The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,997 views ・ 2015-09-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
امروز قصد دارم درمورد کار صحبت کنم.
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
و پرسشی که می‌خواهم بپرسم و پاسخ دهم این هست:
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
"چرا ما کار می‎کنیم؟"
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
چرا ما هر روز صبح خودمان را از رختخواب بیرون می‌کشیم
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
به جای اینکه زندگی‌مان را بکنیم
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
از یک ماجراجویی مانند TED یه ماجراجویی به دیگری جست وخیز می‌زنیم؟
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
( خنده تماشگران)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
شاید از خودتان این پرسش را بپرسید.
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
البته که میداندم، ما باید امرار معاش کنیم،
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
اما کسی در این اتاق فکر نمی‌کند که این پرسشی باشد که باید پاسخ دهیم،
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
"چرا ما کار می‎کنیم؟"
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
برای دوستان در این سالن، کاری که می‌کنیم چالش برانگیز هست،
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
جذاب، محرک و معنا دار هست.
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
و اگر خوش شانس باشیم، شاید مهم هم باشد.
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
خُب، ما کار نمی کردیم اگر در ازاش چیزی نمی‌گرفتیم،
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
اما این دلیل اینکه که چرا کاری را انجام می‎دهیم نیست.
01:00
And in general,
16
60050
1040
و بطور کلی،
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
فکر می‎کنم این پاداش مادی دلیل بسیار بدی
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
برای کاری هست که انجام میدهیم.
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
هنگامی که می‎گویم او این کار را "برای پول" می‌کند،
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
صرفا توصیف نمی‎شویم.
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
( خنده)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
بلکه، فکر می‌کنم این کاملا روشن هست،
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
اما این موضوع کاملا روش برای من یک پرسش بسیار عمیق
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
و خارق العاده‌ای را ایجاد می‌کند.
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
چرا، اگر این بسیار روشن هست،
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
چون برای اکثریت قریب به اتفاق مردم روی زمین،
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
کاری که می کنند هیچ یک از این ویژگیها را
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
که ما را از رختخواب بیرون بکشد و هر روز صبح به دفتر کار ببرد را ندارند؟
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
چگونه ما می‌گذاریم که اکثریت مردم روی کره زمین
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
کاری خسته کننده، بی معنی و کشنده - روح را بکنند؟
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
چرا سرمایه‌داری توسعه‌ یافته،
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
حالتی از تولید، از کالاها و خدمات، را ایجاد می کند،
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
که در آن تمامی رضایت غیرمادی حاصل از کار کردن از بین می‌رود؟
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
کارگران این نوع کارها را انجام می‌دهند،
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
چه در کارخانه‌ها کار کنند چه در مراکز ارتباطات،
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
یا در انبارهای بزرگ،
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
برای پول کار می‌کنند.
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
قطعا هیچ دلیل زمینی دیگری وجود ندارد که آنها کار کنند به جز دریافت پول.
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
خب، پرسش این است،"چرا؟"
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
و پاسخ این هست:
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
پاسخ تکنولوژی هست.
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
می دانم، می‌دانم ---
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
بله ، بله ،بله تکنولوژی، اتوماسیون مردم را دیوانه کرده، آه آه--
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
که منظور من نیست.
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
من درباره این نوع تکنولوژی که با زندگی
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
ما درگیر است صحبت نمی‌کنم، و تکنولوژیی که مردم به TEDمی‌ایند تا درباره‎اش بشنوند.
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
من در مورد تکنولوژی اشیا صحبت نمی کنم،
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
که همین کار را می‌کند.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
من درباره تکنولوژی دیگری صحبت می‌کنم.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
من درباره تکنولوژی ایده‌ها صحبت می کنم.
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
من این را "تکنولوژی ایده‌" می نامم --
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
چقدر باهوشم!!!
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
( خنده تماشاگران)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
بدون شک برای آفریدن اشیا، علم ایده ها را می‌آفریند.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
علم راه‌های درک و آگاهی را می آفریند.
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
و در این علوم جتماعی،
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
راه‌های درک و آگاهی که آفریده می‌شوند راه های درک خودمان هست.
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
و آنها تاثیر بسیار شگرفی در در اینکه ما چگونه فکر می کنیم، و چگونه الهام می‌گیریم،
03:10
and how we act.
59
190140
1890
و چگونه رفتار می کنیم را دارند.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
اگر فکر کنی فقر تو مربوط به خداست، تو دعا می‌کنی.
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
اگر فکر کنی فقر تو در نتیجه بی‌کفایتی خودت هست،
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
نا امید می‌شوی.
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
و اگر فکر کنی فقر تو نتیجه ظلم و ستم و سلطه‌گری هست،
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
سپس تو بر می‌خیزی و شورش می‌کنی.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
واکنش تو به فقر چه انقلابی باشد و چه کنار‌گیری،
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
بستگی دارد به اینکه علت فقرت را چگونه درک می کنی.
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
و این نقشی است که ایده ها در شکل دادن ما به عنوان انسان بازی می کنند،
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
و اینکه چرا "تکنولوژی ایده" ممکن هست اساسا مهم‌ترین تکنولوژی باشد که
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
علم به ما می‎دهد.
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
و چیز ویژه‎ای در مورد تکنولوژی ایده هست،
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
که این را متفاوت از تکنولوژی اشیا می‌کند.
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
با اشیا، اگر تکنولوزی اشتباه کند، این تنها ناپدید می‌شود، درسته؟
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
این فقط از بین میرود، درسته؟
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
تکنولوژی بد ناپدید می‌شود.
04:06
With ideas --
75
246120
1890
با ایده‎ها--
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
ایده‌های اشتباه در مورد انسان که شروع می‌شود به کنار نمی‌روند
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
اگر مردم باور کنند که درست هستند.
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
زیرا مردم باور کنند که این ایده‌ها حقیقت دارند،
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
آنها راه‌هایی برای زندگی و موسسات ایجاد می‌کنند
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
که با ایده‌های اشتباه سازگاری دارند.
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
و این انقلاب صنعتی بدین گونه سیستم کارخا‌نه ای را ایجاد کرد
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
که در آن هیچ چیزی احتمالی وجود نداشت که شما بتوانید از کار روزانه‌تان بگیرید،
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
به جز اینکه در پایان روز به شما پول پرداخت شود.
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
زیرا پدر-- یکی از پدران
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
انقلاب صنعتی، آدام اسمیت--
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
متقاعد شده بود که انسان بطور طبیعی تنبل هست،
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
و کاری نمی‌کند مگرآنکه که شما آن کار را برای آنها ارزشمند کنید،
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
و روشی که شما آن را ارزشمند می‌کنید
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
توسط تشویق آنها و توسط پاداش دادن به آنها هست.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
این تنها دلیلی بود که کسی کار را انجام می‌دهد.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
پس ما یک سیستم کارخانه‌ای را ایجاد کردیم که سازگار با دیدگاه‌ اشتباه از طبیعت انسان بود.
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
اما زمانی که این سیستم تولیدی جا افتاد،
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
واقعا راه دیگری برای کار کردن مردم نبود،
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
به جز راهی که با دیدگاه‌ آدام اسمیت سازگار بود.
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
بنابراین مثالهای کاری تنها مثالی
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
از چگونه یک ایده اشتباه می‎تواند یک شرایطی را ایجاد کند
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
که به شرایط ختم شود که آنها را حقیقی کند.
05:23
It is not true
98
323140
1980
این حقیقت ندارد
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
که شما دیگر نمی‎توانید از کمک خوب برخوردار شوید.
05:29
It is true
100
329210
1830
این حقیقت
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
که شما دیگر نمی توانید کمک خوبی را بگیرید
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
هنگامی به مردم کاری را بدهید که انجام دهند که بی معنا و بدون روح باشد.
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
و جالب آنکه، آدام اسمیت--
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
همان مردی که این اختراع خارق العاده
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
از تولید انبوه، و تقسیم کار را به ما داد
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
-- این نکته را فهمید.
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
او گفت، مردمی که در خط تولید کار می‌کنند،
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
مردانی که در خط تولید کار می‌کنند، او گفت:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
"او در کل تبدیل به احمق ترین انسانی که ممکن هست یک بشر بتواند بشود می‌شود."
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
خب، نکته در واژه "تبدیل شدن" است.
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
"او در کل تبدیل به احمق ترین انسانی که ممکن هست یک بشر بتواند بشود می‌شود."
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
چه قصدش این بود و چه نبوده، آنچه که آدام اسمیت به ما می‌گوید،
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
این هست که شکل نهادها و موسساتی که مردم در آنها کار می‌کنند
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
مردمی را خلق می‌کنند که مناسب نیاز آن موسسات و نهاد‌ها باشند
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
و مردم را از فرصت‌هایی که به شکلی رضایت از
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
کارشان ایجاد می‎کند که ما آن را به عنوان امتیاز میدانیم محروم می‌کند.
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
موضوعی در مورد علوم-- علوم طبیعی--
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
این هست که ما می‌توانیم نظریه بسار جالبی در مورد جهان بدهیم،
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
و کاملا با اعتماد به نفس
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
که جهان هستی کاملا با نظریه ما بی تفاوت باشد.
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
آن همان راهی را که می‌رود که قبلا رفته است
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
مهم نیست که ما چه نظریه‌ای در مورد جهان هستی داریم.
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
اما ما باید نگران نظریه‌هایی که دربار طبیعت انسان می‌دهیم باشیم،
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
زیرا طبیعت انسان با نظریه هایی که ما داریم تغییر خواهد کرد
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
که اینها طراحی شده اند تا برای ما تشریح کنند و به ما کمک کنند تا انسان باشیم.
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
انسان شناس برجسته، کلیفورد گیرتز، سال‌ها پیش، گفت:
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
انسان بودن"حیوان ناتمام است."
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
و منظور از این گفته این بود که تنها طبیعت انسان است
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
که دارای طبیعت انسان است
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
که باعث ایجاد جامعه‎ای می‌شود که مردم در آن زندگی می کنند.
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
این طبیعت انسان، که طبیعت انسان بودن ما را می‌گوید،
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
بسیار خلاق تر از آنچه که تاکنون کشف شده است.
07:30
We design human nature
133
450100
2040
ما طبیعت انسانی را با طراحی موسسات و نهادهایی
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
طراحی می کنیم که مردم در آن زندگی و کار می کنند.
07:37
And so you people --
135
457080
1130
و شما مردم--
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
نزدیک ترین استادان جهان هستید که من تاکنون برخورد داشته ام---
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
شما همانطور که به خانه بر‌میگردید که سازمان های خود را اداره کنید
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
می بایستی یک پرسش را از خودتان بپرسید.
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
چه نوع طبیعت انسانی را می‎خواهید کمک کنید تا طراحی شود؟
07:54
Thank you.
140
474140
1060
سپاسگزارم.
07:55
(Applause)
141
475200
1880
( تشویق)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7