The way we think about work is broken | Barry Schwartz

502,997 views ・ 2015-09-29

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kotryna Krikštaponytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Today I'm going to talk about work.
0
12200
2030
Šiandien pakalbėsiu apie darbą.
00:15
And the question I want to ask and answer is this:
1
15130
3050
Klausimas, kurio noriu paklausti ir jį atsakyti:
00:18
"Why do we work?"
2
18190
1930
„Kodėl mes dirbame?“
00:21
Why do we drag ourselves out of bed every morning
3
21140
3920
Kodėl kasryt velkamės iš lovos
00:25
instead of living our lives
4
25070
2030
vietoj gyvenimo
00:27
just filled with bouncing from one TED-like adventure to another?
5
27110
5070
šokinėjant nuo vieno nuotykio (kaip TED) prie kito?
00:32
(Laughter)
6
32190
1820
(Juokas.)
00:34
You may be asking yourselves that very question.
7
34010
3070
Galbūt klausiate savęs būtent to.
00:37
Now, I know of course, we have to make a living,
8
37090
2110
Na, žinoma, turime užsidirbti pragyvenimui,
00:39
but nobody in this room thinks that that's the answer to the question,
9
39210
3840
bet niekas šioje salėje nemano, kad tai atsakymas į klausimą
00:43
"Why do we work?"
10
43060
1040
„Kodėl mes dirbame?“
00:44
For folks in this room, the work we do is challenging,
11
44110
3990
Darbas, kurį mes atliekame, yra pilnas iššūkių,
00:48
it's engaging, it's stimulating, it's meaningful.
12
48110
3900
įtraukiantis, skatinantis, reikšmingas.
00:52
And if we're lucky, it might even be important.
13
52020
3050
Jei mums pasisekė, jis netgi gali būti svarbus.
00:55
So, we wouldn't work if we didn't get paid,
14
55160
2000
Taigi, mes nedirbtume, jei už tai nemokėtų,
00:57
but that's not why we do what we do.
15
57170
2870
tačiau ne dėl to užsiimame sava veikla.
01:00
And in general,
16
60050
1040
Ir, apskritai,
01:01
I think we think that material rewards are a pretty bad reason
17
61100
3060
manau, jog materialinis atlygis yra prasta priežastis
01:04
for doing the work that we do.
18
64170
1920
savo darbui atlikti.
01:06
When we say of somebody that he's "in it for the money,"
19
66100
4030
Kai sakome, kad kažkas užsiima tam tikra veikla tik dėl pinigų,
01:10
we are not just being descriptive.
20
70140
2870
neminime to šiaip sau.
01:13
(Laughter)
21
73020
1070
(Juokas.)
01:14
Now, I think this is totally obvious,
22
74100
2020
Na, manau, tai aišku kaip dieną,
01:16
but the very obviousness of it raises what is for me
23
76130
2980
tačiau tas akivaizdumas man kelia
01:19
an incredibly profound question.
24
79120
2100
itin gilų klausimą.
01:21
Why, if this is so obvious,
25
81230
2810
Kodėl taip savaime suprantama,
01:24
why is it that for the overwhelming majority of people on the planet,
26
84050
5080
kad neapsakoma dauguma planetos gyventojų
01:30
the work they do has none of the characteristics
27
90060
3950
turi darbą be jokių savybių,
01:34
that get us up and out of bed and off to the office every morning?
28
94020
4180
kurios skatintų pabusti ir keltis, keliauti į biurą kiekvieną rytą?
01:38
How is it that we allow the majority of people on the planet
29
98210
3890
Kaip mes galime leisti daugumai pasaulio žmonių
01:42
to do work that is monotonous, meaningless and soul-deadening?
30
102110
4990
dirbti monotonišką, beprasmį, gyvybę išsiurbiantį darbą?
01:47
Why is it that as capitalism developed,
31
107110
2960
Kodėl, kapitalizmui vystantis,
01:50
it created a mode of production, of goods and services,
32
110080
3040
susikūrė prekių ir paslaugų gaminimo režimas,
01:53
in which all the nonmaterial satisfactions that might come from work were eliminated?
33
113130
5960
kuriame visas nematerialus pasitenkinimas, kuris galėtų kilti iš darbo, išnyko?
02:00
Workers who do this kind of work,
34
120090
2010
Tokie darbuotojai,
02:02
whether they do it in factories, in call centers,
35
122110
2950
nesvarbu, ar dirba fabrikuose, ar skambučių centruose,
02:05
or in fulfillment warehouses,
36
125070
2110
ar perskirstymo sandėliuose,
02:07
do it for pay.
37
127190
1990
daro tai tik dėl algos.
02:09
There is certainly no other earthly reason to do what they do except for pay.
38
129190
5810
Tikrai nėra kitos žemiškos priežasties užsiimti jų veikla, išskyrus užmokestį.
02:15
So the question is, "Why?"
39
135010
2060
Taigi, klausimas: „Kodėl?“
02:18
And here's the answer:
40
138000
1220
Ir štai yra atsakymas –
02:20
the answer is technology.
41
140160
2940
technologijos.
02:23
Now, I know, I know --
42
143110
1080
Žinau, žinau...
02:24
yeah, yeah, yeah, technology, automation screws people, blah blah --
43
144200
3880
Taip, taip, technologijos, automatizacija žlugdo žmones...
02:28
that's not what I mean.
44
148090
1110
Bet ne tai turiu omeny.
02:29
I'm not talking about the kind of technology
45
149210
2910
Nekalbu apie tokios rūšies technologijas,
02:32
that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about.
46
152130
3990
kurios supa mūsų gyvenimus, o žmonės atvyksta į TED apie jas išgirsti.
02:36
I'm not talking about the technology of things,
47
156130
2980
Nešneku apie daiktų technologijas,
02:39
profound though that is.
48
159120
1980
nors tai gili tema.
02:41
I'm talking about another technology.
49
161110
1980
Kalbu apie kitokias technologijas.
02:43
I'm talking about the technology of ideas.
50
163100
2980
Idėjų technologijas.
02:47
I call it, "idea technology" --
51
167050
2090
Vadinu tai „idėjos technologija“,
02:49
how clever of me.
52
169140
1070
koks aš gudrus.
02:50
(Laughter)
53
170220
1810
(Juokas.)
02:52
In addition to creating things, science creates ideas.
54
172030
4110
Be daiktų kūrimo, mokslas kuria idėjas.
02:56
Science creates ways of understanding.
55
176150
2970
Mokslas kuria supratimo metodus.
02:59
And in the social sciences,
56
179130
1940
Socialiniuose moksluose
03:01
the ways of understanding that get created are ways of understanding ourselves.
57
181080
4980
sukurti suvokimo būdai yra galimybės save suprasti.
03:06
And they have an enormous influence on how we think, what we aspire to,
58
186070
4060
Jie daro milžinišką įtaką mūsų mąstymui, siekiams
03:10
and how we act.
59
190140
1890
ir elgesiui.
03:12
If you think your poverty is God's will, you pray.
60
192040
3160
Jei manote, kad jūsų skurdas yra Dievo valioje, jūs meldžiatės.
03:16
If you think your poverty is the result of your own inadequacy,
61
196050
4110
Jei galvojate, jog jūsų skurdas yra pačių neadekvatumo rezultatas,
03:20
you shrink into despair.
62
200170
2940
jūs paskęstate neviltyje.
03:23
And if you think your poverty is the result of oppression and domination,
63
203120
4090
Jei manote, kad skurstate dėl priespaudos ir dominavimo,
03:27
then you rise up in revolt.
64
207220
2000
tada sukylate į maištą.
03:29
Whether your response to poverty is resignation or revolution,
65
209230
4790
Tai, ar jūsų atsakas į skurdą yra pasitraukimas ar revoliucija,
03:34
depends on how you understand the sources of your poverty.
66
214030
3170
priklauso nuo to, kaip suvokiate savo neturto priežastingumą.
03:37
This is the role that ideas play in shaping us as human beings,
67
217210
5890
Idėjos turi savo vaidmenį asmens formavime
03:43
and this is why idea technology may be the most profoundly important technology
68
223110
5930
ir todėl idėjos technologija yra viena svarbiausių technologijų,
03:49
that science gives us.
69
229050
1510
kurias mums suteikia mokslas.
03:51
And there's something special about idea technology,
70
231100
3920
Idėjos technologija turi kažką ypatingo,
03:55
that makes it different from the technology of things.
71
235120
2910
kas ją paverčia kitokia nei daiktinės technologijos.
03:58
With things, if the technology sucks,
72
238040
3140
Jei pastarosios yra prastos,
04:01
it just vanishes, right?
73
241190
2040
tai tiesiog dingsta, tiesa?
04:04
Bad technology disappears.
74
244000
2110
Blogos technologijos išnyksta.
04:06
With ideas --
75
246120
1890
O idėjos...
04:08
false ideas about human beings will not go away
76
248020
5030
Blogos idėjos apie žmogiškas būtybes neišgaruoja,
04:13
if people believe that they're true.
77
253060
2420
jei žmonės tiki jų teisingumu.
04:16
Because if people believe that they're true,
78
256230
2870
Nes jei jomis tikima,
04:19
they create ways of living and institutions
79
259110
3040
sukuriami gyvenimo būdai ir institucijos,
04:22
that are consistent with these very false ideas.
80
262160
3850
palaikantys tas neteisingas idėjas.
04:26
And that's how the industrial revolution created a factory system
81
266020
4020
Taip pramonės perversmas sukūrė fabrikų sistemą,
04:30
in which there was really nothing you could possibly get out of your day's work,
82
270050
4140
kurioje iš darbo dienos nieko negaunama,
04:34
except for the pay at the end of the day.
83
274200
2870
išskyrus užmokestį dienos gale.
04:37
Because the father -- one of the fathers
84
277080
1990
Nes vienas pramonės perversmo pradininkų,
04:39
of the Industrial Revolution, Adam Smith --
85
279070
2050
Adamas Smitas,
04:41
was convinced that human beings were by their very natures lazy,
86
281130
3970
buvo įsitikinęs įgimta žmogaus tinginyste
04:45
and wouldn't do anything unless you made it worth their while,
87
285110
3000
ir polinkiu nedaryti nieko, kas neduoda asmeninės naudos,
04:48
and the way you made it worth their while
88
288120
1990
o ją suteikti esą galima
04:50
was by incentivizing, by giving them rewards.
89
290120
2990
paskatinimais, skiriant atlygį.
04:53
That was the only reason anyone ever did anything.
90
293120
2940
Tai laikyta vienintele paskata žmogui kažką daryti.
04:56
So we created a factory system consistent with that false view of human nature.
91
296070
5140
Taigi, sukūrėme fabrikų sistemą, palaikančią klaidingą požiūrį į žmogų.
05:01
But once that system of production was in place,
92
301220
2960
Kai ta sistema buvo įgyvendinta,
05:04
there was really no other way for people to operate,
93
304190
2990
nebuvo kitokio būdo veikti,
05:07
except in a way that was consistent with Adam Smith's vision.
94
307190
4840
tik atitinkantis Adamo Smito viziją.
05:12
So the work example is merely an example
95
312150
3000
Taigi, toks darbas yra tik pavyzdys,
05:15
of how false ideas can create a circumstance
96
315160
4050
kaip klaidingi įsitikinimai gali sukurti palankias sąlygas,
05:19
that ends up making them true.
97
319220
2850
kurios tuos įsitikinimus patvirtina.
05:23
It is not true
98
323140
1980
Netiesa,
05:25
that you "just can't get good help anymore."
99
325160
3030
jog gerų darbuotojų neįmanoma rasti.
05:29
It is true
100
329210
1830
Tiesa,
05:31
that you "can't get good help anymore"
101
331120
2910
jog gerų darbuotojų nėra,
05:34
when you give people work to do that is demeaning and soulless.
102
334040
4980
kai siūlomas darbas yra beprasmis ir bedvasis.
05:39
And interestingly enough, Adam Smith --
103
339030
2060
Įdomu, kad Adamas Smitas,
05:41
the same guy who gave us this incredible invention
104
341100
3960
tas pats, kuris padovanojo mums nuostabų
masinės gamybos ir darbo pasidalijimo išradimą,
05:45
of mass production, and division of labor
105
345070
2100
05:47
-- understood this.
106
347180
1040
tai suprato.
05:48
He said, of people who worked in assembly lines,
107
348230
3940
Apie surinkimo darbininkus,
05:52
of men who worked in assembly lines, he says:
108
352180
2020
ten dirbusius vyrus, Smitas sakė:
05:54
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
109
354210
6810
„Jis paprastai tampa tokiu durnu, kiek tik žmogui įmanoma.“
06:01
Now, notice the word here is "become."
110
361170
2020
Pastebėkite, kaip vartojamas žodis „tampa“.
06:03
"He generally becomes as stupid as it is possible for a human being to become."
111
363200
6020
„Jis paprastai tampa tokiu durnu, kiek tik žmogui įmanoma.“
06:09
Whether he intended it or not, what Adam Smith was telling us there,
112
369230
3890
Sąmoningai ar ne, Adamas Smitas norėjo mums pasakyti,
06:13
is that the very shape of the institution within which people work
113
373130
3900
kad pati institucija, kurioje dirbama,
06:17
creates people who are fitted to the demands of that institution
114
377040
4090
kuria žmones, atitinkančius jos reikalavimus,
06:21
and deprives people of the opportunity
115
381140
2890
ir atima galimybę
06:24
to derive the kinds of satisfactions from their work that we take for granted.
116
384040
4470
gauti pasitenkinimą iš darbo, kurį dabar laikome savaime suprantamu.
06:29
The thing about science -- natural science --
117
389100
2990
O gamtos moksluose
06:32
is that we can spin fantastic theories about the cosmos,
118
392100
4110
galime kurti fantastines teorijas apie kosmosą
06:36
and have complete confidence
119
396220
1940
ir būti visiškai įsitikinusiems,
06:38
that the cosmos is completely indifferent to our theories.
120
398170
4260
jog kosmosas – tų teorijų nepaveikiamas.
06:43
It's going to work the same damn way
121
403000
2010
Jis veiks tuo pačiu prakeiktu būdu,
06:45
no matter what theories we have about the cosmos.
122
405020
3030
nesvarbu, kokias teorijas kurtume.
06:48
But we do have to worry about the theories we have of human nature,
123
408230
5850
Bet neturėtume rūpintis žmogaus prigimties teorijomis,
06:54
because human nature will be changed by the theories we have
124
414090
5070
nes žmogų pakeisime pagal savo teorijas,
06:59
that are designed to explain and help us understand human beings.
125
419170
3990
kurios sukurtos žmogiškumui suprasti.
07:03
The distinguished anthropologist, Clifford Geertz, said, years ago,
126
423170
4970
Garsus antropologas Clifford Geertz prieš daug metų yra sakęs,
07:08
that human beings are the "unfinished animals."
127
428150
3880
kad žmogiškos būtybės yra „neišbaigti gyvūnai“.
07:12
And what he meant by that was that it is only human nature
128
432040
4010
Jis norėjo pasakyti, kad tai yra tik žmogiška prigimtis
07:16
to have a human nature
129
436220
1910
turėti žmogišką prigimtį,
07:18
that is very much the product of the society in which people live.
130
438140
4860
kuri tėra sukurta žmonių visuomenės.
07:23
That human nature, that is to say our human nature,
131
443010
3100
Ta mūsų žmogiška prigimtis
07:26
is much more created than it is discovered.
132
446120
3970
yra labiau sukurta nei išaiškinta.
07:30
We design human nature
133
450100
2040
Mes kuriame ją
07:32
by designing the institutions within which people live and work.
134
452150
4920
modeliuodami institucijas, kurių įtakoje gyvename ir dirbame.
07:37
And so you people --
135
457080
1130
Taigi, jūs, žmonės,
07:38
pretty much the closest I ever get to being with masters of the universe --
136
458220
4810
beveik visatos valdovai,
07:43
you people should be asking yourself a question,
137
463040
3980
turėtumėte savęs paklausti,
07:47
as you go back home to run your organizations.
138
467020
3030
kai grįšite į savo organizacijas.
07:50
Just what kind of human nature do you want to help design?
139
470060
4070
Kokią žmogišką prigimtį norite padėti sukurti?
07:54
Thank you.
140
474140
1060
Ačiū.
07:55
(Applause)
141
475200
1880
(Plojimai.)
07:57
Thanks.
142
477090
1040
Dėkoju.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7