The way we think about work is broken | Barry Schwartz

524,794 views ・ 2015-09-29

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Munkhbaatar Lkhagvaa Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
Өнөөдөр би ажлын тухай ярих гэсэн юм.
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
"Бид яагаад ажилладаг вэ?"
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
Энэ асуултад хариулахыг хүсч байна.
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
Бид яагаад өглөө бүр эртлэн босч, ажил руугаа явдаг юм бол?
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
Үүний оронд хүссэнээрээ амьдарч,
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
TED-ийн оролцогч нар шиг адал явдлаар дүүрэн амьдарч болохгүй гэж үү?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(Инээд)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
Та нар энэ асуултыг өөрсдөдөө тавьдаг байх.
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
Мэдээж амь зуухын тулд ажиллах ёстой.
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
Гэвч энэ хариулт хангалтгүй гэдгийг бид бүгд мэдэж байгаа.
"Бид яагаад ажилладаг вэ?"
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
Ажил биднийг сорьж, сонирхлыг татаж,
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
урмыг сэргээж, амьдралыг утга учиртай болгох ёстой.
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
Аз таарвал хийж байгаа ажил чинь чухал байж ч болох юм.
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
Тэгэхээр мөнгө бол ажил хийх
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
цорын ганц шалтгаан биш юм аа.
01:00
And in general,
16
60050
1040
Ер нь бол
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
зөвхөн мөнгөний төлөө ажиллахыг
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
хүмүүс сайнаар хүлээж авдаггүй шүү дээ.
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
Хэн нэгэн "Тэр энэ ажилд мөнгөнд л болж орсон" гэж хэлэх нь
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
тийм ч сайхан сонсогдохгүй байгаа биз?
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(Инээд)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
Энэ надад маш ойлгомжтой санагддаг.
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
Гэхдээ энэ тодорхой байдал нь
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
тун чухал асуудлыг гаргаж ирсэн.
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
Хэрэв ийм тодорхой юм бол
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
яагаад энэ дэлхийн ихэнх хүмүүс
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
өглөө эртлэн босч өдөр болгон ажил руугаа явах
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
эрч хүчийг өгч чадах тийм ажлыг хийдэггүй юм бол?
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
Яагаад дэлхийн ихэнх хүмүүс нэг хэвийн, утга учиргүй,
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
урамгүй ажил хийж байгааг бид энгийн зүйл мэт хүлээн авдаг юм бол?
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
Капитализм хөгжихийн хэрээр
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
хийж бүтээсэн ажлаасаа авдаг материаллаг бус сэтгэл ханамж
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
хаана нь устаж алга болсон юм бол?
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
Ийм төрлийн ажил эрхлэгч нар
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
үйлдвэрийн ажилтан бай, тусламжийн утасны оператор бай,
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
эсвэл агуулахын ажилтан бай хэн ч байсан
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
зөвхөн мөнгөний төлөө л ажилладаг.
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
Мөнгөний төлөө л ийм ажил хийдэг. Өөр олигтой шалтгаан үнэндээ алга.
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
Тэгэхээр асуулт нь "Яагаад?"
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
Хариултыг одоо хэлье.
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
Хариулт бол технологи.
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
Мэдэж байна аа.
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
Технологи, автоматжуулалт нь хүмүүсийг байхгүй болгодог гэх мэт яриа хөвөрнө.
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
Гэхдээ энэ биш.
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
Бидний амьдралын салшгүй хэсэг болсон,
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
хүмүүс TED рүү сонсохоор ирдэг тэр технологийн тухай яриагүй байна.
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
Биет зүйлсийн технологи хэдий чухал боловч
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
би энэ тухай ярих гээгүй юм.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
Би өөр технологийн тухай ярьж байна.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
Би бодол санааны технологийн тухай ярьж байна.
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
"Бодол санааны технологи" гэж нэрлэе.
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
Мундаг байгаа биз?
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(Инээд)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
Шинжлэх ухаан эд зүйлс бүтээхээс гадна бодол санааг бүтээдэг.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
Шинжлэх ухаан харах өнцгийг шинээр бий болгодог.
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
Нийгмийн шинжлэх ухаанд
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
харах өнцөг нь хүн өөрийгөө ойлгоход чиглэсэн байдаг.
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
Харах өнцөг нь бидний юу бодож, юунд тэмүүлж, яаж аашилж буйд
03:10
and how we act.
59
190140
1890
асар нөлөө нөлөө үзүүлдэг.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
Хэрвээ хүн ядуу байгаа нь бурхны таалал гэж бодож байвал залбирдаг.
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
Ядуу байгаа нь өөрийн арчаагүй байдлаас гэж бодож байвал
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
хүн сэтгэл санаагаар унадаг.
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
Хэрэв ядуу байдал нь бусдын мөлжлөг, дарангуйллаас болсон гэж бодож байвал
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
эсэргүүцэн тэмцдэг.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
Хариу үйлдэл нь эсэргүүцэн тэмцэх үү эвлэрэх үү гэдэг нь
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
ядуу байдлын чинь шалтгаан юу гэж ойлгосноос л хамаарна.
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
Иймд бодол санаа бидний ямар хүн болохыг тодорхойлоход чухал үүрэг гүйцэтгэдэг.
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
Ийм учраас л бодол санааны технологи хамгийн чухал шинжлэх ухааны
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
нээлт байж болох юм.
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
Бодол санааны технологийг бусад эд зүйлсийн технологиос
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
ялгах нэг зүйл бий.
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
Эд зүйлсийн технологи нь хэрэгцээгүй л бол
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
удахгүй алга болдог, тийм биз?
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
Муу технологи алга болдог.
04:06
With ideas --
75
246120
1890
Харин бодол санааны хувьд
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
хүн төрөлхтөн буруу санаа бодолд үнэмшсэн л бол
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
тэр нь алга болдоггүй.
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
Нэгэнт хүмүүс үнэн гэдэгт нь итгэчихсэн бол
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
тэдгээр буруу санаа бодолд таарсан амьдралын хэв маяг,
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
зохион байгуулалтыг шинээр бий болгодог.
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
Ийм болохоор аж үйлдвэрийн хувьсгал үйлдвэржилтийн цогцолборыг бүтээснээр
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
ажилтан хийсэн ажлаасаа цалингаас өөр
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
ямар ч үр шим авдаггүй билээ.
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
Учир нь аж үйлдвэрийн хувьсгалын эцэг
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
Адам Смит хэлэхдээ
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
"Хүн байгалиасаа залхуу бөгөөд
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
өөрт ашигтай гэж үзсэн зүйлээ л хийдэг.
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
Хийх ажлыг нь ашигтай болгохын тулд
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
тэднийг урамшуулах шаардлагатай" гэжээ.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
Энэ нь ажил хийх цорын ганц шалтгаан гэж ойлгожээ.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
Ингээд хүний тухай энэ буруу ойлголт дээр үндэслэн үйлдвэрийн системийг үүсгэсэн.
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
Үйлдвэрлэлийн систем ажиллаж эхлэхэд
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
хүмүүст Адам Смитын онолын дагуу ажиллахаас өөр
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
ямар ч арга байгаагүй.
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
Энэ жишээ нь буруу ойлголт нь
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
хэрхэн нөхцөл байдлыг өөрчлөх замаар зөв мэт үнэмшил төрүүлдэг
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
болохыг харуулж байна.
05:23
It is not true
98
323140
1980
"Сайн ажилтан олдохгүй байна"
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
гэж хүмүүс ярьдаг нь худлаа.
05:29
It is true
100
329210
1830
Үнэндээ хүмүүст ач холбогдолгүй, сонирхолгүй ажлыг
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
санал болгож байгаа бол "сайн ажилтан олдохгүй байна"
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
гэх нь арга ч үгүй биз.
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
Сонирхолтой нь олон тооны үйлдвэрлэл,
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
хөдөлмөрийн хуваарилалтын тухай ойлголтыг нээсэн
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
мөнөөх Адам Смит маань
үүнийг ойлгож байж.
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
Тэрээр угсралтын шугам дээр ажилладаг
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
ажилтны тухай ингэж хэлж байжээ:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
"Хүн байж болох хамгийн тэнэг нэгэн болж хувирдаг газар."
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
"Хувирдаг" гэж хэлснийг анзаарав уу?
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
"Хүн байж болох хамгийн тэнэг нэгэн болж хувирдаг газар"
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
Адам Смит яг үүнийг хэлэх гэсэн эсэхийг нь мэдэхгүй ч түүний хэлж байгаагаар
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
хүмүүсийн дотор нь ажилладаг энэхүү системийн хэлбэр нь
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
зөвхөн энэ системийн л хэрэгцээ шаардлагыг хангахыг
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
хүмүүсээс шаардаж,
ажлын сэтгэл ханамжийг өгдөггүй нөхцөл байдалд хүргэдэг.
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
Байгалийн шинжлэх ухааны хувьд
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
бид огторгуйн талаар төрөл бүрийн гайхалтай онолыг дэвшүүлдэг боловч
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
бид ямар онол гаргах нь огторгуйд
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
огт падгүй гэдэгт бүрэн итгэлтэй байж чадна.
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
Бид ямар онол гаргаж байгаагаас үл хамаарч
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
огторгуй жам ёсоороо байж л байна.
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
Гэвч хүний тухай онолын хувьд санаа зовох хэрэгтэй.
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
Учир нь хүн гэж юу болохыг тайлбарласан, тайлбарлахыг оролдсон
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
онолуудын нөлөөн дор хүн гээч амьтан өөрчлөгдөж байдаг.
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
Нэрт антропологич Клиффорд Гирц хүн араатан шинжээсээ салаагүй
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
гэдгийг хэлж байсан билээ.
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
Үүгээр тэр юу хэлэх гэсэн бэ гэхээр
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
хүний зан авир гэдэг нь
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
хүмүүсийн амьдарч буй нийгмийн бүтээгдэхүүн юм.
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
Хүний мөн чанар гэдэг бол
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
нээж олдог зүйл гэхээсээ илүү, шинээр бий болж байдаг зүйл юм.
07:30
We design human nature
133
450100
2040
Хүмүүний мөн чанар нь
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
хүмүүсийн амьдарч ажиллаж буй орчин өөрчлөгдөхөд дагаж өөрчлөгддөг.
07:37
And so you people --
135
457080
1130
Энэ дэлхийн бүтээлч хүмүүстэй уулзаж буй энэ завшааныг ашиглаад
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
та бүхнээс гуйх нэг зүйл байна.
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
Та нар гэртээ буцаж очоод
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
удирдах ажилдаа буцаж ороод
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
хүний мөн чанарыг хэрхэн өөрчлөхийг хүсч байгаагаа бодоод нэг үзээрэй.
07:54
Thank you.
140
474140
1060
Баярлалаа.
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(Алга ташилт)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
Баярлалаа.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7