The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,925 views ・ 2015-09-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Muthia Bianda Reviewer: Dewi Barnas
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
Saya akan berbicara tentang pekerjaan.
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
Pertanyaan yang ingin saya ajukan adalah:
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
"mengapa kita bekerja?"
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
Mengapa kita bangun setiap pagi
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
dan bukannya memenuhi kehidupan kita
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
dengan petualangan seperti TED?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(Tertawa)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
Anda mungkin juga menanyakan hal yang sama.
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
Saya tahu, kita harus bekerja,
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
tapi tak seorang pun disini yang berpikir itulah jawaban dari pertanyaan tadi,
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
Mengapa kita bekerja?
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
Untuk teman-teman di ruangan ini, pekerjaan yang kita lakukan menantang,
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
menarik, menggairahkan, berarti,
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
Dan jika kita beruntung, mungkin juga penting.
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
Kita tidak akan bekerja jika tidak dibayar.
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
Tapi bukan itu alasan kita melakukan apa yang kita lakukan
01:00
And in general,
16
60050
1040
Dan secara umum,
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
menurut saya kita berpikir bahwa imbalan material bukan alasan bagus
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
untuk mengerjakan pekerjaan kita.
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
Ketika kita mengatakan bahwa seseorang "melakukannya untuk uang,"
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
kita tidak sekedar menggambarkan keadaan.
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(Tertawa)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
Menurut saya ini sangat jelas,
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
tapi itu justru memunculkan
satu pertanyaan yang mendalam dalam diri saya.
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
Kalau memang begitu jelas, lalu kenapa,
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
kenapa sebagian besar orang di planet ini,
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
melakukan pekerjaan yang tidak punya karakteristik
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
yg membuat kita bangkit dari tempat tidur dan berangkat ke kantor setiap pagi?
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
Kenapa kita membiarkan sebagian besar orang di planet ini
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
melakukan pekerjaan yang monoton, tanpa arti, dan mematikan jiwa?
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
Mengapa begitu kapitalisme berkembang,
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
menciptakan moda produksi untuk barang dan jasa,
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
justru kepuasan non-material yang mungkin muncul dari pekerjaan, hilang?
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
Pekerja yang bekerja seperti ini,
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
baik mereka bekerja di pabrik, di pusat panggilan,
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
atau di gudang penyimpanan,
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
melakukannya untuk memperoleh uang.
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
Hampir tidak ada alasan lain untuk melakukan pekerjaan mereka, selain uang.
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
Jadi pertanyaannya adalah, "Mengapa?"
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
Dan inilah jawabannya:
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
jawabannya adalah teknologi.
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
Saya tahu, saya tahu..
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
Teknologi, otomatisasi menghancurkan orang-orang..bla bla bla...
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
bukan itu maksud saya.
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
Saya tidak membicarakan tentang teknologi
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
yang telah menyelimuti kehidupan kita, seperti yang banyak dibahas di TED.
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
Saya tidak membicarakan teknologi pada peralatan,
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
meskipun mereka begitu hebat.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
Saya membicarakan tentang teknologi lain.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
Saya berbicara tentang teknologi dari ide.
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
Saya menyebutnya, "Teknologi Ide" --
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
pintar kan?
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(Tertawa)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
Selain menciptakan sesuatu yang baru, ilmu pengetahuan menciptakan ide.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
Ilmu pengetahuan menciptakan cara untuk memahami
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
Dan dalam ilmu sosial,
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
pemahaman yang dibuat adalah cara untuk memahami diri kita sendiri
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
yang memiliki pengaruh besar terhadap cara pikir kita, cita-cita kita,
03:10
and how we act.
59
190140
1890
dan cara kita bertindak.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
Jika Anda pikir kemiskinan adalah kehendak Tuhan, Anda berdoa.
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
Jika Anda pikir kemiskinan adalah hasil dari kesalahan Anda,
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
Anda tenggelam dalam keputusasaan.
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
Dan jika Anda pikir kemiskinan adalah hasil dari penindasan dan dominasi,
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
maka Anda bangkit untuk memberontak.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
Baik respon anda terhadap kemiskinan adalah pengunduran diri atau revolusi,
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
tergantung dari bagaimana Anda memahami sumber dari kemiskinan itu.
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
Ini adalah peran ide dalam membentuk kita menjadi manusia,
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
dan karena inilah teknologi ide mungkin adalah teknologi yang paling penting
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
yang diberikan ilmu pengetahuan,
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
Dan ada sesuatu yang spesial pada teknologi ide,
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
yang membuatnya berbeda dari teknologi pada peralatan.
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
Dengan peralatan, jika teknologi-nya payah
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
peralatan tersebut tidak akan dipakai, iya kan?
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
Teknologi yang buruk menghilang,
04:06
With ideas --
75
246120
1890
Dengan ide --
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
ide atau pemikiran buruk tentang umat manusia tidak akan hilang
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
jika orang-orang percaya ide itu benar.
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
Karena, jika orang-orang mempercayainya,
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
mereka membangun cara hidup dan institusi
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
yang konsisten dengan pemikiran yang salah itu.
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
Dan begitulah revolusi industri menciptakan sebuah sistem pabrik
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
yang tidak memungkinkan Anda untuk keluar dari rutinitas kerja Anda,
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
kecuali untuk memperoleh bayaran.
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
Karena salah satu dari bapak
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
Revolusi Industri, Adam Smith --
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
yakin bahwa pada dasarnya manusia adalah makhluk pemalas,
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
dan tidak akan melakukan apapun kecuali Anda membuat mereka bekerja
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
dan caranya adalah
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
dengan memberi insentif, memberi mereka imbalan.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
Itulah satu-satunya alasan seseorang melakukan sesuatu.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
Jadi kita membuat sistem pabrik, atas dasar pandangan salah tentang manusia.
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
Namun setelah sistem produksi tersebut dibuat,
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
orang-orang tidak mempunyai pilihan lain untuk bekerja,
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
kecuali dengan cara yang konsisten dengan pemikiran Adam Smith.
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
Contoh pekerjaan ini hanya salah satu contoh
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
bagaimana ide yang salah dapat menciptakan keadaan
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
yang pada akhirnya membuat ide tersebut benar.
05:23
It is not true
98
323140
1980
Tidak benar bahwa
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
Anda "tidak bisa lagi menemukan pekerja yang bagus."
05:29
It is true
100
329210
1830
Benar bahwa
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
Anda "tidak bisa menemukan pekerja yang bagus"
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
apabila Anda memberikan orang pekerjaan yang merendahkan dan tidak berjiwa.
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
Dan menariknya, Adam Smith --
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
orang yang memberi kita penemuan luar biasa
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
berupa produksi massal dan pembagian kerja
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
-- memahaminya.
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
Tentang orang yang melakukan pekerjaan monoton di jalur produksi pabrik,
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
Smith mengatakan:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
"Mereka akan menjadi bodoh, sebodoh yang memungkinkan bagi manusia."
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
Perhatikan dia menggunakan kata "menjadi".
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
"Dia akan menjadi bodoh, sebodoh yang memungkinkan bagi manusia"
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
Diniatkan atau tidak, yang dikatakan Adam Smith di sini,
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
adalah wujud sebenarnya dari institusi dimana orang bekerja
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
yang menciptakan orang-orang yang sesuai dengan kebutuhan institusi tersebut
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
dan melucuti kesempatan mereka
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
untuk memperoleh kepuasan dari pekerjaan mereka.
Nah, masalahnya dengan ilmu pengetahuan -- ilmu pengetahuan alam --
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
adalah kita dapat mengeluarkan teori fantastis tentang alam semesta,
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
dan sangat yakin
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
bahwa alam semesta sama sekali tidak terpengaruh oleh teori kita.
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
Alam semesta akan berfungsi sebagaimana adanya
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
apa pun teori kita.
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
Tapi kita harus khawatir akan teori yang kita yakini tentang sifat manusia
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
karena sifat manusia akan berubah mengikuti teori kita,
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
yang dibuat untuk menjelaskan dan membantu kita memahami umat manusia.
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
Antropolog ternama Clifford Geertz, bertahun-tahun yang lalu mengatakan
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
bahwa umat manusia adalah "binatang yang belum selesai".
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
Dan yang ia maksud adalah, hanya pada manusia
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
dimana sifat manusia adalah
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
produk dari masyarakat dimana manusia itu tinggal.
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
Sifat manusia itu, sifat manusia kita,
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
lebih banyak diciptakan, daripada ditemukan.
07:30
We design human nature
133
450100
2040
Kita mendesain sifat manusia
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
dengan membentuk institusi dimana orang-orang tinggal dan bekerja.
07:37
And so you people --
135
457080
1130
Jadi Anda sekalian --
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
yang paling mendekati "para penguasa alam semesta" yang pernah saya temui --
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
Anda harus menanyakan kepada diri masing-masing
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
ketika Anda kembali dari sini untuk menjalankan organisasi Anda.
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
Sifat manusia seperti apa yang ingin Anda ciptakan?
07:54
Thank you.
140
474140
1060
Terima kasih.
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(Tepuk tangan)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7