과라고 생각하면,
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
여러분은 절망에 빠집니다.
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
그리고 만약 여러분이 가난을 억압과 지배의 결과라고 생각한다면,
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
당신은 저항하기 위해 일어나겠죠.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
가난에 대한 여러분의 대응이 체념이든 저항이든
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
가난의 근원에 대한 이해에 따라 다릅니다.
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
이렇게 생각이 우리를 인간으로 만드는 역할을 하죠.
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
그래서 생각 기술이 과학이 우리에게 준 가장 절실히 중요한 기술인 겁니다.
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
그리고 생각 기술에 대해 특별한 게 있는데,
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
그게 사물의 기술과 구별되는 점입니다.
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
사물에 있어서 만약 기술이 별로이면
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
그건 그냥 사라집니다. 맞나요?
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
나쁜 기술은 사라지죠.
04:06
With ideas --
75
246120
1890
그러나 생각은--
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
인간의 잘못된 생각은 사라지지 않습니다.
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
사람들이 그것들이 맞다고 믿는다면요.
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
왜냐하면 사람들이 그것이 맞다고 믿으면
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
그들은 살아가는 방법과 제도를 만드는데
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
그것은 그 잘못된 생각들과 함께 부합하는 것입니다.
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
그렇게 해서 산업혁명이 공장 체계를 만들었는데
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
그 곳에선 하루 일을 마치고 받는 월급말고는
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
정말 아무것도 얻는 게 없습니다.
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
왜냐하면 산업혁명의 아버지, 그 중 하나인 애덤 스미스는
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
인간이 본성이 매우 게을러서
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
그들에게 일할만한 가치를 주지 않으면 아무것도 하지 않을 거라고 생각했죠.
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
그래서 그들에게 일하게 하는 방식은
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
인센티브를 주고, 보상을 주는 것이었습니다.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
그게 사람들이 일하는 유일한 이유였습니다.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
우리는 인간본성에 대한 잘못된 견해로 공장 체제를 만들었습니다.
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
하지만 일단 생산의 체제가 자리잡자
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
사람들을 움직이게 할 다른 방법이 정말 없었습니다.
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
애덤 스미스의 시각으로 지속된 방식 말고는요.
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
일의 예시는 어떻게 잘못된 생각이
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
사실이 되게 하는 환경을 만들 수 있는지 보여주는 한 사례입니다.
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
05:23
It is not true
98
323140
1980
"더 이상 도움을 얻을 수 없다 "는 것은 사실이 아닙니다.
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
05:29
It is true
100
329210
1830
이것은 사실일 겁니다,
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
"더 이상 도움을 얻을 수 없다"는 것은
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
여러분이 사람들에게 의미없고 영혼없는 일을 줄 때입니다.
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
그리고 참 흥미롭게도, 애덤 스미스--
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
우리에게 대량 생산과 노동의 분배에 대한
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
놀라운 발견을 가져다 준 그는,
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
이 사실을 이해하고 있었습니다.
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
그가 말하길, 조립라인에서 일하는 사람들,
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
조립라인에서 일하는 사람들은, 그 말에 따르면:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
"그는 보통 인간이 될 수 있는 가장 바보스러운 모습이 된다."
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
이제, 여기 "된다"는 단어를 보십시오.
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
"그는 보통 인간이 될 수 있는 가장 바보스러운 모습이 된다."
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
그가 의도했든 안했든, 애덤 스미스가 말했던 것은
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
사람들이 일하는 그 제도 속에서 그 모습이
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
그 제도가 원하는 모습에 맞는 사람을 만든다는 겁니다.
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
그리고 사람들의 기회를 박탈합니다.
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
우리가 당연시 하는 그들의 일로부터 만족감을 이끌어 내는 기회이죠.
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
과학에 관한 것-- 자연 과학--
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
그것은 우주에 대한 멋진 이론들을 만들어 냅니다.
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
우리는 확실히 아는 것이
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
우주가 우리의 이론에 완전히 무관심하다는 것입니다.
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
이것은 똑같이 빌어먹을 방식으로 작동할겁니다,
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
우리가 우주에 대한 어떤 이론을 가지고 있든지 간에요.
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
하지만 인간 본성에 대해 우리 이론에 대해선 우린 걱정해야 합니다.
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
왜냐하면 인간 본성은 우리가 가진 이론에 의해 바뀔 것이니까요.
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
그 이론은 인간을 이해하는 걸 돕고 설명하기 위해 만들어지는 겁니다.
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
저명한 인류학자인 클리포드 기어츠가 몇년 전 말하길,
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
인간은 "미완성의 동물"이다.
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
그가 이를 통해 말한 것은, 오직 인간 본성만이
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
사람들이 살아가는 사회의
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
생산물인 그 인간 본성을 가질 수 있다는 겁니다.
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
그 인간 본성은, 그러니까 우리의 인간 본성은,
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
발견되어지는 게 아니라 만들어지는 겁니다.
07:30
We design human nature
133
450100
2040
우리는 인간 본성을 설계합니다.
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
사람들이 일하고 살아가는 제도를 설계함으로써요.
07:37
And so you people --
135
457080
1130
그러니까 여러분들--
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
제가 만나는 우주의 대가들과 꽤 비슷할
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
여러분들 스스로에게 질문을 해야합니다.
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
집에 가서 여러분의 조직을 꾸리려면요.
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
여러분은 어떤 종류의 인간 본성을 설계하는 것을 돕길 바랍니까?
07:54
Thank you.
140
474140
1060
감사합니다.
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(박수)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7